[板務] 翻譯回鍋不用刪解決方法(?)
不好意思想請問一下
是否可以立規定 翻譯文在內文必須放上原標題之類的
這樣可以用GOOGLE找關鍵字就知道有沒有翻譯過
不然真的很擔心這樣會不小心重複到
因為看大家格式都不一樣
有些人會在內文寫上原文標題,有些沒有
雖然大家都會附上原來的網址,
但是有些用縮網就不會有原網址標題那些字了
然後就如前面發生的事情
就算找關鍵字可能也找不到
因為之前的翻譯沒有依照原本標題翻譯 或是用其他字眼
想說有個固定格式 比較能減少這類事情發生
或是大家有沒有其他想法
若是這篇不恰當我會自刪
謝謝~
※ 引述《leo255261 (leo255261)》之銘言:
: 最近板上接連發生翻譯回鍋的事件
: 我想要呼籲所有譯者就算回鍋也不用刪文
: 理由有3
: 1.有翻譯就感激不盡了,那些噓文者不知道在兇什麼?人家欠你的?
: 2.不是所有人都看過板上所有翻譯文,就算看過也會忘記,刪文反而會讓人心癢癢
: 3.不同譯者翻譯有不同味道,換個味道重溫一次也不錯
: 基於以上三點,譯者回鍋請不用刪文,推文指出回鍋同時也加一句沒關係,希望翻譯文越來越多
: -----
: Sent from JPTT on my HUAWEI EVA-L09.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.37.110.208
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1503227989.A.7C4.html
推
08/20 19:25, , 1F
08/20 19:25, 1F
因為好像也只有這方法可以找了
標題沒辦法把一大串英文都寫完吧...
推
08/20 20:16, , 2F
08/20 20:16, 2F
推
08/20 20:29, , 3F
08/20 20:29, 3F
推
08/20 20:46, , 4F
08/20 20:46, 4F
推
08/20 20:51, , 5F
08/20 20:51, 5F
板務不是只有板主可以用嗎@@
※ 編輯: angelofdeath (114.37.110.208), 08/20/2017 20:54:24
推
08/20 20:55, , 6F
08/20 20:55, 6F
啊!日文會有這樣的困擾吼
因為英文幾乎都是從reddit來的 所以不太會有重複的故事...
※ 編輯: angelofdeath (114.37.110.208), 08/20/2017 20:59:42
→
08/20 21:04, , 7F
08/20 21:04, 7F
→
08/20 21:06, , 8F
08/20 21:06, 8F
推
08/20 21:08, , 9F
08/20 21:08, 9F
感謝解說!
→
08/20 21:40, , 10F
08/20 21:40, 10F
推
08/20 21:44, , 11F
08/20 21:44, 11F
推
08/20 22:13, , 12F
08/20 22:13, 12F
推
08/20 23:12, , 13F
08/20 23:12, 13F
推
08/20 23:45, , 14F
08/20 23:45, 14F
→
08/20 23:45, , 15F
08/20 23:45, 15F
→
08/20 23:50, , 16F
08/20 23:50, 16F
→
08/20 23:50, , 17F
08/20 23:50, 17F
推
08/20 23:56, , 18F
08/20 23:56, 18F
推
08/21 00:11, , 19F
08/21 00:11, 19F
推
08/21 00:11, , 20F
08/21 00:11, 20F
→
08/21 00:29, , 21F
08/21 00:29, 21F
推
08/21 00:36, , 22F
08/21 00:36, 22F
推
08/21 00:37, , 23F
08/21 00:37, 23F
推
08/21 02:00, , 24F
08/21 02:00, 24F
→
08/21 02:00, , 25F
08/21 02:00, 25F
這好像沒有用 很多reddit翻譯都是老文XDDD
推
08/21 03:40, , 26F
08/21 03:40, 26F
→
08/21 08:51, , 27F
08/21 08:51, 27F
→
08/21 09:21, , 28F
08/21 09:21, 28F
對阿 英文很多都不是一兩個字而已 日文也如此
推
08/21 10:05, , 29F
08/21 10:05, 29F
推
08/21 10:47, , 30F
08/21 10:47, 30F
推
08/21 11:21, , 31F
08/21 11:21, 31F
→
08/21 11:21, , 32F
08/21 11:21, 32F
→
08/21 11:23, , 33F
08/21 11:23, 33F
→
08/21 11:23, , 34F
08/21 11:23, 34F
召換成功! 謝版主!!!!!!
推
08/21 12:00, , 35F
08/21 12:00, 35F
應該是說 若是我翻譯 我會希望翻的是還沒翻譯過的文章XDD
雖然大家風格都不一樣 但也不想被比較阿QAQ
推
08/22 04:15, , 36F
08/22 04:15, 36F
你好棒XDDDDD
推
08/22 09:34, , 37F
08/22 09:34, 37F
→
08/22 09:34, , 38F
08/22 09:34, 38F
→
08/22 09:34, , 39F
08/22 09:34, 39F
推
08/22 09:36, , 40F
08/22 09:36, 40F
→
08/22 09:36, , 41F
08/22 09:36, 41F
可是不縮就會暴長阿XDDD
然後確實重複到讀者沒差
但是翻譯還是會不希望自己做已經做過的事情
※ 編輯: angelofdeath (114.37.108.62), 08/22/2017 19:34:28