[翻譯] 日本怪談—海豚戒指

看板marvel作者 (s3245688)時間6年前 (2017/07/02 03:19), 6年前編輯推噓170(176642)
留言224則, 181人參與, 最新討論串1/1
大家好久不見啦 原本打算暑假要瘋狂翻譯 結果回家就被我哥拉去玩RimWorld了XD 玩到今天也是有點膩了 就來翻譯一下轉換心情囉 有一點我想先跟各位說明 就是文內有出現「ちゃん」這個稱呼 也就是俗稱的某某醬 通常是對女孩子才會用到 但我實在是很不想翻成醬... 所以都會以原文呈現 希望大家能原諒我這奇怪的潔癖..XD 圖為本篇提到的海豚戒指 https://imgur.com/9fTTRqL
原文: http://ma.horror-666.net/article/417110283.html ———————————————— 這是好幾年前正流行海豚戒指時的事情。 那時我還在國小低年級,我有個大我10歲的親生姐姐,而這姐姐當時就是所謂的屁孩,到了暑假幾乎每天晚上都會帶她的屁孩朋友來家裡住,還動不動就跟爸媽吵架。 那段時間最常來玩的就是很討厭小孩的大哥哥(以下稱A)以及很溫柔大姐姐(以下稱B)。 每次我靠近姐姐房間,A就會「小鬼滾開啦!!」像這樣對我怒吼。然後B或是其他人就會說「不要對小孩子那麼兇啦」之類的話來袒護我,「Cちゃん(就是我)也很想一起玩對吧~」說著還會給我糖果吃,或是讓我進去房間。 老實說我很討厭A。明明是來別人家住還那樣兇巴巴的,我接近姐姐房間就會咋舌來威嚇我、偶爾在外面遇到還會對我說「看屁看阿!」,總之就是很兇很可怕。 相反地我非常喜歡B。她每次來我們家都會給我一些煙火或是糖果、我被A罵的時候還會袒護我、在外面遇到也一定會來跟我搭話、陪著孤單沒有朋友的我一起玩。B的口頭禪是「如果Cちゃん是我的妹妹就好了」。 就在那亂糟糟的暑假即將結束的某天,A連姐姐的房間都沒去,直接跑到我的房間丟給我一個粉色的小盒子,盒子裡裝的是一個海豚戒指。 明明不是什麼特別的日子卻收到禮物,想要朋友想瘋了的我還覺得「終於能跟大哥哥當好朋友了!」。 畢竟是當時很流行的東西,而且又是A送我的第一個禮物,我實在高興得不得了,當天晚上甚至還把戒指握在手中睡覺。 結果半夜被雙手感覺到的溫度給嚇醒。 A送我的戒指竟然燙得像火燒過一樣。我還記得那時我緊張哭鬧,卻沒有人來看發生什麼事。不過大半夜的也難免啦。 直到我發現睡在我旁邊的媽媽也不見了,才覺得事有蹊蹺。這時戒指已經不燙了,我就握著戒指走到燈亮著的客廳去,結果父母卻鐵青著臉跟我說「妳姐姐發生意外了」。 好像是姐姐跟她的屁孩朋友們一起去山上飆車,結果發生追撞事故。 電話裡講不清楚但姐姐的情況總之是很危急,然而爸媽卻不去醫院。 就算我慌亂的哭著說「姐姐搞不好會死掉!我們快去醫院啦!」,他們還是不為所動。 最後我想著就算只有我自己也要去醫院,正走向玄關時卻被爸爸全力阻止了,我被飛撲撞上大門的爸爸嚇到又開始大哭。 媽媽在一旁「妳先乖乖回房間好嗎?好嗎?」這樣拼命的想安撫我,而她也是害怕到快哭出來的表情。 感受到父母異常的我反而冷靜了下來,才發現他們兩人都穿著外出的衣服。我正想著原因,門鈴就響了,接著聽到B的聲音說「Cちゃん我來接你囉,快來姐姐這邊~!」。 