[翻譯] NoSleep- 登山背包中的日記 Part 3

看板marvel作者 (威廉)時間7年前 (2016/11/07 15:26), 7年前編輯推噓53(5306)
留言59則, 56人參與, 最新討論串1/1
Part 1 & 2 - http://goo.gl/rwyOQW 原文網址- http://goo.gl/aSozWd -------------------------------------- 正文開始 -------------------------------------- 11 月 3 日 昨晚,雨打在我用松樹所打造的庇護所上,但至少那讓我回過神來。我緊緊地抓著背帶, 添了一些火柴,試著延長這兩個火堆燃燒的時間。把我的刀用膠帶黏在手上。比爾教我這 麼做的,也許我等下需要邊跑邊打鬥。我要往北邊走,往他剛剛跌倒的那方向走。回到那 吹哨怪嚇到我們的地方。 吹哨怪並不是樹林裡唯一的威脅。那裡還有熊、野狼跟郊狼-許多令人畏懼的掠食者在我 們溫暖的營區附近徘迴著。一般的常識是,我們應該要隨著我們深入樹林時,邊發出聲音 ,以避免驚嚇到那些動物。但,我想我們的聲音會吸引到吹哨怪。獵食的動物不會透露牠 們的行蹤。牠們總是靜悄悄的偷襲。看到了發生在莉莉安,傑夫跟艾拉身上的事,我很確 定我們就是它們的獵物。 我悄悄的走,沿著右邊的小徑走著,背後帶著信號煙,我小心的,低身的走著,等著風勢 減弱時低聲呼喚著比爾,偶爾停下腳步,仔細地聽著四周。這樣持續著接近一個小時後, 我稍微的失去些注意力。 「天殺的! 比爾!」 我大叫了一下,突然的聽見他的掌聲。 我也拍著手,他持續地拍著,我找到了他,全身又濕又冷,在一棵樹底下,離我剛剛大叫 的地方約 30 呎的距離。他坐在一片又乾又軟的葉堆裡,我坐在他身邊,把我手上的膠帶 撕掉,雙手捧著他的臉。但他的雙眼仍保持相當高的警戒。 「你傷到了哪裡?」 他抬起腳踝,雖然是包裹著,但相當的腫脹。看起來骨折了,我們之前跑的那一段路導致 這傷勢惡化成這樣。 他很安靜,當我把他的襪子脫下時露出了痛苦的神情。我把他的腳放在我大腿上,摸著那 腫脹的區域。他的腳上佈滿了瘀青,他抓住我的手問著 「艾拉在哪裡? 我有聞到妳營區的煙味。」 我搖搖頭「我追不到他,他身上沒背東西,以他的速度,他很快地就跑到頂,但當我跑到 的時候,他已經不在那了。如果他有看到我的煙的話,他並沒有來找我。」 「他離開你了? 可是他身上完全沒有裝備。」 我專注在他的腳上,我知道我需要一個東西緊緊的、牢牢的包住它,如果我還希望把比爾 帶到我的營區的話。我把那死男人的藍色羊毛襪從我腳上脫下,它們對比爾來說有點過小 ,比較像是繃帶。我把那一雙襪子環繞著他的腳,他痛苦的流著眼淚。 「抱歉」我低聲地說著「算你走運,我想你的腳沒有完全的骨折,只是傷得很嚴重。艾拉 會知道如何處理的。」 當我說完後,他盯著我看,我避開他的眼神。接著我找到一根樹枝給他撐扶著。比爾身高 逾六呎,所以他一半的身體壓在我的肩膀上,這樣往上走時有點尷尬。