[翻譯]日本怪談-在附近的山中遇難

看板marvel作者 (樓下賣花生)時間7年前 (2017/05/27 21:15), 7年前編輯推噓31(31010)
留言41則, 33人參與, 最新討論串1/1
嗚嗚...今天終於可以發文了,在下等這刻好久了!!!(仰天大笑) 在此聲明,在下日文真的很爛,不自量力想挑戰翻譯,真的有些吃力,如果有和原文翻起 來差了十萬八千里的地方,麻煩請告訴我,我會盡快修改的,拜託鞭小力一些QQ(抱大腿 ---------------------- 原文:http://nazolog.com/blog-entry-9610.html 269 :名無しさん@明日があるさ:2009/08/19(水) 01:11:52 O 這是我祖父的故事 在四十年前,有人在附近的山中遇難了,身為消防員的祖父也參加了搜救 三天後祖父在山中的溪流流旁的樹下發現了遺體,但遺體的狀況十分奇怪 兩隻手塞住了耳朵,朝著一個方向尖叫般死去,遺體旁有支折成兩半的木杖 而在遺體前面掉落了一個穿著紅色衣服的洋娃娃 折成兩半的木棍,前段插進洋娃娃裡 在死之前,這個人好像看到了什麼不可思議的事 死者的家屬說死者並沒有什麼紅色洋娃娃 說是陷入極限下看到的幻覺的傳言也有,不過真相是卻沒有人知道 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.232.142.81 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1495890950.A.1A4.html ※ 編輯: fgh1130 (118.232.142.81), 05/27/2017 21:16:28

05/27 21:20, , 1F
補個分類吧,不然原po也要遇難了
05/27 21:20, 1F

05/27 21:22, , 2F
嗚嗚..分類要怎麼補?QQ
05/27 21:22, 2F

05/27 21:26, , 3F
大寫E
05/27 21:26, 3F

05/27 21:29, , 4F
可是,我是用手機QQ
05/27 21:29, 4F

05/27 21:36, , 5F
?????
05/27 21:36, 5F

05/27 21:36, , 6F
結束得太突然了吧
05/27 21:36, 6F

05/27 21:38, , 7F
一樓XD
05/27 21:38, 7F
※ 編輯: fgh1130 (118.232.142.81), 05/27/2017 21:53:11

05/28 00:32, , 8F
什麼?
05/28 00:32, 8F

05/28 00:42, , 9F
「折成兩半的木杖前端插進了洋娃娃的身體裡」
05/28 00:42, 9F

05/28 00:44, , 10F
還有分類的中括號也錯了啊...XD
05/28 00:44, 10F
※ 編輯: fgh1130 (118.232.142.81), 05/28/2017 01:02:16

05/28 01:03, , 11F
以修改,謝謝xxvi大大的翻譯和提醒QQ
05/28 01:03, 11F

05/28 01:03, , 12F
在下感激不盡
05/28 01:03, 12F

05/28 01:29, , 13F
分類還是遇難了
05/28 01:29, 13F

05/28 02:05, , 14F
一樓XD
05/28 02:05, 14F

05/28 02:17, , 15F
看完有種「就這樣?」的錯愕
05/28 02:17, 15F

05/28 04:23, , 16F
還是感謝翻譯
05/28 04:23, 16F

05/28 08:31, , 17F
紅衣小女孩去日本出差嗎?
05/28 08:31, 17F

05/28 08:48, , 18F
來去日本住一晚
05/28 08:48, 18F

05/28 10:26, , 19F
好短啊…
05/28 10:26, 19F

05/28 10:41, , 20F
分類要用[]才符合格式哦
05/28 10:41, 20F
※ 編輯: fgh1130 (118.232.142.81), 05/28/2017 10:47:54

05/28 10:49, , 21F
啊啊,終於補上了QQ謝謝大大QQ
05/28 10:49, 21F

05/28 11:13, , 22F
摁?
05/28 11:13, 22F

05/28 13:09, , 23F
還不錯啊 有詭異的感覺
05/28 13:09, 23F

05/28 13:20, , 24F
還不錯啊!給原po個鼓勵!
05/28 13:20, 24F

05/28 16:20, , 25F
詭異的極短篇 謝謝翻譯
05/28 16:20, 25F

05/28 19:10, , 26F
好困惑
05/28 19:10, 26F

05/28 19:36, , 27F
我們ID蠻像的
05/28 19:36, 27F

05/28 19:36, , 28F
感謝翻譯 就一點點毛毛的
05/28 19:36, 28F

05/28 19:47, , 29F
毛毛 der
05/28 19:47, 29F

05/28 21:39, , 30F
蠻詭異的 翻得還不錯
05/28 21:39, 30F

05/28 23:03, , 31F
05/28 23:03, 31F

05/29 00:41, , 32F
推文好出戲XD
05/29 00:41, 32F

05/29 01:08, , 33F
結束的好突然哈哈
05/29 01:08, 33F

05/30 09:18, , 34F
05/30 09:18, 34F

05/31 00:24, , 35F
如果是真實事件,結束突然很正常,因為只知道死亡的事實,但
05/31 00:24, 35F

05/31 00:24, , 36F
查不出經過和原因
05/31 00:24, 36F

05/31 12:40, , 37F
死者的家屬?那不就是作者的家人嗎?
05/31 12:40, 37F

06/01 05:48, , 38F
死者不是作者的爺爺...爺爺是搜救的
06/01 05:48, 38F

06/04 11:18, , 39F
原文僅佔全篇60%
06/04 11:18, 39F

06/05 07:13, , 40F
有一種“拜託你不要再碎唸了”的感覺
06/05 07:13, 40F

06/15 01:06, , 41F
嘻嘻嘻
06/15 01:06, 41F
文章代碼(AID): #1PANm66a (marvel)