[翻譯] Creepypasta- 父親
原文網址:http://creepypasta.wikia.com/wiki/Father
原文標題:Father
------------------------------------------------------------------------------
marvel板首翻,若有哪裡翻錯或翻得不好,還請不吝指正,感謝!
---
我愛我的父親。
父親對我很好。
打從我有記憶開始,父親就一直陪在我身邊:幫我蓋好被子、為我讀床邊故事、伴我直
至入睡好讓我不怕黑暗的房間。我還記得,為了我的五歲生日,父親讓我離開房間,並
帶我到樹林裡,在那年冬天暴風雪所積成的雪堆裡玩。那真的好有趣,直到媽咪跑出來
把我吼回屋子裡。美好的一天就這樣毀了。(註1)
然而不管媽咪怎麼想,我愛我父親。我是他的小女孩。
我覺得媽咪不太喜歡父親。自從我三歲那年,他們發生一場嚴重衝突後,事情就再也不
一樣了。她討厭父親來探訪我,而且盡所有可能阻止他跟我見面。不過這依然阻擋不了
父親的來訪就是。
有好多個夜晚,在我快速睡著後,又會在父親進來我房間時醒來。我知道那就是他,因
為他每次都從同一個地方進來:我房間的窗戶。我坐在床上,露出一個最大的微笑,因
為我知道,只要我與父親在一起,一切都很好。
我們一起玩紙牌、讀童書,甚至玩起躲貓貓。我的房間並不大,但父親真的超會藏的,
所以每次玩起來都很刺激。一切都是那麼棒,直到媽咪上樓的腳步聲傳來,父親就得爬
出窗外跑回地下室,那是他每次聽到媽咪要來檢查我時躲藏的地方。
媽咪帶著生氣的表情走進房間,問我在跟誰說話。我總說是父親,但她從不相信我。她
不斷告訴我父親已經離開了,而且永遠不會回來。她總說那是我的幻想力太奔放,要我
上床睡覺並保持安靜。但我比她清楚,父親早就回來了,而且我們互相深愛。
我真的很愛我父親。要不是媽咪某天帶了別的男人回家,我本來以為她也還愛著他。那
個男人叫傑瑞,對我還不錯,而且一直試著陪我玩遊戲。基於禮貌,我跟他一起玩了。
儘管表面上我不斷在笑,但我心裡明白,要是跟父親一起的話絕對更加好玩。我猜父親
也知道這件事,因為那晚他進房時在生氣。
我不喜歡發怒的父親。
父親不喜歡傑瑞,更不高興媽咪喜歡他。那晚我們沒有玩遊戲,他就只坐在最陰暗的角
落盯著我看。我試著告訴他,媽咪不是故意想傷害他(註2),而且媽咪跟傑瑞在一起時
很開心,這不是壞事。但他沒有聽進去,只是整晚坐在那兒繼續盯著我瞧,直到太陽升
起才回到地下室的藏身處。
我從沒看過父親變成那樣。我有點害怕,但我知道父親不是在氣我,他只是需要修理他
、媽咪與傑瑞之間的關係。那就是為什麼,某天晚上,當傑瑞下去地下室調查那些奇怪
的噪音,卻再也沒有上來時,我毫不擔心。父親只是想認識一下傑瑞。過了不久,媽咪
也去地下室找傑瑞。然而,她很快就發出尖叫又立刻變得鴉雀無聲,我知道,她也不會
回來了。
我必須承認,父親對他們兩人做的事有點嚇到我了。可是當父親來我房間,告訴我事情
很順利、他只是帶媽咪跟傑瑞去了他在我三歲那年失蹤時所去的地方,我感覺好多了。
我不太知道父親所說的地方到底是什麼,但我相信那一定是個好地方。他不會帶媽咪跟
傑瑞去什麼壞所在,對吧?