我看得出來他相當 的痛苦,但我們一路上都沒停下來,直到我們走到了我的營區時,他才跌坐在地上,我想 也許我強迫他走太遠了。但我們現在算是安全了,我給他那死男人的最後一顆阿斯匹靈, 抬起他的腳。 我們一無所有-沒有食物,沒有東西可以獲補食物。明天再去擔心這件事,今晚,我只要 專心的確保屋頂沒問題,火堆燃燒著。艾拉會在比爾能再次走路時找到我們的煙,他會的 ,他必須找到我們。 ————————————————— 11 月 6 日 比爾的腳踝已經沒有那麼的腫了。我用石頭砸死了一隻鳥(也許是隻松雞?) 這行為真是糟 ,我想會用丟石頭這種方式大概是人性最飢渴時所用的應變措施。 當他坐著,無法行動時,比爾做了一個弓,他會用鳥的羽毛來當箭羽,他把最長的一根留 給我,以防我的筆沒水。 我們必須巡查一下四周,之後才能再次踏上行程。我想我可以爬到其中一個山丘的頂端, 但我不能把比爾單獨留在這太久。現在的他很無助,但現在醜陋的現實是,我們倆都已經 不知如何是好了,如果我們又再次分散開來,如果我又變成獨自一人,我想我沒有那鼓動 力再繼續下去。 無法得知艾拉發生什麼事讓比爾很困擾。 「吹哨怪當時就在我們身後,比爾在我們前方」他說著「如果他們是在狩獵的話,他們早 就抓到我了。所以,他們當時並不是在獵食,他們想要做什麼? 為什麼他沒停下腳步?」 夜晚時,我們聽到了吹哨怪的聲音,從四面八方傳來,但它們仍保持著距離。它們並不如 以往在附近盤旋著。感覺像是它們示意我們,還沒有跨到它們的界線,我們就這樣困在這 區域,輪流的睡著。 ————————————————— 11 月 10 日 沒什麼新聞。天氣很乾燥,但比上周還要冷很多。今年的冬天比較晚來臨,我擔心當這裡 開始下雪時,將會是一陣大雪,把我們所有的記號都埋沒掉。我改善了我們的庇護所,抓 到了一隻兔子,幫比爾淨身,我一直叫他不要用那隻腳施力,不要急著做其他事。還沒看 到艾拉,沒有怎麼睡。 ————————————————— 11 月 12 日 昨晚一整夜都在下雪,跟我預測的一樣,一陣大雪,一大團的雪就這樣下在這,早晨出了 大太陽。信號的火光被澆熄了,但比爾不讓我出去重新點燃它。 「他應該早就看到了」他說著「先保留那些乾柴。」 他做了第二根拐杖,用它們來搞笑,但他說他不想再落單了。 「那似乎也是個很大的風險」我說「以你的傷勢在這種天氣移動」 「我們如果繼續留在這,絕對活不下去的。」他回應 他建議我們做一個雪橇,等待那雪積到一定的厚度時就可以用了。但我聽不下去,我想帶 著那弓走到山頂,居高臨下,找一條道路出來。 ————————————————— 11 月 13 日 昨天從高處沒看到什麼。在那海灣邊沒有什麼雪,我突然想到我們也許只是不斷的在海岸 的南邊走著。我們可以在海灘上每天生起火堆,讓它在那冒著煙,也許會有飛機飛過這附 近,也許艾拉會看到我們,無論他躲在哪。也許吹哨怪不會游泳。 比爾說我們明天就該離開這 「那艾拉怎麼辦?」我說 他聳著肩,看起來很疲倦。「不知道他往哪跑了,也不知道去哪裡找他,不知道他的情況 如何。」 