[翻譯] Nosleep─圖書館夜班守則(三)
原文連結:https://reurl.cc/RdzRj6
原文標題:I just started working the night shift at my university library. I
found an envelope with rules that weren't in the employment manual.
作者翻譯授權:https://i.imgur.com/NqezTMX.jpg
嗨,大家好,是我,昨天放假在打龍,富堅了一下。
還有感謝版友jjps042896指正,守則五的內容應該是只有包含四樓的書架,我看漏了。
一樣翻譯有錯誤或是語意不通順的地方還請不吝指教!
───
以下正文
───
圖書館內一片寂靜,安靜異常,幾乎就像我失去了聽力。
我感覺自己無處可逃。
我試著冷靜下來,而我急促的呼吸聲充斥整個樓梯間。
怪事不斷發生,而我沒有辦法阻止或控制它們。完全只能試圖依靠手上這張蠢清單應對這
些可怕的事。
我承認自己有幾分鐘的時間就只想要大聲抱怨。我靠著樓梯間的牆壁,試著好好思考。
「好吧,那超恐怖的。」我的思緒首先飄向簡單、明顯的事實「但事情的發生經過也完全
像信上說的一樣,那個很高的男人沒有攻擊我,或是嘗試傷害我,即使他一定有辦法傷人
。我遵守規則,那讓我毫髮無傷。」
每一次遭遇,信上都為我提供了正確的資訊。寫信的人在我之前在這個工作崗位上待了好
幾個月,而且還好好活著;我可以撐過一個晚上的。
我看了看手錶。凌晨三點二十一分。
我走下樓梯回到辦公桌前。迅速重讀了一下守則。
https://i.imgur.com/uMjE8C1.jpg
我已經遇上過了我們穿著花呢西裝的朋友、還有盜版Slenderman,我也確定自己在兩點十
五到十六分的時候待在中庭以外的其他地方,所以不需要再擔心那點。
接下來剩下守則一、四、五和六仍然需要注意。
守則一蠻簡單的,我已經成功執行過了,結果很安全。
守則四很清楚直接,我只要別靠近二樓自修室的區域就好了。
守則五只要在四樓的時候需要留意,而我巡邏的時候只會經過那裡一次,也不需要走進書
架裡面。
守則六──
我的思緒被身後一陣微弱的滴答聲打斷。
我起初很困惑,在我身後唯一一個東西只有一扇鑲有我們大學校徽紋章的窗戶。因為當
晚外頭風很大,我直覺應該是風把小樹枝之類的東西吹得撞上窗戶。
我正要轉身察看,卻及時想起守則六的內容──如果你聽見辦公桌後方的窗戶傳來敲擊聲
,不要回頭。
我意識到此刻敲擊窗戶的聲音,和被風吹拂的樹枝比起來,更加規律尖銳。
它的頻率和音量都逐漸變大,聽起來就像是有個人在外面敲窗戶。
那不是樹枝,是指甲敲擊著玻璃的聲音。
有人就在我身後不遠處,緊貼著阻隔著我們的一片薄薄的玻璃。
敲擊聲一開始慢吞吞的,但現在卻越來越快,越來越用力。
接著,敲擊的速度極近瘋狂,讓聲音幾乎全都黏在了一起。
「幹。」我站起身,繞過桌子,幾乎是衝刺著朝樓梯跑去,遠離那個不斷敲著窗戶的
人或是東西。
當我安全抵達二樓的時候,我對自己笑了笑,我老是很疑惑為什麼恐怖片的主角會在鬧鬼
的地方逗留,而我現在幾乎就在做類似的事情。
也不會很難嘛,我坐在二樓滑著手機上的交友軟體。
我看了看手錶,三點五十三分。
「哇幹,」我想道,放鬆感洗刷過我全身「我在整個地球上最詭異的圖書館裡存活下來了
。」
在我離開之前,我得把學校發放的工作人員用黑色polo衫放回地下室的員工置物櫃裡,那
要走一段距離,我有點想乾脆把衣服直接帶走,但又不想在第一天上班的時候就違背規定
。
我嘆氣,緩步下樓,偷偷瞥了一眼桌子後方的窗戶。一切正常。
當我走進地下室的員工走廊時渾身舒暢,再一小段路我就可以把我的polo衫扔回置物櫃了
。
我走到第一個轉彎時,很自然地抬起視線,然後渾身的血液凍結。
即將要離開圖書館這個事實讓我徹底分了心,我違反了守則一,我的目光緊盯著走廊的轉
角防盜鏡。
我沒辦法相信我眼前的景象。
鏡子裡,距離我一尺開外的地方,就在轉角另一側的牆邊,有個男人。
他的皮膚漆黑,衣服破破爛爛的掛在身上,他光著腳,而且非常高大,至少六尺六寸,渾
身肌肉發達。他的眼睛大張,在鏡子裡閃爍著黃光,與我視線相交。
最引人注目的地方是他的臉,他的臉頰被從嘴角處切開,切口高至雙耳,讓他的臉整個往
前塌了下來,一口白牙之間充滿潮濕的血泡。
我們就這樣看著彼此。
他的喘息聲很大,在他迅速呼氣和吸氣的時候震顫他的肋骨。
接著走廊的燈熄了。
我看見那雙黃色眼睛大睜,接著刺耳的尖嘯滿溢走廊。我聽見如雷的腳步聲自轉角逼近,
我不再因恐懼而無法動彈,我顛簸了一下接著開始沒命似的跑離那個轉角,往中庭的方向
衝刺。
