[翻譯] 日本怪談—山裡的丼飯
大家好,很怕OP的我又來了。
好久不見,因為前陣子有點忙,再加上很難找到我覺得好看、值得翻譯給大家的故事XD
今天這篇真的很不恐怖,比較奇幻一點,個人是覺得算滿另類、挺有趣的,再加上我看板上最近日本怪談好像也不多,還是希望大家會喜歡了。
一樣手機排版,請見諒。
為了通順,翻譯上有做修改,不影響原意。
原文網址:http://nazolog.com/blog-entry-5769.html
內文開始
──────────
有關於山裡有一碗丼飯的故事。
我大學時代是參加登山社。因為是位於鄉下的大學,有好幾座山就在附近、可以去爬,是個規模不小的社團。
社團裡有一位學長,名叫尾久(化名),即使學分一直被當也要繼續登山,是社團裡最瘋狂的登山痴。雖然他是那種待在旁邊就會讓人覺得煩的男人,但是因為個性活潑,在社團內也有很多人很喜歡他。
有一天,尾久給我看了一張奇妙的照片。在山上,一塊很大的岩石上面突兀地擺著一碗盛得滿滿的丼飯,筷子直直插在中間。
我問尾久這到底是什麼?尾久說,這是在距離大學大約車程30分鐘的R山,他一個人去登山時拍到的。再說得更仔細,明明當下並沒有其他登山客,丼飯卻看起來像是才剛做好一樣,還冒著蒸氣。
尾久說,「該不會是被狐狸還是狸貓的法術給騙了?」之類的,但老實說我認為這是登山痴尾久他自導自演的惡作劇。然而,在那之後只要尾久去爬R山,就一定會遇到那碗丼飯放在那裡。
這不是只有尾久一個人登山時才會遇到,即使幾個人一起去登山也會看到。這個丼飯的事情在社團裡越來越有名,尾久也在社團內被稱為「被山喜愛的笨蛋」,好像覺得這個稱號還不錯的樣子。
但是,目前為止尾久完全沒有去碰過那碗丼飯。社員們熱烈討論著如果讓尾久吃那碗丼飯會怎麼樣,於是就決定實行這個計畫。尾久聽了之後也很感興趣,幾天後以尾久為中心,包含我在內有5個人一起去爬R山。
當天,尾久看起來比平常還要更開心。
開始登山後經過了4小時,走在最前面的尾久大喊「找到了!」。一看,在尾久給我看的照片上的地方,還真的放著一碗熱騰騰的丼飯。
第一次看到這個詭異的景象,我感到有點害怕,但尾久卻說:「喔~其實我第一次看到的時候就很想要吃了~我要開動了!」然後毫不猶豫地拿起丼飯,吃了起來。並且大叫:「嗚喔喔~!這什麼?超級好吃~!太好吃啦~!好吃得要死~!」一瞬間就把丼飯給吃光了,碗裡面連一粒米都不剩。
其他的社員紛紛說著:「我是有準備正露丸啦,如果你肚子痛的話就跟我說喔?」、「至少也分我們吃一口嘛」之類的話,但是尾久沉浸在丼飯的美味之中,太過感動,幾乎都沒聽進去。
總之已經達成目的,那天就沒有紮營,直接下山了,回到大學的社團教室內飲酒作樂。然而,平時尾久只要一喝酒就會變得很聒噪,今天卻完全不講話,好像心不在焉的感覺。接著大家就在社團教室內隨地躺著睡覺了。
隔天早上,應該說過了中午大家才起來,沒看見尾久和他的車。4個人稍微找了一下,找不到,打手機也連絡不上他。結果我們4人推論尾久可能是在我們醉倒的時候回家洗澡去了吧,就這樣解散了。
大約兩天過後,我們聽說尾久失蹤了。尾久的父母說,他從那天起就沒有回家,車子也是完全都找不到,尾久的父母便向警方申請搜索。隔天就在R山的山腳下發現尾久的車,而尾久的登山用具也都放在車裡。警方大舉在R山內尋找尾久,社員們也都去幫忙,但是至今都沒有找到。
在那之後,我大學畢業了,還是繼續維持著登山這個興趣。也有好幾次去爬過R山,每次只要去到那裡,都可以在整座山裡感受到尾久那吵鬧的氣氛。
──────────
我其實很想吐槽,一般看到筷子插在飯裡,都會想到那是給死者吃的飯,而日本其實也有這樣的禁忌(日常生活中如果把筷子插在飯裡面會被罵)為什麼他們一點警覺都沒有呢wwww
另外,這故事也印證了之前在板上看到的文章說的,山裡面看到什麼不應該出現在那裡的東西,都應該不要去碰、不要看最好!先前有階梯、有臉譜,現在又多了丼飯wwww
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.10.17.87
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1500657110.A.092.html
推
07/22 01:16, , 1F
07/22 01:16, 1F
推
07/22 01:17, , 2F
07/22 01:17, 2F
推
07/22 01:19, , 3F
07/22 01:19, 3F
推
07/22 01:22, , 4F
07/22 01:22, 4F
推
07/22 01:23, , 5F
07/22 01:23, 5F
推
07/22 01:24, , 6F
07/22 01:24, 6F
推
07/22 01:25, , 7F
07/22 01:25, 7F
→
07/22 01:25, , 8F
07/22 01:25, 8F
推
07/22 01:32, , 9F
07/22 01:32, 9F
推
07/22 01:37, , 10F
07/22 01:37, 10F
→
07/22 01:37, , 11F
07/22 01:37, 11F
推
07/22 01:39, , 12F
07/22 01:39, 12F
推
07/22 01:43, , 13F
07/22 01:43, 13F
→
07/22 01:43, , 14F
07/22 01:43, 14F
推
07/22 01:51, , 15F
07/22 01:51, 15F
推
07/22 01:54, , 16F
07/22 01:54, 16F
推
07/22 02:04, , 17F
07/22 02:04, 17F
推
07/22 02:08, , 18F
07/22 02:08, 18F
推
07/22 02:21, , 19F
07/22 02:21, 19F
推
07/22 02:23, , 20F
