[翻譯] 日本怪談:腳步聲與歌聲
原文網址:https://nazolog.com/blog-entry-10889.html
原文標題:足音と歌声
為了配合中文語感會稍作修改。
有不通順、翻錯、語意不清都請指教。翻得不好請見諒。
因為原作者幾乎沒有分段,所以我便擅自適當地分幾段。
---
這是同事遇上的事情。
我在長者之家工作。簡而言之,這裡住的就是因失智或衰老等,需要照護的老人家。
理所當然的,這種社福設施裡必須二十四小時有職員在,因此是輪班制。
有一大清早的班、有時則很晚才能下班,此外當然也得輪大夜,是份很辛苦的工作。
事情發生在某次我值大夜班的時候。
值大夜班的時候必須一個人撐著,直到凌晨七點值早班的人來交班;
因此,值早班的人是誰就很關鍵:
有人會體貼值大夜班的人而早到,自然也有事不關己、在最後一刻才現身的人。
遺憾的是,當天值早班的是總是在最後一刻才來上班的A君。
「今天還真不走運啊。」
正當我一邊這麼想著、一邊準備早餐的時候,聽到了慌慌張張的腳步聲。
猛地回頭一看,只見A君上氣不接下氣的跑來,
髮型看起來就是一副剛睡醒的樣子、身上制服也穿得亂七八糟的。
「你是怎麼了?」
我問完,A君看起來就像終於安下心來一樣,當場癱坐下去:
「我、看到不乾淨的東西了...」
總之,我先將他跟長輩們一起安坐在餐桌的位置,要他慢慢講。
「我平常輪值早班的時候,睡醒後都會在陽台抽一根提神,
不過剛剛抽菸的時候,我看到了很詭異的東西。」
據A君說,他住的公寓陽台前有條小路,
雖然車子開不過去,但時常有人散步或騎著腳踏車經過。
只不過大概是因為時間很早,他至今從未在早上抽菸時見到過路人。
今天早上,A君一如往常揉著惺忪睡眼,在陽台慵懶地抽著菸時,遠方傳來了腳步聲。
雖然他稍稍有些吃驚,但也只認為有人早起在散步而已,起初並沒有太在意。
腳步聲緩緩地朝自己靠近。與此同時,還傳來了不可思議的歌聲。
大概是有人一邊唱歌一邊散步吧。 A這麼想著,但隨即察覺到不對勁的地方:
「唱歌通常不是都會有旋律嗎?但我聽到的卻是完全沒有抑揚頓挫,
就像是在唸經或是背詩的那種感覺。」
雖然感到不舒服,但手上的菸還剩半根;
A君不想浪費這半根菸,便繼續坐著抽他的菸,而腳步聲也不斷逼近A君。
「哎呀,反正等他經過就會發現只是自己嚇自己吧。*1」
正當A君這麼想著的時候,
腳步聲通過了他眼前這條小路,伴隨著那詭異的歌聲。
然而,A君卻沒有見到任何人。
只有聲音從A君的眼前經過。
A君還發著愣,腳步聲跟歌聲就若無其事般通過了他面前,逐漸遠去。
回過神來的A君,一心只想趕快跑到有人的地方待著,
穿著睡衣就衝出了家門,然後才演變成我剛剛見到的情況。
「難道不是因為天色太昏暗所以沒看見嗎?」
「我家是在一樓,小路就在我的眼前,
再怎麼黑也不可能沒看見有人從我面前經過,何況我家裡也開著燈。」
語畢,A君的臉色依然沒有好轉,結果當天因為他不在狀態,
下了大夜班之後的我還幫他分擔了一點工作,回家時也累得快虛脫了。
後來,一個人住的A君因為不想回到那間公寓去,便暫時輾轉在友人、同事家中借住。
然而,也不能一直這樣到處借住下去,過了半個月左右他便又回到自己家裡。
幸好,他後來再也沒聽過那無人的腳步聲,可能也託戒掉了晨菸的福。
「不過,只有那詭異的歌聲我至今仍忘不了...總覺得耳邊不時隱約能聽見那歌聲。」
某天一起值班時,A君對我說。
「只是你太在意了吧?老是一直想這件事,反而更容易聽到或見到本來沒有的事情吧。」
「說的也是...」
面對我的安慰,A君只是無力地笑笑。
看著A君數個月來被折磨得憔悴的臉孔,我深深感到一股難以言喻的不安。
---
譯按:*1 自己嚇自己:原文「枯れ尾花」,直譯為枯萎的芒草。
出自日文俗語「幽霊の正体見たり枯れ尾花」(仔細看幽靈其實只是枯萎的芒草),
意指草木皆兵,把原本沒什麼的事物也看得很恐怖。
--
http://argus0606.pixnet.net/blog
橙汁少冰不加辣。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.46.73.138
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1548089212.A.F37.html
推
01/22 00:54,
5年前
, 1F
01/22 00:54, 1F
推
01/22 00:55,
