[翻譯] Nosleep─圖書館夜班守則(三)

看板marvel作者時間4年前 (2019/10/21 14:47), 4年前編輯推噓138(140216)
留言158則, 142人參與, 5年前最新討論串1/1
原文連結:https://reurl.cc/RdzRj6 原文標題:I just started working the night shift at my university library. I found an envelope with rules that weren't in the employment manual. 作者翻譯授權:https://i.imgur.com/NqezTMX.jpg
嗨,大家好,是我,昨天放假在打龍,富堅了一下。 還有感謝版友jjps042896指正,守則五的內容應該是只有包含四樓的書架,我看漏了。 一樣翻譯有錯誤或是語意不通順的地方還請不吝指教! ─── 以下正文 ─── 圖書館內一片寂靜,安靜異常,幾乎就像我失去了聽力。 我感覺自己無處可逃。 我試著冷靜下來,而我急促的呼吸聲充斥整個樓梯間。 怪事不斷發生,而我沒有辦法阻止或控制它們。完全只能試圖依靠手上這張蠢清單應對這 些可怕的事。 我承認自己有幾分鐘的時間就只想要大聲抱怨。我靠著樓梯間的牆壁,試著好好思考。 「好吧,那超恐怖的。」我的思緒首先飄向簡單、明顯的事實「但事情的發生經過也完全 像信上說的一樣,那個很高的男人沒有攻擊我,或是嘗試傷害我,即使他一定有辦法傷人 。我遵守規則,那讓我毫髮無傷。」 每一次遭遇,信上都為我提供了正確的資訊。寫信的人在我之前在這個工作崗位上待了好 幾個月,而且還好好活著;我可以撐過一個晚上的。 我看了看手錶。凌晨三點二十一分。 我走下樓梯回到辦公桌前。迅速重讀了一下守則。 https://i.imgur.com/uMjE8C1.jpg
我已經遇上過了我們穿著花呢西裝的朋友、還有盜版Slenderman,我也確定自己在兩點十 五到十六分的時候待在中庭以外的其他地方,所以不需要再擔心那點。 接下來剩下守則一、四、五和六仍然需要注意。 守則一蠻簡單的,我已經成功執行過了,結果很安全。 守則四很清楚直接,我只要別靠近二樓自修室的區域就好了。 守則五只要在四樓的時候需要留意,而我巡邏的時候只會經過那裡一次,也不需要走進書 架裡面。 守則六── 我的思緒被身後一陣微弱的滴答聲打斷。 我起初很困惑,在我身後唯一一個東西只有一扇鑲有我們大學校徽紋章的窗戶。因為當 晚外頭風很大,我直覺應該是風把小樹枝之類的東西吹得撞上窗戶。 我正要轉身察看,卻及時想起守則六的內容──如果你聽見辦公桌後方的窗戶傳來敲擊聲 ,不要回頭。 我意識到此刻敲擊窗戶的聲音,和被風吹拂的樹枝比起來,更加規律尖銳。 它的頻率和音量都逐漸變大,聽起來就像是有個人在外面敲窗戶。 那不是樹枝,是指甲敲擊著玻璃的聲音。 有人就在我身後不遠處,緊貼著阻隔著我們的一片薄薄的玻璃。 敲擊聲一開始慢吞吞的,但現在卻越來越快,越來越用力。 接著,敲擊的速度極近瘋狂,讓聲音幾乎全都黏在了一起。 「幹。」我站起身,繞過桌子,幾乎是衝刺著朝樓梯跑去,遠離那個不斷敲著窗戶的 人或是東西。 當我安全抵達二樓的時候,我對自己笑了笑,我老是很疑惑為什麼恐怖片的主角會在鬧鬼 的地方逗留,而我現在幾乎就在做類似的事情。 也不會很難嘛,我坐在二樓滑著手機上的交友軟體。 我看了看手錶,三點五十三分。 「哇幹,」我想道,放鬆感洗刷過我全身「我在整個地球上最詭異的圖書館裡存活下來了 。」 在我離開之前,我得把學校發放的工作人員用黑色polo衫放回地下室的員工置物櫃裡,那 要走一段距離,我有點想乾脆把衣服直接帶走,但又不想在第一天上班的時候就違背規定 。 我嘆氣,緩步下樓,偷偷瞥了一眼桌子後方的窗戶。一切正常。 當我走進地下室的員工走廊時渾身舒暢,再一小段路我就可以把我的polo衫扔回置物櫃了 。 我走到第一個轉彎時,很自然地抬起視線,然後渾身的血液凍結。 即將要離開圖書館這個事實讓我徹底分了心,我違反了守則一,我的目光緊盯著走廊的轉 角防盜鏡。 我沒辦法相信我眼前的景象。 鏡子裡,距離我一尺開外的地方,就在轉角另一側的牆邊,有個男人。 他的皮膚漆黑,衣服破破爛爛的掛在身上,他光著腳,而且非常高大,至少六尺六寸,渾 身肌肉發達。他的眼睛大張,在鏡子裡閃爍著黃光,與我視線相交。 最引人注目的地方是他的臉,他的臉頰被從嘴角處切開,切口高至雙耳,讓他的臉整個往 前塌了下來,一口白牙之間充滿潮濕的血泡。 我們就這樣看著彼此。 他的喘息聲很大,在他迅速呼氣和吸氣的時候震顫他的肋骨。 接著走廊的燈熄了。 我看見那雙黃色眼睛大睜,接著刺耳的尖嘯滿溢走廊。我聽見如雷的腳步聲自轉角逼近, 我不再因恐懼而無法動彈,我顛簸了一下接著開始沒命似的跑離那個轉角,往中庭的方向 衝刺。 我聽見那個男人追了上來,那尖嘯聲應該就在我身後兩步之遠,噪音撕裂著我的耳朵。 正當他就要追上我的時候,尖嘯聲停了下來,腳步聲也停了下來,燈亮了,我四處看了看 ,發現我自己一個人在走廊裡,那個男人消失了。 不過在走廊右側,有一扇門大開著。我非常震驚,因為那個應該是被封鎖著的區域才對。 門上寫著:州立歷史學會,非請勿入。 我迅速衝向那扇門,用力將它甩上,接著跑離圖書館,途中把polo衫隨手扔到了桌上,倉 促地在身後鎖上門。 我下班了。 待續。 ──────── 這是目前原文最新的一篇了,接下來可能要再等一段時間,只要原作者更新我就會立刻翻 譯。 ------------------------------------------------------------------------------ -- 「你閃耀得像一頭奔跑的鹿, 而我是黑暗,我是森林。」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.192.160.104 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1571640471.A.970.html

