[翻譯] Nosleep- 辭不掉的工作
The Job I Couldn't Leave
---->> https://www.reddit.com/r/nosleep/comments/58h8yp/the_job_i_couldnt_leav
e/
-------------
潛了很久的水,總算要來發文了。
語法諸多不順也請不吝指教。
手機排版跳掉請見諒(哭)
-------------
在2004年我以管家的身分受雇於一位富裕
的房地產開發商。我請了幾天的假,因為我的叔叔剛過世,而我從紐約趕到佛羅里達幫忙
處理一切事務。我比預定的時間早了一天回來。我的老闆在我告訴他我必須馬上離開時非
常生氣,所以我想早些回來上工的話日子會好過得多。
我大約在三點抵達,準備要開始一天的工作。依照我老闆給我的時間表,他這幾天會比較
晚回家並期待他的房子一塵不染。 「我不在乎妳是不是要穿著喪服刷馬桶。」這是他在
我啟程前往佛羅里達前對我說的最後一句話。
當私人電梯到達他居住的樓層,我對於所有的燈都開著感到訝異。就像我說過的,他不應
該在這裡待將近30個鐘頭。這裡也沒有其他員工。
一種古怪的聲響驅使我把頭轉向飯廳。我完全無法辨識那股噪音,那像是喵喵叫、呻吟及
喘息同時交雜在一起。不論那是甚麼,都相當令人不安。我等待,細聽。一個熟悉的嗓音
,我老闆已成年的兒子。
我聽不出他究竟在說甚麼,但我感覺好一點了,至少不是蟲子之類的。我把用具放在檯子
上,並往飯廳的方向走。
門幾乎是闔上的,不過其中一扇門開了一條縫,我可以看見房間的另一邊正在進行的事。
那怪聲又傳出來,但這次比較小聲,聽起來更像是嘆息。我的手臂和後頸起了雞皮疙瘩。
我踮著腳尖走近其中一扇門偷窺。要是老闆的兒子沒在我試著壓抑自己急促的呼吸時咳嗽
,他們一定會聽見我的。
我的老闆坐在桌子的一頭,臉埋在一個瀕死小女孩的雙腿之間。她的喉嚨已經被劃開了。
我聽見的是她痛苦的咕嚕聲。他的兒子背對著我,放下逐漸停止揮舞四肢的女孩。她的頭
垂著,眼睛朝我的方向看;我們四目相接。她的眼神求救著,喊著無聲的絕望。
她不再動了。我吞下想尖叫的衝動。
我聽見我的老闆哼了一聲 「帶她媽媽來把這裡收拾乾淨吧。」
他的兒子走到房間的一側,把一個黑金相間,上了鎖的玻璃櫃打開。那櫃子在我開始工作
時就已經在那裏了。我沒有看著他開門,但我聽見一陣極度絕望的哀號,監禁在玻璃櫃裡
的女人終於被釋放,迎接她的卻是女兒的遺體。
「喔妳給我閉嘴。」我的老闆向她吼著,然後暗笑。「我的男孩沒多久又會再給你一個了
。」
整件事發生在兩分鐘內,但它們現在通通蝕刻在我的擔憂裡。我的腦海,我的靈魂。
我安靜地離開,一如我走進他的公寓。在大廳裡,我看見了放我進門的孤單夜班管理員,
阿布鐸拉。他總是對我很好。「請你千萬不要提到我有來過。」我哀求。他看起來很困惑
,但仍然點點頭。他和其他人一樣討厭我的老闆。
我一跨出那棟建築物便打了餘額不多的付費電話給911,告訴他們我所看見的。我隱瞞了
姓名,盡可能地把自己的聲音偽裝起來。我在地鐵入口等待,直到警車和救護車抵達。
我回到家,在無眠的夜晚折騰,哭泣。我想到那個可憐的女孩,最多不超過九到十歲,流
著血,以令人髮指的方式被虐待著。甚至到十二年後的今天,那副景象仍舊歷歷在目。
隔天我拿到報紙,準備看見他奸笑的嘴臉出現在頭條,惡行惡狀被揭露。但甚麼都沒有。
我把每一頁都翻過,研究每則故事 ,試圖找到他的名字。甚麼都沒有。我衝到電腦前,
上網搜尋。關於他節目和交易的新聞不勝枚舉,但沒有一件提到他被逮捕;甚至連點調查
都沒有。
