[翻譯] 日本怪談:等紅燈
原文網址:http://nazolog.com/blog-entry-1437.html
原文標題:信号待ち
為了配合中文語感會稍作修改。
翻得不好請見諒,有不通順、翻錯、語意不清都請指教。
---
這是上個星期日中午的事情。
因為有點事情要辦,我騎重機到了離我家約一個小時路程的埼玉縣川越市。
因為天氣非常好,風也不大,騎車在路上還滿舒服的。
然而,快到目的地的時候,我稍微有點迷路了。
不過雖說是迷路,畢竟仍然在市區內,我對這附近的地理還是有個大略的認識,
我想說抓個大方向走大概就可以到附近了吧,不慌不忙的前進。
大概騎了十分鐘左右,碰到了一條窄道(差不多是勉強可以讓兩台車會車的寬度)。
路窄歸窄,車流量倒還滿不少,好像正好是當地人常抄的捷徑。
在那條路上碰上了紅燈,等紅燈的車大概有十台左右。
要從旁邊鑽過去到最前面的話路太窄了,於是我騎著重機在車陣的最後面停了下來。
在車陣的中間,大概第五台左右是台佐川急便的貨車。*1
現在想來很不可思議,當時那台車進入我的視線時,一瞬間我感到胸口不太舒服。
綠燈了,最前面的車開始一台一台前進。
因為綠燈時間好像很短,我邊想著可能還要等一次紅燈,邊等前車往前開。
就在這個時候,奇怪的事情發生了。
那台佐川急便的貨車就算前車往前開了也完全不為所動。
剛開始我還以為只是駕駛發了一下呆,但過了一兩分鐘後他還是不動。
現在想起來也很不可思議的是,後面幾台車完全沒人按喇叭,大家都乖乖的等著。
結果又變紅燈了。
佐川急便的貨車的前面就這樣空著四台車的距離。
搞不好是那個貨車司機就把車停在路上,跑到哪裡去送貨了也說不定,
而我也不可能永遠在這邊等下去。
這麼想著,我索性在確認對向沒有來車之後,便逆向超車離開了車陣。
因為距離也不長,我悠哉地一台車一台車超過去。
最後,騎到了那輛問題的佐川急便貨車的旁邊。
因為有點在意,我向貨車的駕駛座瞥了一眼。
「哇啊-!」
來不及思考就叫了出來。
如果有人看到我當時的樣子,應該就是騎著重機,嚇到真的倒彈了二十公分左右。*2
「死人了...」
我以為應該沒人的貨車駕駛座上,司機是在的。
他兩手橫放在方向盤和儀表板上,上半身往前傾伏。*3
臉就這樣靠在方向盤上,面向我這一邊。
雖然沒有詳細檢查,但我也不是沒有根據就認為他已經死了。
因為他臉色十分蒼白,兩眼也都翻白眼。嘴巴就這麼開著,舌頭吐了出來。
沒有顯見的血或外傷,所以在我看來就是他剛剛心臟麻痺猝死了。
會在星期日的正中午看到這樣的光景,還真是做夢也沒想過。
大概有0.5秒左右,我的腦中真的是一片空白。
然而還是不知怎地回過了神,腦子終於開始運轉。
大概是心臟病發之類的吧,還真的會有這種事啊。
總之現在應該告知後面幾台車的駕駛,還要快點叫救護車跟報警。
我超過那台貨車,暫且先把重機停在路肩。
再次回頭看的時候,
「咦...」
我認真的在想是不是我自己怪怪的。
佐川急便的貨車就好像沒事一樣開始前進了。
透過擋風玻璃,我看到的司機和剛剛死在車上的司機確實是同一個人,
但表情完全就只是個普通的健氣小哥而已。
佐川急便的貨車就這樣經過了傻在路邊的我和重機,
而剛剛一直乖乖停著的車也一台一台開走了。
事情到這邊就結束了。
這到底是怎麼一回事呢?
那個面向我的慘烈死狀,至今仍沒辦法從我的腦中抹去。
譯按:
*1佐川急便貨車https://i.imgur.com/ClCLG8q.jpg
*2倒彈,原文仰け反る,就是後仰。可以參考007裡下腰的動作(?)