我對爸媽說「B姐來接我們了!我們快點去姐姐那吧!」,但是他們卻又鐵青著臉不停顫抖。 媽媽用盡全力抱著我,而爸爸在旁邊口中唸唸有詞,我被異常至極的場景嚇得不停向B求救。「B姐我好害怕!姐姐要死掉了!爸爸跟媽媽都變得好奇怪!B姐!!」 但B也只是在門外重複喊著「Cちゃん!來姐姐這邊」。而且聲調還非常冷靜...倒不如說是有點愉悅。 「Cちゃん~快來姐姐這裡~」 「B姐我真的好怕!快點來救我!」 不知道這樣喊來喊去多久,突然戒指又熱了起來,我想要把手放開卻發現只有手的部分動彈不得,就這樣維持握拳的姿勢。 喉嚨越來越不舒服,也漸漸無法發出聲音。我因為講不出話所以又更慌張,掙扎得更用力,媽媽雖然不知所措,卻也沒有放鬆抱著我的手。 這期間B還是一直呼喚著我。 過了一下子終於能發出一點聲音時,突然有好多話語擅自湧出。 「妳根本就不是我姐姐!我的姐姐是OO(姐姐的名字)!」 「我都知道哦!我現在會沒有朋友就是因為妳到處威脅我的朋友叫他們不要靠近我!」 「妳帶來的煙火跟糖果都是附近商店偷來的!噁心死了!」 「我最討厭妳了!妳才不是我姐姐!快滾!再也不要來我家了!」 「我的家人都在這裡!妳別想把我帶去那邊!」 當然這些事我通通都不知情。 我的記憶就中斷在這了,大概是暈過去了吧。 再醒來時已經是早上了,身旁有哭腫眼睛的媽媽和面容憔悴的爸爸。他們跟我說「後來醫院通知說妳姐姐只是腳骨折而已哦,我們中午就去探望她吧」。 還說「要好好感謝A哦。還要一輩子珍惜那個戒指」,那時的我並不清楚是什麼意思。 寫到這裡也許有人已經猜到了。 B在那場車禍中喪生了,而且是在醫院第一次通知我爸媽之前,我想應該是當場死亡吧。 爸媽準備要出門前往醫院,卻看到B站在門外(玄關有一部分是霧面玻璃可以看到外面)。 他們心想「跟女兒一起出去玩的B不可能會沒事!」,所以就沒有出門,時不時還聽到B說「我來接Cちゃん了,請幫我開門。」 A在車禍當下也是沒有意識的危險狀態,後來他恢復到可以會客時我們去探望他,他才口齒不清的哭著跟我們解釋。 他說到B不知為什麼對我異常的執著、還有B把偷來的東西送給我。 還有他不知道該怎麼讓很親近B的我遠離他們,只能莫名的發脾氣、還有他覺得如果我拿著流行的飾品一定可以交到朋友,所以才給了我那個戒指。 那之後過了15年,現在每年的夏天我都只在盂蘭盆節結束後才回老家。聽爸媽和姐姐說是B還沒放棄要帶我走,而確實每到夏天那個戒指就會時不時變得很燙(即使在不可能變燙的情況也會)。 爸媽之後都沒有再看到B,但是姐姐(結婚後住在老家)好像每年都有看到。據說B的輪廓會隨著時間變化,到這幾年幾乎都變成別人了(好像還有幾年看起來像是大隻的狗)。 但是到我們家的時間都固定在盂蘭盆節最後一天的晚上。 請過好幾次驅邪也沒有用,也考慮過要搬家,卻不知為何還是沒有搬,最後只有我在上國中時被送到親戚家住了。 很遺憾這是真實事件。 ----- Sent from JPTT on my OPPO CPH1701. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.72.211.78 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1498936775.A.3BF.html

