[翻譯] NoSleep-死神的鐮刀是用來守護你的
原文網址:https://goo.gl/QxNZgh
原文標題:The Grim Reaper's scythe isn't to harvest you. It's to protect you f
ro
something on your journey.
原文作者:TobiasWade
------------------------------------------------------------------------------
沒有一種恐懼能比擬「未知」。在揭下如獸般猙獰之容的面具前,恐懼存在著無限多種可
能。
在我們人類對於宇宙次序的天真爛漫誤解中,這就是為什麼我們對於死亡的極度畏懼深深
攫獲我們。我們將它視為最終之界——最可預見的未知啊,無人能歸返自其幽玄彼端。所
以即便折磨於極其悲悽苦悶的生活,我們仍會苟延殘喘,忍受僭越的陰險邪惡。
不過,我們已經充分理解「死亡」了,不該為其所懼:我們直視、促成、量測並記錄下瀕
死者神經的最後一下抽搐。即便我已杵於臨終之際,我仍覺得害怕預料之內的虛無根本可
笑至極。
我活著時不會經歷死亡,現在更沒理由畏懼。當我死時,我無法再經歷任何事,所以恐懼
仍起不了作用。在我的心臟奮鬥至最後一刻時,這樣的想法給了我很大的慰藉。但在彌留
之際,腦中又突然閃過最後一個疑問:
如果我準備面對的不是死亡呢?又如果死亡背後還有些什麼呢?
於是我就這麼窘迫地跌入理解之外,然後一腳踏入毫不遵守過往經驗的世界。我仍在病房
裡,但心跳儀與護理師的喧囂化為無形,猶如我沒入轉瞬即逝的晚霞。就好像所有聲響都
迴盪成回音,所有景象都映成倒影。隨著分分秒秒流逝,世界漸漸失真......
然而,所有的聲響光影不僅僅只是消失,它們幻化成抽象。隨著我的房間越來越失真,房
間的一切變成越來越多具體清晰的圖像——直到所見所聞全成了「像」。
死神的披風一片漆黑——不是顏色,而是本質上就這麼幽玄。彷彿窮盡一生在兒童粗糙的
塗鴉中窺探老虎,爾後以此為「虎」。「真實」流竄過祂的鐮刀,一如畫筆掠過水彩,而
我能望見基本粒子與時間碎散在祂的刀面上。
就是祂了,我心想。這就是為什麼我們被教導成無須隻字片語也畏懼死亡的原因。我緊抓
毛毯想縮離死神的存在,但曾經柔軟的棉花現在抓起來卻好像半透明薄霧。在這一刻,我
知道自己無法躲過祂的攫獲,因為祂是這個世界裡唯一真實的存在。
你遲到了。
那不是話語。這幾個字如灼燒般強行壓進我的腦海,我的頭痛了起來,這樣的傳達方式就
如同重力一般自然地牽引著我。
我們沒時間基本介紹了。快跟上我。
我覺得自己仿佛是颱風中的塵土,徘徊於祂身側。在我回神前,我們已經在醫院外面了,
風馳雷掣,四周模糊成霓虹構成的炫目通道。
如果你運氣好,『祂』可能已經等你等得很不耐煩了。
我滿腹疑問。困惑在前腦扭打成一團,但我卻問不出口。
你很安靜,我很欣賞你這點。大部分的人都問太多了。
「能問什麼?」我脫口而出。與祂磅礡雄厚的話語相比,我的聲音平板又死寂。「我要怎
麼領悟一件遠遠超出已知範疇的事情?」
你的確不能。唉,也許人類的天性就是好問。
我們仍疾速——甚至加速——前行。我不是在跑步、飛行或是以任何自然界能見到的方式
移動;感覺更像是身側的世界在迅速移動,而我們仍然佇立。模糊的黑暗與潮濕的氣息讓
我猜想我們已經來到地底,但我也不是很肯定。
「一個問題就好。」我問:「還有什麼也在這裡?」
而這就是為什麼這些問題毫無意義的原因。『死亡』既不是個「地方」,也不是個「人」
。『死亡』就是死亡。