*3原文 両手をハンドルとダッシュボードに投げ出し、上半身を突っ伏していました。
此處不太確定翻得對不對,有請高手幫忙。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.246.157.35
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1513311670.A.E7C.html
※ 編輯: argus0606 (111.246.157.35), 12/15/2017 12:31:38
推
12/15 12:41,
6年前
, 1F
12/15 12:41, 1F
推
12/15 12:53,
6年前
, 2F
12/15 12:53, 2F
推
12/15 13:00,
6年前
, 3F
12/15 13:00, 3F
推
12/15 13:18,
6年前
, 4F
12/15 13:18, 4F
→
12/15 13:18,
6年前
, 5F
12/15 13:18, 5F
→
12/15 13:18,
6年前
, 6F
12/15 13:18, 6F
推
12/15 13:37,
6年前
, 7F
12/15 13:37, 7F
推
12/15 14:00,
6年前
, 8F
12/15 14:00, 8F
推
12/15 14:03,
6年前
, 9F
12/15 14:03, 9F
推
12/15 14:05,
6年前
, 10F
12/15 14:05, 10F
推
12/15 14:25,
6年前
, 11F
12/15 14:25, 11F
推
12/15 14:29,
6年前
, 12F
12/15 14:29, 12F
推
12/15 15:08,
6年前
, 13F
12/15 15:08, 13F
推
12/15 15:13,
6年前
, 14F
12/15 15:13, 14F
→
12/15 15:13,
6年前
, 15F
12/15 15:13, 15F
→
12/15 15:14,
6年前
, 16F
12/15 15:14, 16F
→
12/15 15:15,
6年前
, 17F
12/15 15:15, 17F
推
12/15 15:15,
6年前
, 18F
12/15 15:15, 18F
推
12/15 15:24,
6年前
, 19F
12/15 15:24, 19F
→
12/15 15:39,
6年前
, 20F
12/15 15:39, 20F
→
12/15 18:03,
6年前
, 21F
12/15 18:03, 21F
推
12/15 18:24,
6年前
, 22F
12/15 18:24, 22F
→
12/15 21:08,
6年前
, 23F
12/15 21:08, 23F
→
12/15 21:09,
6年前
, 24F
12/15 21:09, 24F
推
12/15 21:36,
6年前
, 25F
12/15 21:36, 25F
推
12/15 21:43,
6年前
, 26F
12/15 21:43, 26F
推
12/15 23:08,
6年前
, 27F
12/15 23:08, 27F
推
12/15 23:56,
6年前
, 28F
12/15 23:56, 28F
已更正,謝謝幫抓錯字。
推
12/16 00:39,
6年前
, 29F
12/16 00:39, 29F
推
12/16 01:37,
6年前
, 30F
12/16 01:37, 30F
推
12/16 01:48,
6年前
, 31F
12/16 01:48, 31F
推
12/16 04:07,
6年前
, 32F
12/16 04:07, 32F
推
12/16 06:16,
6年前
, 33F
12/16 06:16, 33F
※ 編輯: argus0606 (111.82.85.29), 12/16/2017 07:43:49
推
12/16 09:21,
6年前
, 34F
12/16 09:21, 34F
推
12/16 09:41,
6年前
, 35F
12/16 09:41, 35F
推
12/16 10:24,
6年前
, 36F
12/16 10:24, 36F
推
12/16 11:17,
6年前
, 37F
12/16 11:17, 37F
推
12/16 20:04,
6年前
, 38F
12/16 20:04, 38F
推
12/17 15:45,
6年前
, 39F
12/17 15:45, 39F
推
12/17 20:01,
6年前
, 40F
12/17 20:01, 40F
推
12/18 01:06,
6年前
, 41F
12/18 01:06, 41F
推
12/19 00:19,
6年前
, 42F
12/19 00:19, 42F
→
12/19 00:19,
6年前
, 43F
12/19 00:19, 43F
推
12/19 06:15,
6年前
, 44F
12/19 06:15, 44F
推
12/19 14:09,
6年前
, 45F
12/19 14:09, 45F
推
12/22 22:28,
6年前
, 46F
12/22 22:28, 46F
※ 編輯: argus0606 (61.223.65.216), 07/30/2018 20:42:37