我聽見那個男人追了上來,那尖嘯聲應該就在我身後兩步之遠,噪音撕裂著我的耳朵。
正當他就要追上我的時候,尖嘯聲停了下來,腳步聲也停了下來,燈亮了,我四處看了看
,發現我自己一個人在走廊裡,那個男人消失了。
不過在走廊右側,有一扇門大開著。我非常震驚,因為那個應該是被封鎖著的區域才對。
門上寫著:州立歷史學會,非請勿入。
我迅速衝向那扇門,用力將它甩上,接著跑離圖書館,途中把polo衫隨手扔到了桌上,倉
促地在身後鎖上門。
我下班了。
待續。
────────
這是目前原文最新的一篇了,接下來可能要再等一段時間,只要原作者更新我就會立刻翻
譯。
------------------------------------------------------------------------------
--
「你閃耀得像一頭奔跑的鹿,
而我是黑暗,我是森林。」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.192.160.104 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1571640471.A.970.html
推
10/21 14:49,
4年前
, 1F
10/21 14:49, 1F
推
10/21 14:51,
4年前
, 2F
10/21 14:51, 2F
※ 編輯: FG219Letty (123.192.160.104 臺灣), 10/21/2019 14:55:27
推
10/21 14:59,
4年前
, 3F
10/21 14:59, 3F
推
10/21 14:59,
4年前
, 4F
10/21 14:59, 4F
推
10/21 15:01,
4年前
, 5F
10/21 15:01, 5F
推
10/21 15:04,
4年前
, 6F
10/21 15:04, 6F
推
10/21 15:09,
4年前
, 7F
10/21 15:09, 7F
推
10/21 15:10,
4年前
, 8F
10/21 15:10, 8F
推
10/21 15:11,
4年前
, 9F
10/21 15:11, 9F
推
10/21 15:14,
4年前
, 10F
10/21 15:14, 10F
推
10/21 15:14,
4年前
, 11F
10/21 15:14, 11F
推
10/21 15:25,
4年前
, 12F
10/21 15:25, 12F
推
10/21 15:31,
4年前
, 13F
10/21 15:31, 13F
推
10/21 15:31,
4年前
, 14F
10/21 15:31, 14F
推
10/21 15:33,
4年前
, 15F
10/21 15:33, 15F
推
10/21 15:47,
4年前
, 16F
10/21 15:47, 16F
推
10/21 15:58,
4年前
, 17F
10/21 15:58, 17F
推
10/21 16:02,
4年前
, 18F
10/21 16:02, 18F
推
10/21 16:04,
4年前
, 19F
10/21 16:04, 19F
推
10/21 16:07,
4年前
, 20F
10/21 16:07, 20F
推
10/21 16:08,
4年前
, 21F
10/21 16:08, 21F
推
10/21 16:08,
4年前
, 22F
10/21 16:08, 22F
推
10/21 16:14,
4年前
, 23F
10/21 16:14, 23F
推
10/21 16:16,
4年前
, 24F
10/21 16:16, 24F
推
10/21 16:23,
4年前
, 25F
10/21 16:23, 25F
推
10/21 16:26,
4年前
, 26F
10/21 16:26, 26F
→
10/21 16:26,
4年前
, 27F
10/21 16:26, 27F
推
10/21 16:36,
4年前
, 28F
10/21 16:36, 28F
推
10/21 16:36,
4年前
, 29F
10/21 16:36, 29F
→
10/21 16:38,
4年前
, 30F
10/21 16:38, 30F
哈哈哈我想說凍結好像用過想說用一個比較浮誇
的形容,但果然有點超譯了,我改過來好了XDD
感謝建議~
推
10/21 16:39,
4年前
, 31F
10/21 16:39, 31F
推
10/21 16:40,
4年前
, 32F
10/21 16:40, 32F
推
10/21 17:12,
4年前
, 33F