07/22 02:23, 20F
→
07/22 02:24, , 21F
07/22 02:24, 21F
→
07/22 02:27, , 22F
07/22 02:27, 22F
→
07/22 02:27, , 23F
07/22 02:27, 23F
推
07/22 02:37, , 24F
07/22 02:37, 24F
推
07/22 02:41, , 25F
07/22 02:41, 25F
推
07/22 02:47, , 26F
07/22 02:47, 26F
推
07/22 02:55, , 27F
07/22 02:55, 27F
推
07/22 02:56, , 28F
07/22 02:56, 28F
推
07/22 02:56, , 29F
07/22 02:56, 29F
推
07/22 03:09, , 30F
07/22 03:09, 30F
→
07/22 03:15, , 31F
07/22 03:15, 31F
→
07/22 03:20, , 32F
07/22 03:20, 32F
→
07/22 03:21, , 33F
07/22 03:21, 33F
→
07/22 03:28, , 34F
07/22 03:28, 34F
推
07/22 03:40, , 35F
07/22 03:40, 35F
推
07/22 04:20, , 36F
07/22 04:20, 36F
推
07/22 04:21, , 37F
07/22 04:21, 37F
會嗎?其實我覺得很溫馨耶,很像是在懷念一個老友的語氣
推
07/22 04:49, , 38F
07/22 04:49, 38F
還有 62 則推文
還有 2 段內文
→
07/23 00:12, , 101F
07/23 00:12, 101F
推
07/23 00:36, , 102F
07/23 00:36, 102F
※ 編輯: eirin0253 (219.86.210.196), 07/23/2017 02:05:30
※ 編輯: eirin0253 (219.86.210.196), 07/23/2017 02:09:29
※ 編輯: eirin0253 (219.86.210.196), 07/23/2017 02:12:42
推
07/23 10:25, , 103F
07/23 10:25, 103F
你是想說wifi對吧XDDD如果是有wife的話我想一堆人都會急著衝到山裡啊!!!!留在山裡也願意啊!!!!
推
07/23 11:22, , 104F
07/23 11:22, 104F
推
07/23 12:08, , 105F
07/23 12:08, 105F
推
07/23 13:53, , 106F
07/23 13:53, 106F
推
07/23 13:53, , 107F
07/23 13:53, 107F
推
07/23 19:09, , 108F
07/23 19:09, 108F
推
07/23 19:22, , 109F
07/23 19:22, 109F
→
07/23 19:22, , 110F
07/23 19:22, 110F
推
07/23 23:13, , 111F
07/23 23:13, 111F
→
07/23 23:13, , 112F
07/23 23:13, 112F
→
07/23 23:13, , 113F
07/23 23:13, 113F
推
07/24 00:50, , 114F
07/24 00:50, 114F
推
07/24 00:53, , 115F
07/24 00:53, 115F
推
07/24 00:57, , 116F
07/24 00:57, 116F
→
07/24 00:57, , 117F
07/24 00:57, 117F
推
07/24 02:43, , 118F
07/24 02:43, 118F
推
07/24 04:21, , 119F
07/24 04:21, 119F
推
07/24 18:49, , 120F
07/24 18:49, 120F
推
07/24 19:06, , 121F
07/24 19:06, 121F
推
07/25 08:25, , 122F
07/25 08:25, 122F
→
07/25 08:26, , 123F
07/25 08:26, 123F
推
07/25 09:10, , 124F
07/25 09:10, 124F
→
07/25 17:08, , 125F
07/25 17:08, 125F
→
07/25 18:16, , 126F
07/25 18:16, 126F
推
07/25 21:24, , 127F
07/25 21:24, 127F
→
07/25 21:24, , 128F
07/25 21:24, 128F
推
07/25 23:42, , 129F
07/25 23:42, 129F
推
07/26 06:20, , 130F
07/26 06:20, 130F
※ 編輯: eirin0253 (219.86.210.196), 07/26/2017 15:19:04
推
07/26 17:07, , 131F
07/26 17:07, 131F
推
07/29 15:55, , 132F
07/29 15:55, 132F
推
07/30 12:49, , 133F
07/30 12:49, 133F
推
08/18 14:35, , 134F
08/18 14:35, 134F
推
10/16 11:40, , 135F
10/16 11:40, 135F
→
10/19 14:34, , 136F
10/19 14:34, 136F
推
07/19 20:46, , 137F
07/19 20:46, 137F