我了解到他的財富和影響力足以讓他所犯的罪永不見天日,而這令我作嘔。我整天都在家
啜泣。
隔天一早,當我終於睡上幾個小時後,電話響了。 「妳他媽的為甚麼沒來上班?」 一個
聲音怒吼,是他。我一開始說不出話來,我的腦袋空白一片。過了幾乎整整一分鐘後,我
結巴地說: 「我…我很抱歉,我會盡快過去的。」他掛斷。
在我明白這份差事是絕對是辭不了之後,一切都黯淡了下來。如果我要求離職,他便會知
道是誰打了電話給警察。我只要一表現出懼怕或打不定主意的樣子,他就能推敲出來龍去
脈。我必須去工作。我必須完成他交代我做的,直到我能完全確定他永遠不會知道我發現
了他的秘密。
所以我去上班,假裝甚麼都沒發生,我解釋自己仍然在哀悼叔叔。這是個藉口,但他反正
是信了。 「妳自己處理那些鳥事。”」他命令,我遵從了。我的第一件任務是把餐桌上
,他宣稱是憑空冒出來的污漬清乾淨。
當我刷著桌面並壓下想要憤怒、悲傷尖叫的衝動,我盡力去假裝自己在別的地方,除了我
所在之處外的哪裡都好。這個方法在大部分的時間都是有效的。我要做的只有對自己說謊
並忽略那從角落裡黑金相間的玻璃櫃裡發出,幾乎聽不見的壓抑哭聲。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.173.132.53
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1477126128.A.632.html
推
10/22 16:53, , 1F
10/22 16:53, 1F
→
10/22 16:53, , 2F
10/22 16:53, 2F
想看(google中
→
10/22 16:54, , 3F
10/22 16:54, 3F
→
10/22 16:54, , 4F
10/22 16:54, 4F
謝謝cuteboy大,你現在翻的大衛系列也超刺激der
※ 編輯: serenatess (1.173.132.53), 10/22/2016 17:08:34
推
10/22 17:09, , 5F
10/22 17:09, 5F
翻著就開始難過
推
10/22 17:12, , 6F
10/22 17:12, 6F
希望有吧嘖嘖
推
10/22 17:19, , 7F
10/22 17:19, 7F
→
10/22 17:19, , 8F
10/22 17:19, 8F
當年Facebook剛出來說
推
10/22 17:28, , 9F
10/22 17:28, 9F
正義被$$打敗的故事Q
推
10/22 17:37, , 10F
10/22 17:37, 10F
結果reddit鄉民紛紛聯想到了川普
推
10/22 18:19, , 11F
10/22 18:19, 11F
→
10/22 18:19, , 12F
10/22 18:19, 12F
然後他就死掉惹
※ 編輯: serenatess (1.173.132.53), 10/22/2016 18:26:12
※ 編輯: serenatess (220.134.150.207), 10/22/2016 18:53:07
推
10/22 18:49, , 13F
10/22 18:49, 13F
找不到工作跟被強迫做可怕的工作一樣糟糕說
推
10/22 19:26, , 14F
10/22 19:26, 14F
→
10/22 19:26, , 15F
10/22 19:26, 15F
你這樣我更興奮惹
推
10/22 19:42, , 16F
10/22 19:42, 16F
謝謝你!