「如果我們離開這,就再也見不到他了。」我哭了起來,比爾捲扶著身軀,似乎要回去睡 覺。他轉身背對著我。我試著保持安靜,往遠處看,沒有火,沒有煙。如果他在附近的話 ,他很冷,他快死了,我好無助。 天黑了,吹哨怪也難得在好幾周內第一次沒有發出任何聲響。 ————————————————— 11 月 14 日 比爾在黎明時把我叫醒。他準備好熱水跟兔肉給我。我把牠的骨頭跟腳流在一個袋子裡。 我不確定那樣做成湯好不好喝,但我們很快就沒有其他選項了。比爾幫我提起背包,放在 我的背上,他的手放在我的肩膀上。 「我很抱歉」 他說著。 「我不知道還能怎麼做。」 我看著他,他正在背起自己的背包,踢著雪跟泥土澆熄火堆。我想過留下一個紙條還是什 麼記號給艾拉跟著,但所有的線索都會被雪給掩埋住。 ————————————————— 11 月 18 日 現在登山稍微容易了些,我們走出了下雪的區域。我們的進展還不錯,我想遠離那小徑對 我們倆來說都稍微放心了些。距離我們上次聽見吹哨怪已經有五天的時間,也許它們不喜 歡寒冷的天氣,也許我們離開了它們的棲息地。 我們昨天釣到了不少魚- 有一隻很大的鱒魚在退潮時卡在那。也許牠生病了,也許早已 奄奄一息。我們整天都吃著牠,用煙燻著牠。 我在背包裡找到艾拉的金手錶,那是我在結婚兩周年的時候給他的禮物。他習慣做粗工的 時候把它拿下來,我想他放在我的背包裡怕把它弄丟。我問比爾他要不要戴,但他拒絕了 。我想現在看時間也沒什麼用途吧。我在火堆邊把它埋了起來,說了一些話,像是場喪禮 般。比爾什麼都沒說,但我必須說些話。我需要在我們繼續走下去前做些什麼。我不確定 艾拉到底是死是活,但我不曉得如果他還活著,但我們離開了他表著什麼。我最糟的想法 是,讓吹哨怪遠離的是他。也許他引著他們離開我們,也許它們的確是在獵食,而且抓到 了他,也許它們暫時飽足了。 「別那樣想」比爾說著,但我知道他也想著艾拉。比爾也很喜歡民間傳說,跟我一樣,但 他並不是因為那樣才來到了這。他想親眼看看吹哨怪,跟莉莉安一樣。他想要記錄它們, 寫下它們的習性,形容它們,把它們當作一種動物,以自然的角度看待。 「目前發生的所有事都跟我們聽到的故事一樣。」 「別這樣說,露絲。」 但我沒有停下來。因為他比我還了解那些故事,他知道我們就跟故事裡的那些角色一樣, 被狩獵著,注定毀滅的命運。「它們喜歡挑撥離間,它們迫使人們離開彼此,它們喜歡一 個個的獵殺獵物。」 「妳不相信那些故事吧,妳從來不相信它們。」 我開口說:「我想我們不會看到艾拉了。」 我們在寒冷中睡著,但他總是比我還早起。 比爾說他認得這海岸線,東邊有一個頂點覺做巴佛點(Phanfone Point)。 「我想我們離紅山丘大約剩八天左右的路程,如果我們照著這海岸線走的話。」 我不抱太高的期望。 ————————————————— 11 月 28 日 距離我上次寫日記已經有十天了。所有的東西看起來都一樣,那片海水又灰又平靜。如果 不是比爾跟他的羅盤,我會以為我們一直在繞著一個湖走。我會以為我們只是在繞著圈走 。