10/21 14:49, 4年前 , 1F
終於等到了~頭推
10/21 14:49, 1F

10/21 14:51, 4年前 , 2F
10/21 14:51, 2F
※ 編輯: FG219Letty (123.192.160.104 臺灣), 10/21/2019 14:55:27

10/21 14:59, 4年前 , 3F
先推
10/21 14:59, 3F

10/21 14:59, 4年前 , 4F
感謝翻譯!!期待後續啊啊啊
10/21 14:59, 4F

10/21 15:01, 4年前 , 5F
推個
10/21 15:01, 5F

10/21 15:04, 4年前 , 6F
推!期待後續!
10/21 15:04, 6F

10/21 15:09, 4年前 , 7F
10/21 15:09, 7F

10/21 15:10, 4年前 , 8F
推推
10/21 15:10, 8F

10/21 15:11, 4年前 , 9F
10/21 15:11, 9F

10/21 15:14, 4年前 , 10F
10/21 15:14, 10F

10/21 15:14, 4年前 , 11F
YES
10/21 15:14, 11F

10/21 15:25, 4年前 , 12F
先推再看~
10/21 15:25, 12F

10/21 15:31, 4年前 , 13F
看的好緊張啊
10/21 15:31, 13F

10/21 15:31, 4年前 , 14F
10/21 15:31, 14F

10/21 15:33, 4年前 , 15F
推~遲到太久囉XD
10/21 15:33, 15F

10/21 15:47, 4年前 , 16F
吼吼 真的是...
10/21 15:47, 16F

10/21 15:58, 4年前 , 17F
推 緊張
10/21 15:58, 17F

10/21 16:02, 4年前 , 18F
推 看了這篇就去補完前面的
10/21 16:02, 18F

10/21 16:04, 4年前 , 19F
10/21 16:04, 19F

10/21 16:07, 4年前 , 20F
塊陶阿
10/21 16:07, 20F

10/21 16:08, 4年前 , 21F
先推再說
10/21 16:08, 21F

10/21 16:08, 4年前 , 22F
好緊張啊!好看!期待作者更新進度!
10/21 16:08, 22F

10/21 16:14, 4年前 , 23F
推推推
10/21 16:14, 23F

10/21 16:16, 4年前 , 24F
推再看
10/21 16:16, 24F

10/21 16:23, 4年前 , 25F
10/21 16:23, 25F

10/21 16:26, 4年前 , 26F
太放鬆了齁?不過這差事我大概隔天就直接辭職了,心
10/21 16:26, 26F

10/21 16:26, 4年前 , 27F
臟太弱
10/21 16:26, 27F

10/21 16:36, 4年前 , 28F
各種違反規則www
10/21 16:36, 28F

10/21 16:36, 4年前 , 29F
剛剛沒看到三還特別跑去看英文的...
10/21 16:36, 29F

10/21 16:38, 4年前 , 30F
血液滾燙成冰改成血液凍結會比較好?
10/21 16:38, 30F
哈哈哈我想說凍結好像用過想說用一個比較浮誇 的形容,但果然有點超譯了,我改過來好了XDD 感謝建議~

