[翻譯] Nosleep 親愛的老婆 有些事你永遠不明白
看板marvel作者JacobBaker (God of Mixed-Signal)時間8年前 (2017/09/11 23:33)推噓27(27推 0噓 21→)留言48則, 33人參與討論串1/1
Dear Wife, There are Some Things You Will Never Realize
親愛的老婆,有些事情你永遠不會明白
原文:https://goo.gl/JVBPec
你也許不曾注意到,但在你走進我工作的那間咖啡廳時
店內所有人停止手邊事情,快速的盯著你看了幾秒
你脖子上戴的藍色耳機以及粉紅圍巾讓你顯得更加可愛
你或許未曾注意到
當你微笑著向我點餐時,我的身體的每個細胞彷彿融化了
我感覺不到我的膝蓋
這也是為什麼,我走向咖啡機做你的咖啡會踉蹌的原因
你小小的笑出了聲音,但不是以嘲笑的方式
而是讓我覺得你在考慮讓我有追求你的機會
當你離開我,離開咖啡店時,身邊跟著三個人
我覺得我失去追求妳的機會了。
你能了解我有多興奮,
當你和那三個人走到我們鎮上邀我出門的那一刻
從我們第一次的約會時,我就知道我愛上你了
你輕柔的眼神彷彿訴說著你也深愛著我
在我們認識了兩年後
我冒了人生中最大的險,單腳跪下向你求婚
你或許未曾注意到
當你答應我的那一刻
我開心的要命,我知道,我的生命因此而完整了。
你或許未曾注意到,在結婚六個月時你開始毆打我
我陷入了有史以來最大的憂鬱
我就像是失去了你,結婚一年後這一切依然持續著
我終於知道,原來我不曾擁有過你
當夜晚你遲遲不回家,我照顧著我們的女兒,
我在她身上看到了你過去的樣子
這幾乎讓我崩潰
有一段時間真該死的,它確實發生了。
那天我醒來,看到一個男人和你步下樓梯
你的臉上浮現出罪惡感,我做出了判斷
我告訴你,我們能解決這些事
我告訴你,我能讓事情有所改變
你答應我會保持忠誠
我答應你盡量讓自己變得更好
接下來的幾個月,我重新找回歡笑
我下班後,你終於在家了
你和我們的女兒好像親密了起來
我早該知道,一切都只是你在作秀
你藉此偷藏起要逃跑的私房錢
你告訴我你不曾愛過我,而且十分厭惡我們的女兒
你或許不曾注意到
當你離家出走的那一夜,她在嬰兒床上哭的多麼傷心
接下來的四天,我離開我的工作崗位
維持家裡的整潔,同時盡我所能的當一個最棒的爸爸
我想確保房子在你可能回來的任何時候,都是最乾淨的狀態
你回來的那天,我沒有持續著對你的生氣
這意味著你真的愛我,我也準備原諒你了
你傷心的臉表示了所有你的愧疚
我擁抱了你,但你並沒有回抱我。
你在我們女兒的嬰兒床旁上吊的那晚
我醒來看到了我們的女兒在玩著你冰冷的雙腿
這一切都真他媽的一團混亂,你是這麼覺得吧?
最起碼在我們的女兒看不到的地方幹這種事吧
你也許未曾注意到
嗯...
不
你絕對注意到我們鎮異於其他地方了
你注意到當你第一次走進咖啡店
有些人從背後抓著你
你注意到有個聲音呼喊著
當我們第一次約會
這可能不會花你太多時間去了解,這個聲音來自於我
你嘴巴上的布還有你四肢的鐵鍊,讓我們的約會掃興不少
但我發誓,
有那麼幾次我看到了你的笑容,至少我可以從你眼中看到
當你脖子上架著刀子
一邊流著眼淚一邊說願意嫁給我時
這可能不是你理想中的求婚模式,但這是我夢寐以求的
你或許未曾注意到
當你鞭打著我,乞求著我讓你離開
這就是我對你失去憐憫心的原因
我想著我們的女兒會讓我們更加親密
但是該死的,這就是人生吧,我猜
你或許注意到,警察答應過你會幫你逃離這一切
但去你媽,就像我說的
我們的小鎮異於世界上所有地方
每當你在夜晚逃跑
總會有人在那等著抓你,安全的把你帶回我們家
安息吧,我親愛的天使!