一波未平,一波又起,遠處傳來的嚎叫聲迴盪於岩石間。我們似乎繼續深入地底,空氣也
變得更溫暖潮濕。那聲音持續逼近,仿佛整個世界都得忍受著。
「那麼,『祂』是什麼?」
我來此地保護你,使你遠離的。
鐮刀一閃,巨石崩裂,地面裂出一個大洞,現出一座地底湖。
「我以為這就是『死亡』。」
不,我是指『死亡』只是死亡。
我們不再前進。由不知名光源流瀉而出的光芒映照在鐮刀上,閃閃發亮,然後如小溪般注
入湖泊。傾入湖中的光既不反射也不消失,而是如閃著微光的油一般,迴旋舞動。
「我以為你就是『死亡』。」
死亡不是個「人」。
傾入湖中的光彷彿活了過來,靜止的湖面因未知能量而翻攪。這使我心神支離破碎了一會
,而後我才恍然大悟:是我,原來我就是注入湖裡的那股能量。我仍然為周遭圖像所困惑
,而我們現在正如光束般闖入水中,使之沸騰。
我知道自己永遠無法理解,但這層認知仍然無法使我振奮。如果『死亡』就是死亡,那『
祂』又是什麼?到底是什麼正等著我?湖水從四面八方推擠我,我無法言語,但仍然能以
某種方式呼吸。
『祂』來了。
周圍似乎還有什麼。無數隻手抓緊我的雙腿,將我向下拖。我驚訝地發現自己又有四肢了
。這感覺是如此怪異,我根本不覺得這是自己的身軀。鐮刀亮了起來,手終於鬆開了,而
嚎叫聲變得更為洪亮。死神正在跟某種東西戰鬥——儘管除了湖水正翻騰兇猛外,我一無
所知。
迴盪於大地的嚎叫聲來到至高點,尖叫聲讓周圍的湖水有如活過來般,抽搐擠壓著我。死
神成功削弱祂了嗎?我安全了嗎?我開始探索我的新軀體,但正當我覺得自己能夠控制時
,那些手又更緊緊地抓住我。我持續下墜並企圖反抗,但對上固若金湯的他們,不過徒勞。
「這是哪?」我希望叫聲能穿透悶熱的液體。「到底怎麼了?」
但我再也無法感覺到死神的存在。這裡熱得難以忍受,那些深淵之手繼續拖著我。接著,
我注意到湖底的刺眼強光;但無論我如何掙扎,那些手仍舊強硬把我往下拖。
對不起,我不敵『祂』。死神的聲音變得好遙遠。我們下次再試試。
壓力啊、熱啊、噪音啊——那些手將我拖進強光中。我避上雙眼並放聲大叫。我現在離開
水裡了,但我仍舊尖叫著。我根本不敢看『祂』——無論是什麼東西抓走我。就算祂不是
『死亡』——是個連死神也無法匹敵地存在。
然後有人說話了——「真正」的話語來自「真正」的人類之口。但我焦慮得難以辨認那些
人是誰,只依稀聽見:
「恭喜!是個健康的男嬰。」
大部分的人都忘卻他們死去或出生的那天。我碰巧記得兩者,所以我知道它們都一樣。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 112.105.146.235
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1533565868.A.ABE.html
推
08/06 22:55,
5年前
, 1F
08/06 22:55, 1F
推
08/06 22:59,
5年前
, 2F
08/06 22:59, 2F
對不起我忘了上色嗚嗚嗚嗚,已補上 ((艸
對~ 他的文筆很特別。
我在翻譯的時候一直有種神奇的感覺,總覺得無法忠實呈現原作的文筆XDD
※ 編輯: lillian65320 (112.105.146.235), 08/06/2018 23:16:42
推
08/06 23:12,
5年前
, 3F
08/06 23:12, 3F
推
08/06 23:35,
5年前
, 4F
08/06 23:35, 4F
推
08/06 23:42,
5年前
, 5F
08/06 23:42, 5F
真的!!
