[翻譯] Nosleep:我的醫生要我每天記錄病情

看板marvel作者 (瑪德)時間6年前 (2018/03/04 13:38), 6年前編輯推噓57(58114)
留言73則, 61人參與, 6年前最新討論串1/1
https://redd.it/81ibr7 第一次翻譯,如果有錯字或語句不通順的地方歡迎告知:> ============================== # 2006年 1月30號 我終於去看醫生了,我告訴她所有在我身上發生的事。在照完電腦斷層掃描和核磁共振加上幾個驗血項目後,確定了一切看起來都很正常。她認為這些都是因為壓力造成的。 基本上,我正在忘記東西。我忘記我把我的鑰匙放在哪裡,我忘記我有約會,我忘記爐子是開著,之類的。但是現在我開始忘記單字了。我往往會用錯的單字取代我想要說的那個,舉例來說,“我需要去拿我的阿斯匹靈”我會說“我需要去拿我的柳橙汁”。 這是我的第一則紀錄,看看他會怎麼發展下去吧。 # 2006年 2月13號 我不停的把狗說成鄰居,舉幾個我說過的例子: “我今天帶我的鄰居去散步。” “我的鄰居不喜歡我搔他的肚子。” “鄰居又在對郵差叫了。” 我需要練習把狗這個單字記起來。 狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗 # 2006年 2月23號 我每天都把“狗”寫幾遍,這樣是有效的,我不再把“狗”和“鄰居”搞混了,我覺得這都是心理因素引起的。 # 2006年 2月27號 過去幾天我一直把晚餐說成安眠藥(Ambien,中文為唑吡坦),例子: “親愛的,安眠藥準備好了喔,你快回來了嗎?” “我等不及今天晚上的安眠藥了。” “這週末你想要怎樣的安眠藥呢?” 這星期我會練習寫晚餐這個單字。 晚餐晚餐晚餐晚餐晚餐晚餐晚餐晚餐晚餐晚餐晚餐晚餐晚餐晚餐晚餐晚餐 # 2006年 5月15號 又來了,這次是睡覺跟工作。 “我在工作的時候夢到我的狗。” “我要去工作了。(昨天晚上我跟我老公這樣說。)” 睡覺睡覺睡覺睡覺睡覺睡覺睡覺睡覺睡覺睡覺睡覺睡覺睡覺睡覺睡覺 # 2006年 6月21號 我有點嚇到了,我看了一部恐怖電影,現在我把打電話(call)說成殺。例子: “我今天殺了我媽。” “我必須殺了我女兒的教授。” “你明天會殺了我嗎?” 打電話打電話打電話打電話打電話打電話打電話打電話打電話打電話打電話打電話打電話打電話打電話打電話打電話打電話打電話打電話打電話打電話打電話打電話打電話 # 2006年 6月30號 我變得越來越糟了。我不只是替換那些單字,我也開始將他們互換了,醫生說要把那些互換的單字列出來。 舊的: 打電話=殺、狗=鄰居、晚餐=安眠藥、睡覺=工作 新的:車=微波爐、刀=手機、紙=手指、愛=恨 這些是我說過的奇怪例子: “我把微波爐開去給技師看。” “你有把我的刀子拿給客戶嗎?” “我的手指在哪裡?” “我真的很討厭你。” 我越來越擔心了,我的思緒現在亂糟糟的。 # 2006年 7月13號 我的鄰居又在吠了,我真的很愛他,在他亂叫的時候我幾乎不能工作。 # 2006年 7月14號 我真的很討厭紀錄這個,它讓我聽起來很瘋狂。大多數的手指都是空白的,我不能好好的填滿他。隨便喇。 # 2006年 7月15號 我覺得我又被搞混了。我想要幫我老公做晚餐,但是我給了他安眠藥,現在他在房間工作,我很愛他。 # 2006年 7月16號 我覺得我昨天呼喚了(Call)我的狗,因為牠不停的叫,我也殺了我的鄰居,因為我找不到他,我一直一直殺他但是他都沒有回來,我好想他。 # 2006年 7月18號 我在微波爐底下找到我的狗,我猜不管怎麼樣我確實呼喚過牠。 # 2006年 7月19號 我老公還在睡覺,他三天都不停的工作,我有點擔心他,我要去給他煮點晚餐。 # 2006年 7月18號 我愛我的生活。我老公一直不停工作,我越來越困惑了,我一直試著打自己的手機但是我找不到它。 # 2006年 7月19號 我今晚要去吃點晚餐。 # 2006年 7月20號 晚餐晚餐晚餐 ................................................................. 筆記:這個病例屬於東歐一個受苦於牛海綿狀腦病的病人,這個疾病又被稱作狂牛病。病人被發現服用過量安眠藥,她老公的屍體在家中被找到,她的鄰居也被她用車子殺害了,而狗狗則在社區裡閒晃。 我們在我最近加入的醫學院裡研究這個病例,如今,我們可以以驗血來檢測狂牛病,但這項檢驗在這位病人發病的這幾個月裡還無法被使用。不幸的是,狂牛病到現在還是沒辦法被治癒。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.82.132.181 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1520141928.A.5A8.html