推
10/22 19:43, , 17F
10/22 19:43, 17F
真的
推
10/22 20:08, , 18F
10/22 20:08, 18F
原文是“my boy's going to put another one in you soon enough"我就直翻
→
10/22 20:09, , 19F
10/22 20:09, 19F
推
10/22 20:14, , 20F
10/22 20:14, 20F
→
10/22 20:14, , 21F
10/22 20:14, 21F
整篇疑點就在這
推
10/22 20:36, , 22F
10/22 20:36, 22F
謝謝你看完哦
推
10/22 20:38, , 23F
10/22 20:38, 23F
我是想到日本怪談有個Kamo
推
10/22 20:41, , 24F
10/22 20:41, 24F
→
10/22 20:46, , 25F
10/22 20:46, 25F
→
10/22 20:47, , 26F
10/22 20:47, 26F
→
10/22 20:48, , 27F
10/22 20:48, 27F
可能賣給人家......
推
10/22 20:54, , 28F
10/22 20:54, 28F
推
10/22 21:00, , 29F
10/22 21:00, 29F
很勇敢啊
推
10/22 21:45, , 30F
10/22 21:45, 30F
老闆人脈很廣的,這會被追殺吧
推
10/22 21:52, , 31F
10/22 21:52, 31F
→
10/22 21:52, , 32F
10/22 21:52, 32F
→
10/22 21:52, , 33F
10/22 21:52, 33F
有錢人的嗜好啊
※ 編輯: serenatess (1.173.132.53), 10/22/2016 22:23:17
推
10/22 22:52, , 34F
10/22 22:52, 34F
推
10/22 22:59, , 35F
10/22 22:59, 35F
→
10/22 23:32, , 36F
10/22 23:32, 36F
推
10/22 23:38, , 37F
10/22 23:38, 37F
推
10/22 23:44, , 38F
10/22 23:44, 38F
推
10/22 23:56, , 39F
10/22 23:56, 39F
推
10/23 00:17, , 40F
10/23 00:17, 40F
推
10/23 00:57, , 41F
10/23 00:57, 41F
→
10/23 00:57, , 42F
10/23 00:57, 42F
→
10/23 00:58, , 43F
10/23 00:58, 43F
推
10/23 01:03, , 44F
10/23 01:03, 44F
推
10/23 02:03, , 45F
10/23 02:03, 45F
→
10/23 02:03, , 46F
10/23 02:03, 46F
推
10/23 02:59, , 47F
10/23 02:59, 47F
推
10/23 06:03, , 48F
10/23 06:03, 48F
→
10/23 06:03, , 49F
10/23 06:03, 49F
→
10/23 06:03, , 50F
10/23 06:03, 50F
推
10/23 08:53, , 51F
10/23 08:53, 51F
推
10/23 09:48, , 52F
10/23 09:48, 52F
→
10/23 09:48, , 53F
10/23 09:48, 53F
推
10/23 10:59, , 54F
10/23 10:59, 54F
推
10/23 11:49, , 55F
10/23 11:49, 55F
推
10/23 14:51, , 56F
10/23 14:51, 56F
推
10/23 14:51, , 57F
10/23 14:51, 57F
推
10/23 16:13, , 58F
10/23 16:13, 58F
推
10/23 23:34, , 59F
10/23 23:34, 59F
推
10/24 04:07, , 60F
10/24 04:07, 60F
推
10/24 08:08, , 61F
10/24 08:08, 61F
推
10/24 09:22, , 62F
10/24 09:22, 62F
推
10/24 12:53, , 63F
10/24 12:53, 63F
推
10/24 13:45, , 64F
10/24 13:45, 64F
推
10/24 23:10, , 65F
10/24 23:10, 65F
推
10/25 08:06, , 66F
10/25 08:06, 66F
推
10/25 13:51, , 67F
10/25 13:51, 67F
→
10/26 21:03, , 68F
10/26 21:03, 68F
推
10/26 23:00, , 69F
10/26 23:00, 69F
推
11/07 13:07, , 70F
11/07 13:07, 70F
推
12/16 22:03, , 71F
12/16 22:03, 71F
推
12/11 14:39, , 72F
12/11 14:39, 72F