我每翻幾句就找我弟崩潰XDDD
推
08/06 23:50,
5年前
, 6F
08/06 23:50, 6F
推
08/06 23:54,
5年前
, 7F
08/06 23:54, 7F
推
08/07 00:07,
5年前
, 8F
08/07 00:07, 8F
推
08/07 00:36,
5年前
, 9F
08/07 00:36, 9F
謝謝小精靈!! <3
推
08/07 01:12,
5年前
, 10F
08/07 01:12, 10F
推
08/07 01:21,
5年前
, 11F
08/07 01:21, 11F
推
08/07 01:24,
5年前
, 12F
08/07 01:24, 12F
推
08/07 01:31,
5年前
, 13F
08/07 01:31, 13F
推
08/07 01:33,
5年前
, 14F
08/07 01:33, 14F
推
08/07 02:19,
5年前
, 15F
08/07 02:19, 15F
推
08/07 02:52,
5年前
, 16F
08/07 02:52, 16F
出生後發現右腳不見惹!!!!!
→
08/07 02:53,
5年前
, 17F
08/07 02:53, 17F
推
08/07 03:07,
5年前
, 18F
08/07 03:07, 18F
推
08/07 03:36,
5年前
, 19F
08/07 03:36, 19F
推
08/07 06:01,
5年前
, 20F
08/07 06:01, 20F
→
08/07 06:03,
5年前
, 21F
08/07 06:03, 21F
→
08/07 06:03,
5年前
, 22F
08/07 06:03, 22F
to p大和y大:
是的~死神的存在就是斬斷輪迴,帶你去天堂享樂(?) XDDD
推
08/07 06:26,
5年前
, 23F
08/07 06:26, 23F
推
08/07 07:28,
5年前
, 24F
08/07 07:28, 24F
推
08/07 07:46,
5年前
, 25F
08/07 07:46, 25F
推
08/07 07:47,
5年前
, 26F
08/07 07:47, 26F
推
08/07 07:49,
5年前
, 27F
08/07 07:49, 27F
推
08/07 07:52,
5年前
, 28F
08/07 07:52, 28F
我說在場的各位都是______ (誤)
推
08/07 07:59,
5年前
, 29F
08/07 07:59, 29F
推
08/07 08:05,
5年前
, 30F
08/07 08:05, 30F
推
08/07 08:06,
5年前
, 31F
08/07 08:06, 31F
推
08/07 08:08,
5年前
, 32F
08/07 08:08, 32F
推
08/07 08:27,
5年前
, 33F
08/07 08:27, 33F
推
08/07 09:06,
5年前
, 34F
08/07 09:06, 34F
一個血汗的概念 (誤)
※ 編輯: lillian65320 (112.104.74.132), 08/07/2018 09:30:38
推
08/07 09:35,
5年前
, 35F
08/07 09:35, 35F
推
08/07 09:38,
5年前
, 36F
08/07 09:38, 36F
推
08/07 09:40,
5年前
, 37F
08/07 09:40, 37F
推
08/07 10:40,
5年前
, 38F
08/07 10:40, 38F
推
08/07 10:41,
5年前
, 39F
08/07 10:41, 39F
推
08/07 11:03,
5年前
, 40F
08/07 11:03, 40F
我會選這個詞是因為它同時兼具「猙獰、陰險、冷冽、枯槁與魁梧」的意思在~
感覺比猙獰更多面向,也比較像原作的文筆~ XDD
如果大大還是覺得不妥我再來改 >"<
推
08/07 11:43,
5年前
, 41F
08/07 11:43, 41F
推
08/07 12:31,
5年前
, 42F
08/07 12:31, 42F
推
08/07 12:50,
5年前
, 43F
08/07 12:50, 43F
推
08/07 12:55,
5年前
, 44F
08/07 12:55, 44F
推
08/07 13:01,
5年前
, 45F
08/07 13:01, 45F
