[翻譯] 日本怪談兩則:很像某人/朋友

看板marvel作者 (花惹發)時間6年前 (2017/11/20 19:22), 5年前編輯推噓87(87015)
留言102則, 86人參與, 最新討論串1/1
【很像某人】 原文網址:http://nazolog.com/blog-entry-1404.html 原文標題:ある人に似ている 為了配合中文語感可能會稍作修改。 翻得不好請見諒,有不通順、翻錯、語意不清都請指教。 --- 初次與她相遇是在大學體育課上,那位大我一個年級、別系的女孩子。 從第一眼見到她,我就感覺有什麼在撩撥著我的心弦, 而對方也很快地對我敞開心扉,於是我們倆成了朋友。 沒多久,我發現她很像某個人。 雖然外表完全不同,但是她的舉止、興趣和口頭禪等,都和我國中時的男友一模一樣。 (前男友跟我現在已經完全沒有聯絡了) 和她一起到京都旅行的時候,她不知為何非常想去參觀一間沒什麼知名度的寺廟, 我和前男友正好就是在畢業旅行時、在那間寺廟第一次牽手。 而且就在我跟前男友牽手那時候完全一樣的地方,她說:「總覺得以前,我們兩個人 也有一起來過這裡。」說完握住了我的手。 這是我的一個有點不可思議的回憶。 譯按: 這篇跟以前v大翻過的「摯友的告白」有些類似,不過畫風完全不一樣就是了... --- 【朋友】 原文網址:http://nazolog.com/blog-entry-1688.html 原文標題:ともだち 因為前一篇很短又不怎麼marvel,就乾脆再翻一篇一起發了。 --- 不知怎的,我回想起了孩提時代一位奇妙的朋友。 我是爸媽都在工作的鑰匙兒童。 話雖如此,我從類似托兒所的地方玩耍完回家,在家獨處的時間還不到一個小時。 而這不到一個小時的時間,就是我和那位「朋友」的交流時間。 在我家有個不知道打哪兒來的腹語術娃娃,反正大概是爸媽在古玩店看上了買回來的吧。 那是個不知為何帶著微妙的時尚感、有一張對小孩子來說十分美型的臉、看上去大約 十五歲的人偶。 他非常愛講話。 他一直都是被擺在和室的櫃子上。再怎麼厲害果然還是沒辦法靠自己站起來的樣子, 看到我來的時候就會囂張的翹起二郎腿,還把手擱在腿上。 超做作又超假掰的。 就這樣,他陪我聊了很多。話雖如此,聊的幾乎都是他的經驗談,演過的戲劇之類的。 (多虧了他,我根本不用看書就對一些童話之類的故事知之甚詳) 某天,我和平常一樣跟那位「朋友」在聊一些有的沒的。 結果,他開始講一些很奇妙的事情: 「那麼,我們也差不多要道別了。OO(我)還有不得不去做的事。該為遠足做準備了。  有多少糖果點心都通通塞到背包裡吧,然後把背包放在床的附近。為了隨時都可以玩,  把你重要的東西也放進背包裡吧。最好把替換的衣服也放附近。我?我也要去喲!但是  和OO不一樣。嗯,我要去比這裡更好玩的地方。嗯,比你更好玩喲。」 他講的話大概就是這樣的意思和語氣。 我當時也是個非常那個*1的孩子,所以聽到遠足這個詞就非常開心,一個勁的把糖果 點心往背包裡塞。老媽看了也只覺得這孩子又在做奇怪的事了,而沒有多追究。 然後,那天就寢之後,爸媽突然把我和背包一起帶出門外。 我當時睡迷糊了所以不是很清楚,只知道好像是地震的樣子。 那次就是所謂的阪神大地震,我家非常豪爽地毀了一半。 而那位「朋友」失蹤了,連塊衣服的布料都找不到。 就是這樣一個關於我曾經的朋友、不可思議的故事。 譯按: *1原文真的就是寫那個,所以那個到底是哪個。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.133.192.120 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1511176973.A.1B0.html