我們的確有巴佛點可以當作依據,還有星星可以引導方向。天空相當的好,冬天似乎猶 豫了一下。我很擔心我不會再次看到樹葉了,或是花朵在草堆裡綻放。我總是在工作,艾 拉跟我去年夏天沒有放假,我浪費了好多機會。 有好幾天,比爾跟我彼此都沒說話。我們停下了腳步,他建好了一個庇護所,我生好了火 。他準備好食物,我掛著我們的衣服。我們吃東西,睡覺,白天時繼續走著。 ————————————————— 12 月 1 日 我率先看到了紅山丘。我們走得路越來越坎坷,所以我們找到了另一條登山到。我們已經 好幾周沒聽見吹哨怪的聲音了,所以我們開始每走幾步路就大叫幾聲,我想聽到自己的聲 音讓我們比較有點娛樂。比爾唱著一首沒聽過的歌,笑到眼淚流了出來。他笑到必須停下 來一陣,才能繼續呼吸。我開始往上走,我想他需要稍微休息一下。我想他終於理解到我 們離開當初那營區的意義,我們放棄了艾拉,走向未知的未來。也許他因為我們太害怕, 太脆弱沒有繼續尋找他而死去。我往樹林走著,比爾在我背後喘著氣,我看到了遠方,有 一個小鎮。我現在不斷地哭著,我看到了水塔,有一條長長的圍牆。還有一些矮矮的建築 物,還有電線。 我叫著比爾,他跑到我身邊,停下腳步看著。他鬆了一口氣,抱著我,緊緊的抱著。我什 麼都沒想的吻了他一下,但他轉過了頭,還沒把我從懷裡放開。 「抱歉。」我說著 「我不知道該如何...」他說著,但沒把話說完,我從他懷裡走出來,示意他跟著我往下 走。開始下雪了。 在我們離紅山丘還有約一哩的路時,天色漸漸地暗了下來。這條路很難走,佈滿了石頭跟 泥濘。我拿著手電筒掙扎的走著,專注在我的腳步跟地面上,但比爾在月亮升起時抓著我 的手臂。他讓我停下了腳步 「妳看。」他說 我看著紅山丘,我還是很清楚的看到那水塔,有一個堡壘高高在上,俯視著一切。 「看什麼?」 「那裡沒有燈光。」 我眨著眼,四處看著,他是對的。天已經暗了,但紅山丘裡毫無動靜。前院沒有燈光,窗 戶也沒有燈光,水塔上也沒有光,整個地區看起來空無一人,一片死寂。 「我們不能停在這空曠區。」 「妳能關上手電筒走路嗎?」 我的手電筒已經快沒電了,但我們現在有了月光。我把它關掉,我們繼續走著,比爾提高 警覺的低聲說著 「我們等下去敲我們看到的第一扇門。」他說著 「我們就說我們的直升機在這附近墜毀 。」 「你覺得哪裡不對勁呢? 你在怕什麼?」我感到很驚恐,雖然我不確定為什麼。 「我也不知道。」他說著 我們穿過那片圍牆,警戒心跟疲勞讓這旅途感覺永無止盡。附近的樹林裡傳來些聲響,不 是吹哨怪的聲音,也許是野狼。但我擔心的是人。莉莉安跟我們警告我住在遙遠地區的人 群,在那燈塔上的管理員曾經拿著來福槍指著她的額頭,當她給他一個驚喜的時候。 我們走過了一片平地,看起來像是一個學校的廣場,但這裡到處都沒有小孩,毫無人煙, 毫無生機。我把我的手電筒打開,比爾也是。他走在我前方,走向一些看起來是住家的房 子。 他鼓起勇氣,他走到了第一間房子的前院,快步地走向前門。「有人在家嗎? 」他喊著 「我們的直升機墜毀了! 