07/02 03:26, , 1F
結果A哥哥其實是好人QQ
07/02 03:26, 1F

07/02 03:43, , 2F
如果不想翻"醬"採用原文的話其實把"ちゃん"拔掉也行哦 AB
07/02 03:43, 2F

07/02 03:43, , 3F
C也只是代號 總之謝謝翻譯
07/02 03:43, 3F
因為我想盡量讓看的人感受到原文的滋味嘛XD

07/02 03:45, , 4F
C醬~快來姊姊這~
07/02 03:45, 4F

07/02 03:46, , 5F
A君人超好
07/02 03:46, 5F

07/02 03:47, , 6F
我的姊姊是馬嚕馬嚕
07/02 03:47, 6F

07/02 03:47, , 7F
如果是少女漫跟A之後沒有什麼發展嗎XD
07/02 03:47, 7F

07/02 03:55, , 8F
通常我翻會直接把さん或是ちゃん拿掉 因為中文和日文不同
07/02 03:55, 8F

07/02 03:55, , 9F
沒有非加上稱謂的習慣
07/02 03:55, 9F
好像也是吼...老是沒辦法改掉直翻的壞習慣

07/02 03:58, , 10F
可惡 跟A就這樣沒下文了嗎
07/02 03:58, 10F

07/02 03:59, , 11F
我被圖嚇到了 嗚嗚 QQ
07/02 03:59, 11F

07/02 03:59, , 12F
A人好好哦~~~~~
07/02 03:59, 12F

07/02 04:04, , 13F
B好像變態喔@@
07/02 04:04, 13F

07/02 04:13, , 14F
b是妹倥嗎?
07/02 04:13, 14F

07/02 04:18, , 15F
我的手機會自動開圖啦QQ
07/02 04:18, 15F

07/02 04:37, , 16F
惡意圖片能不能檢舉?或是作者你能不能斷推文
07/02 04:37, 16F
引起大家的不適非常抱歉QQ

07/02 04:42, , 17F
噓圖
07/02 04:42, 17F

07/02 04:46, , 18F
這篇很恐怖,然後車長說他被恐怖圖片嚇到要請祖靈來
07/02 04:46, 18F

07/02 04:46, , 19F
收驚
07/02 04:46, 19F

07/02 04:49, , 20F
Q了一下亂貼圖的人暱稱是茶包耶 昭殿下在你後面非常火
07/02 04:49, 20F

07/02 05:36, , 21F
噓圖片
07/02 05:36, 21F

07/02 05:46, , 22F
不喜歡圖片的人就去檢舉啊 噓這篇幹嘛 原PO翻譯很辛苦
07/02 05:46, 22F

07/02 05:48, , 23F
如果因為有白爛亂推文 辛苦翻譯的人就要被噓到X1 X2
07/02 05:48, 23F

07/02 05:48, , 24F
那不是很無辜很倒楣嗎?
07/02 05:48, 24F

07/02 05:49, , 25F
不然至少也推回來平衡一下吧?
07/02 05:49, 25F
感謝你><

07/02 05:50, , 26F
亂貼圖的人很過份!
07/02 05:50, 26F

07/02 05:51, , 27F
這篇好恐怖啊
07/02 05:51, 27F

07/02 05:53, , 28F
被圖片嚇到!!!!QAQ
07/02 05:53, 28F

07/02 06:18, , 29F
補推
07/02 06:18, 29F

07/02 06:57, , 30F
噓圖的人有事嗎?你噓原po幹嘛
07/02 06:57, 30F

07/02 07:13, , 31F
圖片靠北喔
07/02 07:13, 31F

07/02 07:15, , 32F
為何要貼圖啊有事嗎 推原po!
07/02 07:15, 32F

07/02 07:22, , 33F

07/02 07:22, , 34F
發圖的讓咱想請他喝魷魚羹湯!
07/02 07:22, 34F
餓了餓了
還有 150 則推文
還有 8 段內文
07/03 15:19, , 185F
完整版本作者有提到先生跟小孩,所以沒跟A結婚XDD
07/03 15:19, 185F