11/20 19:25, , 1F
布偶救了主角QQ
11/20 19:25, 1F

11/20 19:26, , 2F
我還以為會是前男友變性來報復
11/20 19:26, 2F
※ 編輯: argus0606 (220.133.192.120), 11/20/2017 19:31:15

11/20 19:31, , 3F
我也以為是前男友變性wwww 第二篇有點驚悚又暖暖的,原
11/20 19:31, 3F

11/20 19:31, , 4F
本以為人偶要害他,沒想到幫了他一把呢
11/20 19:31, 4F

11/20 19:40, , 5F
推翻譯~
11/20 19:40, 5F

11/20 19:46, , 6F
USA都市傳說就有一篇是學生時被霸凌的同性變性跟霸凌者
11/20 19:46, 6F

11/20 19:46, , 7F
結婚的故事
11/20 19:46, 7F

11/20 19:46, , 8F
USO*
11/20 19:46, 8F

11/20 19:49, , 9F
第一篇 是想到器官移植 大概是眼睛 心臟之類的
11/20 19:49, 9F

11/20 19:52, , 10F
第二邊覺得溫馨
11/20 19:52, 10F

11/20 20:18, , 11F
推 謝謝翻譯
11/20 20:18, 11F

11/20 20:26, , 12F
第二篇有洋蔥,是個好娃娃呢!
11/20 20:26, 12F

11/20 20:30, , 13F
以為變性+1 那個娃娃是個善良的傲嬌
11/20 20:30, 13F

11/20 20:31, , 14F
第一篇指的畫風是?不是沒圖嗎@@
11/20 20:31, 14F
我是說風格的意思XD

11/20 20:35, , 15F
人偶QQ
11/20 20:35, 15F

11/20 20:43, , 16F
推推
11/20 20:43, 16F

11/20 20:52, , 17F
第二篇是個傲嬌的暖玩偶啊
11/20 20:52, 17F

11/20 20:53, , 18F
推 兩篇都很有趣 另外樓上r大,畫風不同應該只是形容
11/20 20:53, 18F

11/20 20:53, , 19F
兩篇風格差非常多而已啦XD
11/20 20:53, 19F

11/20 20:54, , 20F
娃娃別走QA1
11/20 20:54, 20F

11/20 20:59, , 21F
第二篇溫馨
11/20 20:59, 21F
人偶說是去了更有趣的地方了,大家不要那麼消沉啊XD ※ 編輯: argus0606 (111.83.122.223), 11/20/2017 21:03:18

11/20 21:09, , 22F
11/20 21:09, 22F

11/20 21:16, , 23F
第二篇我還以為那個娃娃居心不良 原來他是好人啊
11/20 21:16, 23F

11/20 21:17, , 24F
感謝翻譯 我也以為小孩要被娃娃賣掉了XD
11/20 21:17, 24F

11/20 21:36, , 25F
徹底跟毀了一半有點矛盾
11/20 21:36, 25F
謝謝,經你一說聽起來確實怪怪的,已修正。 最初翻到這句的時候就卡了一下,結果卡完之後用的字果然還是不太適合XD 原文是「盛大に半壊」,總覺得有點難在中文裡找到合適的感覺。 修正後我也還是覺得哪裡不太對,希望有高手能幫忙翻得更漂亮一點。

11/20 22:01, , 26F
以為是前男友變性+整形 wwwww
11/20 22:01, 26F

11/20 22:08, , 27F
華麗麗地半毀了,如何?
11/20 22:08, 27F
謝謝建議,不過這聽起來感覺有撒金箔之類的XD 其實原文也是類似這種比較詼諧的用法,但是用華麗的話跟原文相比又更惡搞了一點,可 能不是大家都能心領神會。