我們需要幫助!」 什麼聲音都沒有。我看著他盯著那扇門,希望紅山丘裡會傳出什麼聲音。但一片死寂。我 們一戶一戶的敲著門,大約走過了八間建築物。我們最後停在一個有多元建築的區域,這 裡有準備出租的房間,郵局,還有一個居民集會所。但也一樣毫無人煙。我們站在前院, 比爾摸著門把,沒有上鎖。 「我不知道為什麼到處都沒有人。」他說著,看著我。我們倆都在顫抖著 「那飛行員跟我們說這裡一年四季都有人住。」 「也許他搞錯了。」 在這裡面,比爾找到了一個開關,但這裡完全沒電。我找到了一盞煤油燈,把它點了起來 ,比爾四處走動著,我試著對這庇護所感到感激。 他走回來了,雙手在他的褲子上擦著。「在這建築的後方有一個發電機,我等到白天的時 候會試著讓它運作。」 他坐在我對面說:「不管這裡有沒有人,我們要在這度過冬天。」 我點點頭。 「我們會找到一個收音機,儘量找些食物跟燃油。我們就駐守在這等著,一定會有人來這 的。」 我再次點頭,但沒有看他。 「妳現在就先好好休息吧。」他緩和語氣的說 他幫我打開了一個房間的門,這裡有張雙人床,有一個很漂亮的,米白色的床單,有一扇 很大的窗戶,望著外頭的一片漆黑。 「有沒有沒窗戶的房間啊?」 他看著我在玻璃上的倒映,轉頭看著我。 「當然。」他說著 他帶著我走到走廊另一側的房間,這條路上擺了很多麋鹿的標本,還有很多電視螢幕,這 裡有天窗,月光照了進來。這房間跟第一間很相像,但床單是藍色的,有個掛毯取代窗戶 ,上頭有個綻放的麝香豌豆花圖案。 我點點頭,放下我的背包,把那盞燈放在置物櫃上,照亮整個房間。我脫下外套,比爾還 站在門邊。 「我可以睡在對面的那一間。」 「別傻了。」 他嚴肅地看著我,但把他的背包放在我背包的旁邊,躺在我身邊。 「也許獨自一人睡也太冷了。」他說著,把他的靴子脫下。 「這跟睡在帳篷裡有什麼不同嗎?」 「不一樣。」 我以為我會沉沉的睡著,但外頭的風越颳越大,發出很大的聲響,我以為我聽到了腳步聲 ,或是有人的低吼聲。我甚至還把比爾叫醒,我很確定我有聽到嬰兒的哭聲。 他輕輕的撫摸著我的頭髮,仔細聽了一分鐘,讓我躺回床上,他也躺了回去。「睡吧。」 他低聲地說。 但我睡不著。我拿起煤油燈走到椅子上,開始寫著這奇怪的一天。比爾正沉沉的睡著。他 說得沒錯,的確跟睡帳篷不一樣,我們倆人獨處在這種環境裡。我們在這孤單的過幾個月 後會變得如何? 我們被找到時會是什麼樣子? 我又聽見了那聲音,我很確定那並不是風聲。所有的門都鎖著,但無法讓我感到安心。如 果吹哨怪是真的,這裡還會住著什麼其他的東西 ? 女妖 ? 雪怪 ? 更奇怪的東西 ? 比爾沒有被那聲音吵醒。但他早上醒來時不會相信我的。 (待續) ————————————————— -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 163.29.7.125 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1478503598.A.6C2.html