10/21 16:39, 4年前 , 31F
期待!!
10/21 16:39, 31F

10/21 16:40, 4年前 , 32F
精彩啊 敲碗
10/21 16:40, 32F

10/21 17:12, 4年前 , 33F
好可怕QQ
10/21 17:12, 33F
※ 編輯: FG219Letty (123.192.160.104 臺灣), 10/21/2019 17:27:13

10/21 17:30, 4年前 , 34F
這篇好可怕...
10/21 17:30, 34F

10/21 17:47, 4年前 , 35F
10/21 17:47, 35F

10/21 17:50, 4年前 , 36F
滾燙成冰太浮誇了啦XD
10/21 17:50, 36F
還有 82 則推文
還有 4 段內文
10/24 23:50, 4年前 , 119F
幹怕爆
10/24 23:50, 119F

10/25 00:26, 4年前 , 120F
看到這裡突然覺得每個NPC都好盡責啊,反射鏡那個還要satn
10/25 00:26, 120F

10/25 00:26, 4年前 , 121F
dby 對到眼才能play哈哈哈
10/25 00:26, 121F

10/25 02:36, 4年前 , 122F
乾 不經意違反守則整個最可怕
10/25 02:36, 122F

10/25 02:44, 4年前 , 123F
好可怕的圖書館
10/25 02:44, 123F

10/25 22:10, 4年前 , 124F
10/25 22:10, 124F

10/26 08:20, 4年前 , 125F
覺得不能乾脆把鏡子拆掉嗎?留陷阱給自己幹嘛XD
10/26 08:20, 125F

10/26 08:20, 4年前 , 126F
推簽名檔!
10/26 08:20, 126F

10/27 22:11, 4年前 , 127F
好看推
10/27 22:11, 127F

10/29 20:35, 4年前 , 128F
敲碗!!!好想趕快看到續集阿
10/29 20:35, 128F

10/30 08:20, 4年前 , 129F
10/30 08:20, 129F

11/01 03:23, 4年前 , 130F
感謝翻譯 推推
11/01 03:23, 130F

11/01 11:04, 4年前 , 131F
謝謝原PO讓我讀詩:) 好喜歡!!!
11/01 11:04, 131F

11/02 14:24, 4年前 , 132F
11/02 14:24, 132F

11/02 21:08, 4年前 , 133F
原po阿阿阿想看後續
11/02 21:08, 133F

11/02 22:43, 4年前 , 134F
敲碗後續!~~
11/02 22:43, 134F

11/02 23:47, 4年前 , 135F
好看的文章,謝謝翻譯
11/02 23:47, 135F

11/03 20:06, 4年前 , 136F
後續
11/03 20:06, 136F

11/04 23:27, 4年前 , 137F
11/04 23:27, 137F

11/05 21:57, 4年前 , 138F
怎麼那~麼久都沒有了...敲碗 碗都被敲破了XD
11/05 21:57, 138F

11/06 12:16, 4年前 , 139F
敲碗+1, 認真期待
11/06 12:16, 139F

11/07 05:04, 4年前 , 140F
後續.....
11/07 05:04, 140F

11/11 22:19, 4年前 , 141F
好想看後續><
11/11 22:19, 141F

11/14 03:03, 4年前 , 142F
好餓 好想看後續
11/14 03:03, 142F

11/15 01:14, 4年前 , 143F
11/15 01:14, 143F

11/26 17:36, 4年前 , 144F
感謝翻譯
11/26 17:36, 144F

11/27 21:07, 4年前 , 145F
碗要破了啦~
11/27 21:07, 145F

11/30 16:49, 4年前 , 146F
破碗了RRRR~
11/30 16:49, 146F

11/30 23:34, 4年前 , 147F
更新
11/30 23:34, 147F

12/10 02:54, 4年前 , 148F
敲碗~QQ
12/10 02:54, 148F

12/16 10:47, 4年前 , 149F
樓上各位是原作沒有繼續更新已經停更兩個月了QQ
12/16 10:47, 149F

12/18 00:48, 4年前 , 150F
什麼什麼!! 沒有更新~
12/18 00:48, 150F

12/29 16:51, 4年前 , 151F
推推
12/29 16:51, 151F

01/17 14:20, 5年前 , 152F
原作沒有更新 譯者想翻也沒東西翻R
01/17 14:20, 152F

01/20 00:33, 5年前 , 153F
好想接下去看喔~
01/20 00:33, 153F

01/20 04:55, 5年前 , 154F
90幾天前原著有part 4耶
01/20 04:55, 154F

02/02 14:08, 5年前 , 155F
好想看後續喔
02/02 14:08, 155F

02/06 12:26, 5年前 , 156F
敲碗~
02/06 12:26, 156F

03/05 17:16, 5年前 , 157F
最後還是踩線了
03/05 17:16, 157F

03/23 15:28, 5年前 , 158F
03/23 15:28, 158F
文章代碼(AID): #1ThLINbm (marvel)