11/20 22:27, , 28F
是個善良的娃娃欸
11/20 22:27, 28F

11/20 22:31, , 29F
看到前面也以為男友變性了,話說marvel的玩偶不但會
11/20 22:31, 29F

11/20 22:31, , 30F
自己回家還可以當保母還有災害預警實在是居家必備
11/20 22:31, 30F

11/20 22:32, , 31F
謝謝翻譯 好好看
11/20 22:32, 31F

11/20 22:36, , 32F
想知道czaritza提到的故事!
11/20 22:36, 32F

11/20 22:36, , 33F
推。文筆很好啊
11/20 22:36, 33F

11/20 23:20, , 34F
推,人偶真好心!
11/20 23:20, 34F
還有 33 則推文
還有 4 段內文
謝謝建議,這個我覺得可以XD

11/21 13:40, , 68F
人偶意外是好人
11/21 13:40, 68F

11/21 14:28, , 69F
11/21 14:28, 69F

11/21 14:54, , 70F
結果前男友活著好好的...
11/21 14:54, 70F

11/21 15:13, , 71F
第二個故事我以為是主角要代替朋友進入布偶了
11/21 15:13, 71F

11/21 15:21, , 72F
結果只是前男友的姐姐
11/21 15:21, 72F

11/21 16:17, , 73F
#1Q4lqTO4 (Boy-Girl) 想到這一篇
11/21 16:17, 73F
※ 編輯: argus0606 (111.82.198.251), 11/21/2017 16:33:37

11/21 17:44, , 74F
娃娃QQQQQQ
11/21 17:44, 74F

11/21 17:58, , 75F
11/21 17:58, 75F

11/21 23:34, , 76F
感謝翻譯
11/21 23:34, 76F

11/21 23:36, , 77F
可惜啊 第二篇喪失了致富的機會
11/21 23:36, 77F

11/21 23:36, , 78F
偶已經取代爸媽了
11/21 23:36, 78F

11/21 23:48, , 79F
娃娃QQ
11/21 23:48, 79F

11/22 00:18, , 80F
很有趣...
11/22 00:18, 80F
※ 編輯: argus0606 (220.133.192.120), 11/22/2017 01:08:30

11/22 01:40, , 81F
有猜到是大地震!
11/22 01:40, 81F

11/22 02:17, , 82F
非常豪爽的毀了一半XD
11/22 02:17, 82F

11/22 08:37, , 83F
推 好看
11/22 08:37, 83F

11/22 12:50, , 84F
11/22 12:50, 84F

11/22 12:56, , 85F
推w
11/22 12:56, 85F

11/22 18:29, , 86F
11/22 18:29, 86F

11/23 00:59, , 87F
喜歡第二篇
11/23 00:59, 87F

11/23 02:07, , 88F
辛苦推
11/23 02:07, 88F

11/23 11:16, , 89F
好看 感謝翻譯
11/23 11:16, 89F

11/23 14:52, , 90F
房子有一半被徹底毀掉了?
11/23 14:52, 90F

11/24 10:21, , 91F
第二個好可愛XD
11/24 10:21, 91F

11/24 13:10, , 92F
感謝翻譯~
11/24 13:10, 92F

11/27 09:53, , 93F
腹語術娃娃…好希望娃娃可以繼續陪著他……
11/27 09:53, 93F

11/29 10:06, , 94F
第二篇好感人,傲嬌娃娃
11/29 10:06, 94F

12/01 09:28, , 95F
12/01 09:28, 95F

12/04 22:48, , 96F
豪爽的毀了一半有讓我多注意兩眼XD
12/04 22:48, 96F

12/05 02:54, , 97F
有村上春樹的感覺 其實大地震是小木偶造成的
12/05 02:54, 97F

12/15 03:55, , 98F
傲嬌的人偶跟變性的前男友@@
12/15 03:55, 98F
※ 編輯: argus0606 (220.133.192.120), 01/10/2018 01:33:43

01/16 13:22, , 99F
01/16 13:22, 99F

04/24 09:42, , 100F
04/24 09:42, 100F
※ 編輯: argus0606 (61.223.65.216), 07/30/2018 20:32:39

11/19 11:20, , 101F
11/19 11:20, 101F

04/15 01:56, , 102F
器官移植與善心娃娃
04/15 01:56, 102F
文章代碼(AID): #1Q4hiD6m (marvel)