11/07 15:46, , 1F
推~翻譯好快!!
11/07 15:46, 1F

11/07 15:50, , 2F
推~~好好看
11/07 15:50, 2F

11/07 16:09, , 3F
推! 翻譯好厲害!
11/07 16:09, 3F

11/07 16:12, , 4F
好厲害!!!
11/07 16:12, 4F

11/07 16:13, , 5F
期待後續
11/07 16:13, 5F

11/07 16:18, , 6F
謝謝!
11/07 16:18, 6F

11/07 16:38, , 7F
好期待!!謝謝翻譯
11/07 16:38, 7F

11/07 16:51, , 8F
謝謝翻譯,真的很好看
11/07 16:51, 8F

11/07 17:07, , 9F
12/1 我們走得露
11/07 17:07, 9F

11/07 17:08, , 10F
推翻譯
11/07 17:08, 10F
※ 編輯: cuteboy814 (111.82.223.21), 11/07/2016 17:08:53

11/07 17:09, , 11F
感謝 B 大~ 已改正
11/07 17:09, 11F

11/07 17:23, , 12F
推翻譯!真的很好看 期待下一集
11/07 17:23, 12F

11/07 17:28, , 13F
先推再看,跪謝好心的大大
11/07 17:28, 13F

11/07 17:48, , 14F
引人入勝的系列!!
11/07 17:48, 14F

11/07 18:10, , 15F
好看!
11/07 18:10, 15F

11/07 18:15, , 16F
11/07 18:15, 16F

11/07 18:56, , 17F
這種氣氛真毛
11/07 18:56, 17F

11/07 19:01, , 18F
推推推
11/07 19:01, 18F

11/07 19:02, , 19F
好想趕快知道後續
11/07 19:02, 19F

11/07 19:08, , 20F
11/07 19:08, 20F

11/07 19:15, , 21F
11/07 19:15, 21F

11/07 19:16, , 22F
辛苦翻譯了!!!
11/07 19:16, 22F

11/07 19:34, , 23F
期待後續,翻譯辛苦了~
11/07 19:34, 23F

11/07 19:37, , 24F
期待下一篇
11/07 19:37, 24F

11/07 19:37, , 25F
11/07 19:37, 25F

11/07 19:56, , 26F
推翻譯!!!!!
11/07 19:56, 26F

11/07 20:10, , 27F
11/07 20:10, 27F

11/07 20:22, , 28F
11/07 20:22, 28F

11/07 20:31, , 29F
感謝樓主 一生平安
11/07 20:31, 29F

11/07 21:09, , 30F
好恐怖
11/07 21:09, 30F

11/07 22:11, , 31F
推!好看
11/07 22:11, 31F

11/07 22:13, , 32F
推,期待Part4
11/07 22:13, 32F

11/07 22:53, , 33F
好看!
11/07 22:53, 33F

11/07 23:34, , 34F
期待
11/07 23:34, 34F

11/08 01:16, , 35F
11/08 01:16, 35F

11/08 01:34, , 36F
推 期待續集
11/08 01:34, 36F

11/08 02:29, , 37F
謝謝翻譯
11/08 02:29, 37F

11/08 02:30, , 38F
推!
11/08 02:30, 38F

11/08 03:21, , 39F
推 好看
11/08 03:21, 39F

11/08 03:28, , 40F
11/08 03:28, 40F

11/08 07:43, , 41F
後半段感覺翻的很亂
11/08 07:43, 41F

11/08 07:56, , 42F
什麼意思 M 大?@@
11/08 07:56, 42F

11/08 08:08, , 43F
推翻譯~
11/08 08:08, 43F

11/08 09:05, , 44F
推,好刺激
11/08 09:05, 44F

11/08 10:40, , 45F
推推 覺得更精彩了A__A
11/08 10:40, 45F

11/08 10:46, , 46F
推翻譯
11/08 10:46, 46F

11/08 18:42, , 47F
好看!推~
11/08 18:42, 47F

11/08 19:51, , 48F
感謝C大翻譯,真的好看
11/08 19:51, 48F

11/08 21:50, , 49F
期待後續 感謝翻譯
11/08 21:50, 49F

11/09 01:13, , 50F
11/09 01:13, 50F

11/09 11:12, , 51F
很有氣氛推
11/09 11:12, 51F

11/09 22:49, , 52F
覺得敘述有點亂@@後面說要睡對面房間那幾句 不知道哪句
11/09 22:49, 52F

11/09 22:49, , 53F
是誰說的
11/09 22:49, 53F

11/10 13:55, , 54F
好看推~~~
11/10 13:55, 54F

11/10 16:06, , 55F
氣氛節奏很厲害!!!
11/10 16:06, 55F

11/11 16:41, , 56F
啊哈
11/11 16:41, 56F

11/11 22:19, , 57F
謝謝翻譯~這部看了好毛…
11/11 22:19, 57F

12/15 11:58, , 58F
好看 感謝翻譯
12/15 11:58, 58F

05/24 13:57, , 59F
05/24 13:57, 59F
文章代碼(AID): #1O82okR2 (marvel)