不會的,父親人太好了不會那麼做的。
所以,現在只剩我跟父親了。我們兩個,住在媽咪的房子裡。我好喜歡跟父親一起消磨
時間,更棒的是,媽咪跟傑瑞也不能再打擾我們了。父親不准我離開屋子,有時這會使
我感到困惑。我跟他說,我們已經沒有食物了,而我餓得半死,但父親說那沒關係。另
外,這裡也變得很冷,因為房子裡的暖氣油已經用完了,冬天又才剛降臨。我開始覺得
不太舒服,但父親告訴我,一切都將沒問題,因為我很快就要去他正待著的地方。媽咪
跟傑瑞並不在那裡,他說,他想完全擁有我。我認為沒什麼不好。
現在我肚子裡那股不舒服的感覺真的很糟糕,但父親告訴我,那會沒事的。我相信他,
我信任他。很快地,一切都會變好的。
我愛我的父親。(註3)
---
註1:這裡原文是That ruined everything,但如果直翻「這毀了一切」,很像在替後
續情節埋伏筆,此處偏又不像,所以自行超譯了。如果有更好的譯法歡迎跟我說。
另外,原文作者整篇用了七個everything,不太確定是否有特殊意涵,但文中小女孩/
父親不斷強調Everything is alright/okay,在閱讀時也給我一種莫名的詭異感。
註2:此處原文是meant well,我自己覺得翻得不太順,還請不吝指教。
註3:原文分別稱父母為Father及mommy,故翻譯時採用了較正式且嚴肅的「父親」與較
稚氣又口語的「媽咪」。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.116.146.128
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1533011911.A.07D.html
推
07/31 12:55,
5年前
, 1F
07/31 12:55, 1F
推
07/31 13:22,
5年前
, 2F
07/31 13:22, 2F
應該不是喔,原文寫play board games/ play games,我直接照翻(汗
推
07/31 13:25,
5年前
, 3F
07/31 13:25, 3F
※ 編輯: greensh (122.116.146.128), 07/31/2018 13:27:54
推
07/31 13:29,
5年前
, 4F
07/31 13:29, 4F
→
07/31 13:31,
5年前
, 5F
07/31 13:31, 5F
推
07/31 14:43,
5年前
, 6F
07/31 14:43, 6F
→
07/31 14:43,
5年前
, 7F
07/31 14:43, 7F
推
07/31 15:53,
5年前
, 8F
07/31 15:53, 8F
推
07/31 17:18,
5年前
, 9F
07/31 17:18, 9F
推
07/31 18:13,
5年前
, 10F
07/31 18:13, 10F
→
07/31 18:26,
5年前
, 11F
07/31 18:26, 11F
→
07/31 18:26,
5年前
, 12F
07/31 18:26, 12F
推
07/31 18:29,
5年前
, 13F
07/31 18:29, 13F
一開始我的確是翻成「沒有惡意」,但怕讀者覺得突兀...果然第一直覺是對的XD
已更正譯法,感謝兩位
推
07/31 19:48,
5年前
, 14F
07/31 19:48, 14F
推
07/31 21:00,
5年前
, 15F
07/31 21:00, 15F
→
07/31 21:00,
5年前
, 16F
07/31 21:00, 16F
→
07/31 21:01,
5年前
, 17F
07/31 21:01, 17F
marvel板太多鬼父故事,大家都很敏感XD
※ 編輯: greensh (122.116.146.128), 07/31/2018 21:12:29
→
07/31 21:56,
5年前
, 18F
07/31 21:56, 18F
→
07/31 21:56,
5年前
, 19F
07/31 21:56, 19F
推
07/31 23:12,
5年前
, 20F
07/31 23:12, 20F
推
08/01 00:19,
5年前
, 21F
08/01 00:19, 21F
推
08/01 01:03,
5年前
, 22F
08/01 01:03, 22F
→
08/01 01:03,
5年前
, 23F
08/01 01:03, 23F
推
08/01 05:46,
5年前
, 24F
08/01 05:46, 24F
推
08/01 06:12,
5年前
, 25F
08/01 06:12, 25F
→
08/01 06:12,
5年前
, 26F
08/01 06:12, 26F
推
08/01 12:06,
5年前
, 27F
08/01 12:06, 27F
選擇用「修理」是我刻意為之,除了中文有雙關以外,也切合文中後續發生的情節
故暫不考慮更換
還是非常感謝推文的建議
※ 編輯: greensh (122.116.146.128), 08/01/2018 16:53:25
推
08/01 19:05,
5年前
, 28F
08/01 19:05, 28F
推
08/02 04:41,
5年前
, 29F
08/02 04:41, 29F
推
08/09 05:47,
5年前
, 30F
08/09 05:47, 30F