※ 編輯: lillian65320 (112.104.74.132), 08/07/2018 13:20:08
※ 編輯: lillian65320 (112.104.74.132), 08/07/2018 13:26:08
推
08/07 13:40,
5年前
, 46F
08/07 13:40, 46F
推
08/07 14:12,
5年前
, 47F
08/07 14:12, 47F
→
08/07 14:14,
5年前
, 48F
08/07 14:14, 48F
→
08/07 18:17,
5年前
, 49F
08/07 18:17, 49F
好 我改嗚嗚嗚嗚嗚
推
08/07 18:29,
5年前
, 50F
08/07 18:29, 50F
推
08/07 19:15,
5年前
, 51F
08/07 19:15, 51F
推
08/07 19:43,
5年前
, 52F
08/07 19:43, 52F
推
08/07 20:11,
5年前
, 53F
08/07 20:11, 53F
※ 編輯: lillian65320 (111.83.219.60), 08/07/2018 23:25:38
推
08/07 23:27,
5年前
, 54F
08/07 23:27, 54F
推
08/08 01:31,
5年前
, 55F
08/08 01:31, 55F
→
08/08 01:31,
5年前
, 56F
08/08 01:31, 56F
→
08/08 01:31,
5年前
, 57F
08/08 01:31, 57F
喔喔喔
感謝高人指點!
推
08/08 01:34,
5年前
, 58F
08/08 01:34, 58F
→
08/08 01:34,
5年前
, 59F
08/08 01:34, 59F
推
08/08 03:11,
5年前
, 60F
08/08 03:11, 60F
推
08/08 04:46,
5年前
, 61F
08/08 04:46, 61F
推
08/08 09:12,
5年前
, 62F
08/08 09:12, 62F
推
08/08 09:27,
5年前
, 63F
08/08 09:27, 63F
推
08/08 09:53,
5年前
, 64F
08/08 09:53, 64F
推
08/08 11:25,
5年前
, 65F
08/08 11:25, 65F
→
08/08 11:26,
5年前
, 66F
08/08 11:26, 66F
→
08/08 11:27,
5年前
, 67F
08/08 11:27, 67F
在不同座標時間不同嗎XDDD
難怪作者會使用永遠恆定的光速當本體!
推
08/08 12:35,
5年前
, 68F
08/08 12:35, 68F
→
08/08 12:35,
5年前
, 69F
08/08 12:35, 69F
※ 編輯: lillian65320 (175.180.65.90), 08/08/2018 12:54:20
推
08/08 13:48,
5年前
, 70F
08/08 13:48, 70F
※ 編輯: lillian65320 (175.180.65.90), 08/08/2018 14:21:34
推
08/08 15:44,
5年前
, 71F
08/08 15:44, 71F
推
08/10 02:05,
5年前
, 72F
08/10 02:05, 72F
推
08/10 07:21,
5年前
, 73F
08/10 07:21, 73F
推
08/10 19:09,
5年前
, 74F
08/10 19:09, 74F
推
08/11 04:29,
5年前
, 75F
08/11 04:29, 75F
推
08/11 15:56,
5年前
, 76F
08/11 15:56, 76F
推
08/11 23:48,
5年前
, 77F
08/11 23:48, 77F
推
08/12 09:29,
5年前
, 78F
08/12 09:29, 78F
推
08/16 00:15,
5年前
, 79F
08/16 00:15, 79F
推
08/16 20:01,
5年前
, 80F
08/16 20:01, 80F
推
08/27 10:59,
5年前
, 81F
08/27 10:59, 81F
→
08/27 10:59,
5年前
, 82F
08/27 10:59, 82F
推
09/04 16:07,
5年前
, 83F
09/04 16:07, 83F
推
06/13 16:11,
4年前
, 84F
06/13 16:11, 84F