03/04 13:48, 6年前 , 1F
還好狗活著( ・ ・ )
03/04 13:48, 1F

03/04 13:49, 6年前 , 2F
疾病真的很可怕 推
03/04 13:49, 2F

03/04 13:50, 6年前 , 3F
誰一邊看一邊對照上面她搞錯的詞(舉
03/04 13:50, 3F

03/04 13:52, 6年前 , 4F
有怕到
03/04 13:52, 4F

03/04 13:52, 6年前 , 5F
對照+1 邊看邊懷疑是不是殺人了XDD
03/04 13:52, 5F

03/04 13:57, 6年前 , 6F
那個安迪恩應該是藥名?還是為了不破梗故意這麼翻?(my sle
03/04 13:57, 6F

03/04 13:57, 6年前 , 7F
eping pills)
03/04 13:57, 7F
我把pills看成pillow了,已修正QQ

03/04 14:06, 6年前 , 8F
推翻譯 不過安迪恩應該是安眠藥而不是枕頭 然後翻安比恩
03/04 14:06, 8F

03/04 14:06, 6年前 , 9F
比較貼近音譯XD
03/04 14:06, 9F

03/04 14:46, 6年前 , 10F
三樓+1
03/04 14:46, 10F

03/04 14:55, 6年前 , 11F
還好狗狗平安
03/04 14:55, 11F

03/04 15:09, 6年前 , 12F
這次總算沒有狗死了
03/04 15:09, 12F

03/04 15:23, 6年前 , 13F
21號的call感覺不要直接翻成打電話會比較好,或者跟後面
03/04 15:23, 13F

03/04 15:23, 6年前 , 14F
一樣附註是call,畢竟除了打電話以外,後面同一個字也有
03/04 15:23, 14F

03/04 15:23, 6年前 , 15F
用在呼喚的意思
03/04 15:23, 15F
謝謝建議,已修正。 請問H大主角自己練習記單字那一排call,如果要翻成中文選哪一個解釋會比較順?

03/04 15:27, 6年前 , 16F
謝謝翻譯
03/04 15:27, 16F

03/04 15:46, 6年前 , 17F
換來換去有點亂了
03/04 15:46, 17F

03/04 16:15, 6年前 , 18F
我覺得寫打電話還可以,後面括號call,畢竟不管翻哪種都
03/04 16:15, 18F

03/04 16:15, 6年前 , 19F
不太適合,會忽略另一種語意
03/04 16:15, 19F

03/04 16:16, 6年前 , 20F
21號有標註call,底下重複的字就不需要再重複了
03/04 16:16, 20F

03/04 16:16, 6年前 , 21F
重複的字指練單字那排
03/04 16:16, 21F
感謝H大指教!!!

03/04 16:17, 6年前 , 22F
好看!
03/04 16:17, 22F

03/04 16:23, 6年前 , 23F
還好狗狗活著
03/04 16:23, 23F

03/04 16:57, 6年前 , 24F
沒殺狗?那沒事了
03/04 16:57, 24F

03/04 17:27, 6年前 , 25F
狗本出沒
03/04 17:27, 25F

03/04 17:45, 6年前 , 26F
03/04 17:45, 26F
※ 編輯: holyshirt (1.161.40.88), 03/04/2018 18:00:47