10/21 17:12, 33F
※ 編輯: FG219Letty (123.192.160.104 臺灣), 10/21/2019 17:27:13
推
10/21 17:30,
4年前
, 34F
10/21 17:30, 34F
推
10/21 17:47,
4年前
, 35F
10/21 17:47, 35F
推
10/21 17:50,
4年前
, 36F
10/21 17:50, 36F
還有 82 則推文
還有 4 段內文
推
10/24 23:50,
4年前
, 119F
10/24 23:50, 119F
推
10/25 00:26,
4年前
, 120F
10/25 00:26, 120F
→
10/25 00:26,
4年前
, 121F
10/25 00:26, 121F
推
10/25 02:36,
4年前
, 122F
10/25 02:36, 122F
推
10/25 02:44,
4年前
, 123F
10/25 02:44, 123F
推
10/25 22:10,
4年前
, 124F
10/25 22:10, 124F
推
10/26 08:20,
4年前
, 125F
10/26 08:20, 125F
→
10/26 08:20,
4年前
, 126F
10/26 08:20, 126F
推
10/27 22:11,
4年前
, 127F
10/27 22:11, 127F
→
10/29 20:35,
4年前
, 128F
10/29 20:35, 128F
推
10/30 08:20,
4年前
, 129F
10/30 08:20, 129F
推
11/01 03:23,
4年前
, 130F
11/01 03:23, 130F
推
11/01 11:04,
4年前
, 131F
11/01 11:04, 131F
推
11/02 14:24,
4年前
, 132F
11/02 14:24, 132F
推
11/02 21:08,
4年前
, 133F
11/02 21:08, 133F
推
11/02 22:43,
4年前
, 134F
11/02 22:43, 134F
→
11/02 23:47,
4年前
, 135F
11/02 23:47, 135F
噓
11/03 20:06,
4年前
, 136F
11/03 20:06, 136F
推
11/04 23:27,
4年前
, 137F
11/04 23:27, 137F
推
11/05 21:57,
4年前
, 138F
11/05 21:57, 138F
推
11/06 12:16,
4年前
, 139F
11/06 12:16, 139F
推
11/07 05:04,
4年前
, 140F
11/07 05:04, 140F
推
11/11 22:19,
4年前
, 141F
11/11 22:19, 141F
推
11/14 03:03,
4年前
, 142F
11/14 03:03, 142F
推
11/15 01:14,
4年前
, 143F
11/15 01:14, 143F
推
11/26 17:36,
4年前
, 144F
11/26 17:36, 144F
推
11/27 21:07,
4年前
, 145F
11/27 21:07, 145F
推
11/30 16:49,
4年前
, 146F
11/30 16:49, 146F
噓
11/30 23:34,
4年前
, 147F
11/30 23:34, 147F
推
12/10 02:54,
4年前
, 148F
12/10 02:54, 148F
→
12/16 10:47,
4年前
, 149F
12/16 10:47, 149F
推
12/18 00:48,
4年前
, 150F
12/18 00:48, 150F
推
12/29 16:51,
4年前
, 151F
12/29 16:51, 151F
推
01/17 14:20,
5年前
, 152F
01/17 14:20, 152F
推
01/20 00:33,
5年前
, 153F
01/20 00:33, 153F
推
01/20 04:55,
5年前
, 154F
01/20 04:55, 154F
推
02/02 14:08,
5年前
, 155F
02/02 14:08, 155F
推
02/06 12:26,
5年前
, 156F
02/06 12:26, 156F
推
03/05 17:16,
5年前
, 157F
03/05 17:16, 157F
推
03/23 15:28,
5年前
, 158F
03/23 15:28, 158F