5年前
, 2F
01/22 00:55, 2F
※ 編輯: argus0606 (114.46.73.138), 01/22/2019 01:01:31
推
01/22 00:57,
5年前
, 3F
01/22 00:57, 3F
推
01/22 00:59,
5年前
, 4F
01/22 00:59, 4F
推
01/22 01:02,
5年前
, 5F
01/22 01:02, 5F
推
01/22 01:02,
5年前
, 6F
01/22 01:02, 6F
推
01/22 01:08,
5年前
, 7F
01/22 01:08, 7F
推
01/22 01:10,
5年前
, 8F
01/22 01:10, 8F
推
01/22 02:00,
5年前
, 9F
01/22 02:00, 9F
推
01/22 02:11,
5年前
, 10F
01/22 02:11, 10F
推
01/22 03:55,
5年前
, 11F
01/22 03:55, 11F
推
01/22 04:07,
5年前
, 12F
01/22 04:07, 12F
→
01/22 04:07,
5年前
, 13F
01/22 04:07, 13F
推
01/22 04:07,
5年前
, 14F
01/22 04:07, 14F
推
01/22 05:42,
5年前
, 15F
01/22 05:42, 15F
推
01/22 09:45,
5年前
, 16F
01/22 09:45, 16F
推
01/22 09:51,
5年前
, 17F
01/22 09:51, 17F
推
01/22 10:24,
5年前
, 18F
01/22 10:24, 18F
推
01/22 10:50,
5年前
, 19F
01/22 10:50, 19F
推
01/22 11:10,
5年前
, 20F
01/22 11:10, 20F
推
01/22 12:43,
5年前
, 21F
01/22 12:43, 21F
推
01/22 12:45,
5年前
, 22F
01/22 12:45, 22F
推
01/22 13:28,
5年前
, 23F
01/22 13:28, 23F
→
01/22 14:50,
5年前
, 24F
01/22 14:50, 24F
推
01/22 15:44,
5年前
, 25F
01/22 15:44, 25F
推
01/22 17:17,
5年前
, 26F
01/22 17:17, 26F
→
01/22 17:17,
5年前
, 27F
01/22 17:17, 27F
推
01/22 17:54,
5年前
, 28F
01/22 17:54, 28F
推
01/22 19:06,
5年前
, 29F
01/22 19:06, 29F
推
01/23 06:52,
5年前
, 30F
01/23 06:52, 30F
這篇底下也有日本網友留言說,
「要求人家提早到班,看來是隻被訓練得很好的社畜呢」
推
01/23 08:06,
5年前
, 31F
01/23 08:06, 31F
→
01/23 08:07,
5年前
, 32F
01/23 08:07, 32F
→
01/23 08:07,
5年前
, 33F
01/23 08:07, 33F
推
01/23 16:03,
5年前
, 34F
01/23 16:03, 34F
推
01/23 23:15,
5年前
, 35F
01/23 23:15, 35F
推
01/24 10:03,
5年前
, 36F
01/24 10:03, 36F
推
01/24 12:12,
5年前
, 37F
01/24 12:12, 37F
※ 編輯: argus0606 (111.83.151.56), 01/24/2019 20:41:24
推
01/25 00:09,
5年前
, 38F
01/25 00:09, 38F
推
01/27 15:12,
5年前
, 39F
01/27 15:12, 39F
推
02/02 09:26,
5年前
, 40F
02/02 09:26, 40F
→
02/02 09:26,
5年前
, 41F
02/02 09:26, 41F
推
07/15 11:36,
4年前
, 42F
07/15 11:36, 42F