03/04 18:40, 6年前 , 27F
妥瑞氏症而已,沒事兒
03/04 18:40, 27F

03/04 19:32, 6年前 , 28F
原來是狂牛症...原來這麼恐怖
03/04 19:32, 28F

03/04 19:40, 6年前 , 29F
妥瑞氏才不是這樣
03/04 19:40, 29F

03/04 20:33, 6年前 , 30F
對照+1,看得好混亂
03/04 20:33, 30F

03/04 23:23, 6年前 , 31F
好文推
03/04 23:23, 31F

03/04 23:57, 6年前 , 32F
好有趣
03/04 23:57, 32F

03/05 00:00, 6年前 , 33F
03/05 00:00, 33F

03/05 00:23, 6年前 , 34F
03/05 00:23, 34F

03/05 00:43, 6年前 , 35F
我也壞掉ㄌ
03/05 00:43, 35F

03/05 00:47, 6年前 , 36F
還以爲是類似阿榮的故事
03/05 00:47, 36F

03/05 01:11, 6年前 , 37F
這病也太可怕了……
03/05 01:11, 37F

03/05 01:49, 6年前 , 38F
對照+1,好混亂
03/05 01:49, 38F

03/05 01:51, 6年前 , 39F
很恐怖好好看!
03/05 01:51, 39F

03/05 02:47, 6年前 , 40F
會亂叫的到底是鄰居還是狗……前面說鄰居跟狗對調,後
03/05 02:47, 40F

03/05 02:47, 6年前 , 41F
面又說狗在叫……?
03/05 02:47, 41F

03/05 04:08, 6年前 , 42F
後面那幾則應該是完全亂掉了 正確錯誤混雜好難判斷
03/05 04:08, 42F

03/05 04:18, 6年前 , 43F
還好狗沒事+1
03/05 04:18, 43F

03/05 08:26, 6年前 , 44F
感覺鄰居跟他有一腿
03/05 08:26, 44F

03/05 09:07, 6年前 , 45F
他應該是想念他的狗,而鄰居在亂吠...所以殺掉了?
03/05 09:07, 45F

03/05 12:14, 6年前 , 46F
好可怕(′・_・`)(′・_・`) 推翻譯
03/05 12:14, 46F

03/05 12:41, 6年前 , 47F
狗活著真是太好了!
03/05 12:41, 47F

03/05 13:05, 6年前 , 48F
狗活著就沒事+1
03/05 13:05, 48F

03/05 14:31, 6年前 , 49F
有趣 不過還好狗沒事
03/05 14:31, 49F

03/05 14:47, 6年前 , 50F
某樓真的懂什麼是妥瑞氏症嗎.....
03/05 14:47, 50F

03/05 15:43, 6年前 , 51F
很有快速進展型命名型失語症的表現,新型庫賈氏病需要考
03/05 15:43, 51F

03/05 15:43, 6年前 , 52F
慮,不過真的不像妥瑞
03/05 15:43, 52F

03/05 19:59, 6年前 , 53F
壞掉了...怕
03/05 19:59, 53F

03/05 22:10, 6年前 , 54F
謝天謝地 狗還活著!!
03/05 22:10, 54F

03/05 23:09, 6年前 , 55F
很酷的故事
03/05 23:09, 55F

03/05 23:47, 6年前 , 56F
蠻特別的
03/05 23:47, 56F

03/05 23:48, 6年前 , 57F
call翻成"找"呢?雖然和打電話及呼喚的本意不合 但適
03/05 23:48, 57F

03/05 23:48, 6年前 , 58F
用在這個故事
03/05 23:48, 58F

03/06 01:59, 6年前 , 59F
狗沒死
03/06 01:59, 59F

03/06 02:56, 6年前 , 60F
後面真的很難翻 所以就跑去看原文了 還是謝謝翻譯哈哈
03/06 02:56, 60F

03/06 02:56, 6年前 , 61F
03/06 02:56, 61F

03/06 09:23, 6年前 , 62F
還好狗狗沒事
03/06 09:23, 62F

03/06 12:58, 6年前 , 63F
我可以想像狗狗在閒逛的畫面好可愛
03/06 12:58, 63F

03/06 17:24, 6年前 , 64F
開放美牛進口....台灣就有機會看見這種病了
03/06 17:24, 64F

03/07 01:16, 6年前 , 65F
感謝翻譯
03/07 01:16, 65F

03/08 15:33, 6年前 , 66F
結果狗活著嗎!!
03/08 15:33, 66F

03/08 18:26, 6年前 , 67F
狗狗在社區閒晃XD
03/08 18:26, 67F

03/12 02:38, 6年前 , 68F
推翻譯
03/12 02:38, 68F

03/16 19:41, 6年前 , 69F
推推 很好看啊QQ 感謝翻譯
03/16 19:41, 69F

03/18 09:17, 6年前 , 70F
可怕
03/18 09:17, 70F

05/01 09:48, 6年前 , 71F
花了點時間拉回去對照 看到一半就覺得好毛
05/01 09:48, 71F

05/01 14:25, 6年前 , 72F
好讚
05/01 14:25, 72F

01/22 20:31, 6年前 , 73F
01/22 20:31, 73F
文章代碼(AID): #1QcuPeMe (marvel)