07/03 16:14, , 186F
雖然學日文的時候有教過"醬"通常是女性跟小孩用的,不
07/03 16:14, 186F

07/03 16:14, , 187F
過其實不少男性的暱稱也有用"醬",這個實在很難說
07/03 16:14, 187F

07/03 16:33, , 188F
推~可是C為什麼會突然講出那些話呢?
07/03 16:33, 188F

07/03 16:34, , 189F
07/03 16:34, 189F

07/03 17:20, , 190F
感謝翻譯
07/03 17:20, 190F

07/03 18:09, , 191F
A超傲嬌 其實是男友力很高的反差萌哥哥
07/03 18:09, 191F

07/03 19:02, , 192F
男性暱稱真的也有用醬結尾的 桐生ちゃん~
07/03 19:02, 192F

07/03 20:31, , 193F
結果A沒娶到姐妹中的一個,還被發好人卡 XD
07/03 20:31, 193F

07/03 20:34, , 194F
A QwQQQQ
07/03 20:34, 194F

07/03 23:53, , 195F
07/03 23:53, 195F

07/04 05:56, , 196F
歐尼醬是大笨蛋(>_<)
07/04 05:56, 196F

07/04 08:16, , 197F
推,真的不跟大哥哥在一起嗎XD
07/04 08:16, 197F

07/04 10:33, , 198F
A君一定很帥~~~
07/04 10:33, 198F

07/04 11:00, , 199F
所以A後來死掉了嗎?
07/04 11:00, 199F

07/04 12:03, , 200F
是不是底迪系的也會被叫 醬 啊 看 BL 年下那邊
07/04 12:03, 200F

07/04 12:04, , 201F
常常會被戲稱 XX 醬,個性傲嬌的還會假裝不知道在叫他
07/04 12:04, 201F

07/04 13:11, , 202F
推爆你啦!這麼晚安
07/04 13:11, 202F

07/04 13:17, , 203F
推,原來a是好人啊啊啊
07/04 13:17, 203F

07/04 14:53, , 204F
原來是正太控啊,我還以為是怨靈呢...姊姊交友不慎吧?
07/04 14:53, 204F

07/04 15:33, , 205F
推好看,A其實很溫柔啊QwQ
07/04 15:33, 205F

07/04 21:52, , 206F
紅明顯:蠟筆「小新」日文原文不就是「新醬」?
07/04 21:52, 206F

07/05 05:54, , 207F
A哥哥笨拙的很可愛阿XDD
07/05 05:54, 207F

07/05 12:20, , 208F
好恐怖..
07/05 12:20, 208F

07/05 12:44, , 209F
好看
07/05 12:44, 209F

07/05 16:01, , 210F
07/05 16:01, 210F

07/06 09:28, , 211F
這篇好看 謝謝翻譯
07/06 09:28, 211F

07/06 17:53, , 212F
07/06 17:53, 212F

07/07 06:33, , 213F
原來A好暖
07/07 06:33, 213F

07/07 17:45, , 214F
推!謝謝翻譯!
07/07 17:45, 214F

07/08 17:52, , 215F
推,B好恐怖!
07/08 17:52, 215F

07/09 00:16, , 216F
07/09 00:16, 216F

07/09 02:15, , 217F
謝謝翻譯!另外我猜海豚戒指應該是能隨溫度變色的那種
07/09 02:15, 217F

07/09 18:41, , 218F
07/09 18:41, 218F

07/09 22:12, , 219F
C醬可以翻成小C之類?
07/09 22:12, 219F

07/09 23:20, , 220F
好像看圖
07/09 23:20, 220F

07/11 14:52, , 221F
圖是啥啊 想看欸
07/11 14:52, 221F

08/30 06:39, , 222F
翻「ちゃん」時加個小就可以了,像宏ちゃん→小宏 這
08/30 06:39, 222F

08/30 06:39, , 223F
08/30 06:39, 223F

06/29 09:16, , 224F
06/29 09:16, 224F
文章代碼(AID): #1PL_N7E_ (marvel)