我已準備再度回到咖啡店
直到我找到我第三個老婆前,我需要努力的工作
End
-----------------------------------------------
這是我看到這篇故事的同作者找到的
https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1486899673.A.D4B.html
第一次翻譯 也非本科系相關畢業
翻譯的有點生硬
如有譯錯請大家見諒
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.137.46.62
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1505144033.A.FC7.html
※ 編輯: JacobBaker (114.137.46.62), 09/11/2017 23:34:50
推
09/11 23:56, , 1F
09/11 23:56, 1F
推
09/12 00:05, , 2F
09/12 00:05, 2F
推
09/12 00:07, , 3F
09/12 00:07, 3F
推
09/12 00:17, , 4F
09/12 00:17, 4F
→
09/12 00:17, , 5F
09/12 00:17, 5F
推
09/12 00:25, , 6F
09/12 00:25, 6F
推
09/12 00:39, , 7F
09/12 00:39, 7F
→
09/12 00:40, , 8F
09/12 00:40, 8F
推
09/12 00:45, , 9F
09/12 00:45, 9F
→
09/12 00:45, , 10F
09/12 00:45, 10F
推
09/12 00:51, , 11F
09/12 00:51, 11F
推
09/12 00:59, , 12F
09/12 00:59, 12F
推
09/12 01:46, , 13F
09/12 01:46, 13F
推
09/12 02:28, , 14F
09/12 02:28, 14F
推
09/12 02:42, , 15F
09/12 02:42, 15F
推
09/12 05:57, , 16F
09/12 05:57, 16F
推
09/12 08:31, , 17F
09/12 08:31, 17F
→
09/12 10:37, , 18F
09/12 10:37, 18F
→
09/12 10:37, , 19F
09/12 10:37, 19F
→
09/12 10:45, , 20F
09/12 10:45, 20F
→
09/12 10:49, , 21F
09/12 10:49, 21F
→
09/12 10:49, , 22F
09/12 10:49, 22F
已修改
→
09/12 11:05, , 23F
09/12 11:05, 23F
推
09/12 11:42, , 24F
09/12 11:42, 24F
→
09/12 11:42, , 25F
09/12 11:42, 25F
推
09/12 13:26, , 26F
09/12 13:26, 26F
推
09/12 21:28, , 27F
09/12 21:28, 27F
→
09/12 21:28, , 28F
09/12 21:28, 28F
→
09/12 21:28, , 29F
09/12 21:28, 29F
→
09/12 21:28, , 30F
09/12 21:28, 30F
※ 編輯: JacobBaker (114.24.3.240), 09/12/2017 23:26:29
推
09/13 04:45, , 31F
09/13 04:45, 31F
→
09/13 04:45, , 32F
09/13 04:45, 32F
推
09/13 12:51, , 33F
09/13 12:51, 33F
→
09/13 12:51, , 34F
09/13 12:51, 34F
→
09/13 12:51, , 35F
09/13 12:51, 35F
→
09/13 12:51, , 36F
09/13 12:51, 36F
→
09/13 18:01, , 37F
09/13 18:01, 37F
推
09/14 17:33, , 38F
09/14 17:33, 38F
推
09/14 18:06, , 39F
09/14 18:06, 39F
→
09/14 18:06, , 40F
09/14 18:06, 40F
→
09/14 18:07, , 41F
09/14 18:07, 41F
推
09/14 22:36, , 42F
09/14 22:36, 42F
推
09/21 13:17, , 43F
09/21 13:17, 43F
推
09/25 15:25, , 44F
09/25 15:25, 44F
推
09/30 01:23, , 45F
09/30 01:23, 45F
→
10/20 18:18, , 46F
10/20 18:18, 46F
推
10/25 23:36, , 47F
10/25 23:36, 47F
推
11/17 10:04, , 48F
11/17 10:04, 48F