[翻譯] NoSleep- 我是個醫療輔助人員

看板marvel作者 (威廉)時間7年前 (2016/10/07 11:03), 7年前編輯推噓83(83024)
留言107則, 81人參與, 5年前最新討論串1/1
原文網址 - http://goo.gl/P3YjvJ -------------------------------------- 正文開始 -------------------------------------- 當人們發現你從事醫療輔助人員的工作時,他們總是問同樣的問題 — 「你所見過最糟的情況是什麼樣子?」 事實上,他們不會想知道。每一次當我跟他們說實話後,他們好奇的眼神會轉變為隱隱作 噁的神情。最後我們都感覺很糟。所以現在我會說其他噁心的故事來滿足他們的好奇心, 但不至於讓他們後悔問我那問題。我通常會說同一個故事 — ㄧ個男人用一把 .357 麥格 農手槍自殺。我會描述那個景象,發生了什麼事,跟我的搭檔問我為什麼牆壁上佈滿了膠 狀物體 — 原來是那男人的腦袋。這個故事通常能讓人們滿意,但你們想聽我所看過最糟 的景象。我決定來跟你們說 — 記得,這是你自找的,聽完後你會感覺很糟,但這是你做 的選擇。 有時候我仍然能聽到那尖叫聲。當我從紐奧良剛回到家時,它會在半夜中讓我驚醒,我會 像發瘋似的四處尋找一個正在哭的嬰兒,後來才回到現實,這裡沒有那個嬰兒,全是我的 想像。至今已經快 11 年了,我還是每晚被那哭聲吵醒,還好我的女朋友已經習慣了,她 會試著讓我冷靜下來,跟我說那一切都不是真的,要我繼續睡。麻煩的是,那哭聲並不會 隨著我睡著而停止,我會在睡夢中再度體驗那一刻。 那天是 2005 年 9 月 2 日 我接到一通來自我其中一個主管,法蘭克 (Frank) 的電話。我不討厭他,我們有的主管 是完全的混帳。雖然法蘭克常常在我有需求時沒有幫助,但他也不曾管我太多,那是件好 事。 「傑克 (Jack) , 你跟我說過你想要增加輪班對吧?」 「對,但是我要兩班的那種輪值。」 「好。」法蘭克說:「我這邊現在有很多兩班的輪值如果你要的話。」 「喔真的嗎?好啊我要接。」 「很好,因為卡崔納颶風的關係,聯邦緊急事務管理署(FEMA) 要我們送一些資源過去紐 奧良。我想大多數的醫護兵、消防員跟警察已經放棄留守了,他們寧願回家跟家人在一起 ,災情太慘了。FEMA 會付你雙倍的酬勞,你要到那邊的救護站待兩個星期左右。那個常 常跟你出勤的緊急救護人員(EMT) , 約翰 (John) 說他會去。我知道你們相處的不錯,所 以我希望你會去。」 「所以這工作有多久?我主要是做什麼?」 「他們說你至少要在那兩星期,他們沒有提供很多細節,但我想你們應該是要負責 911的 勤務吧。」 「好啊,聽起來挺好玩的。我們什麼時候出發?」 「約翰已經在路上了。等你也到這裡的時候你們就可以離開。」 「很好。我收拾一下行李,馬上到。」 當我在打包衣物跟沐浴用品時,我對此行感到很興奮。你不是每一天都有機會在不同的人 群中練習你的技巧。我的意思是,我絕對不樂見那颶風所造成的傷害,但我很高興我能去 那邊幫忙。 一個小時後,我到那邊時約翰已經在補貨跟檢查我們要用的救護車。 「嘿傑克!」約翰看起來比我還要興奮 「嘿約翰!我們還需要帶什麼?」 「他們派了一台爛車給我們,但我已經補貨完了。」 其實我身為醫護人員,檢查我們的補給是我的責任。但我相信約翰。我只要確認我的藥物 跟麻醉藥沒問題,我們就可以出發了。15 分鐘後,我們開始了路程。 我想我們總共開了大約 1,900 哩的車,花了大概 27 個小時 — 如果把我們中途停靠加 油,覓食跟拉屎的時間也算進去的話。我們在加油時換手開車,所以我們有機會睡個覺。 當我們開到 FEMA 的營區時,一個穿著亮黃色背心的人揮手要我們停車。 「你們是從哪裡來的?」他看著剪貼板上的名單說著。 「我們是從南加州過來的。」我回應 「好,知道了。你們兩個都是醫護人員嗎?」 「只有我是,這是我的救護人員搭檔,約翰。」 「好, EMT, 你可以帶著你的東西去那台巴士,他們會負責載你回去。」我看著約翰,他 似乎受到很大的打擊。約翰擔任 EMT 差不多有一年了,我們都叫他 「Ricky Rescue」他 很喜歡當英雄。只要他聽到哪裡有狀況,他就會馬上出勤,不論他的搭檔多想好好睡一下 ,有時候那會有點惱人,但他是個好人,也很在行,我跟他合作時得心應手。 「你這是什麼意思?約翰是我的搭檔,我需要他跟我出勤務。」我跟那個還沒自我介紹的 FEMA 人員說著。 「你不會需要搭檔,你不會出勤。把你們的東西從車裡拿出來,我們會需要它們。喔對了 ,如果你有帶被子跟枕頭的話,也把它們拿出來吧。」 這他媽的是怎麼一回事?!我認識的唯一一個人被叫回家去,我沒有要出勤?約翰跟我邊 卸貨邊抱怨這一切都是鬼扯。我看著他走去巴士,那個 FEMA 的人對著我喊 :「嘿!你有 要來嗎?我們時間有限。」 我跟著他穿梭過了一台又一台的救護車、消防車、 FEMA 卡車跟警車,這些車來自各個不 同的州。最後我們走到一個滿是帳篷的停車場。 「這個是你的帳篷。把你的東西放好,然後到簡報區域跟我們見面。」他指著 一個滿是 桌子跟 FEMA 卡車的區域。「動作快。」 有些人也正在安置他們的物品到帳篷裡。我看著我隔壁的那位,說:「嘿!你知道這他媽 的是怎麼一回事嗎?」 「我不知道,我剛剛才到這。」 「真糟糕。我的名字是傑克。」 「我是馬克(Mark) 我們最好趕快過去理解現在的情況。」 我們走到簡報區,幾分鐘後,另一個 FEMA 的人走到我們前方,來跟我們說明狀況 — 至 少我是這麼想。 「好的各位,我是勞勃瓊斯 (Robert Jones) 我是你們在這的指揮員。我知道你們都在想 為什麼你們不需要救護車。是這樣的,我們有足夠的醫護兵來承擔 911 的系統,我們現 在需要的是人手來找尋屍體 — 那些人就是你們。如果你不同意這項任務,請自便,拿起 你的東西上那些巴士,他們會載你回去。其他的人,請到器材區找合身的個人防護設備 ( PPE) 。喔對,謝謝你們來這裡幫忙。」 他說完後就離開了。 如果我不是拿兩倍的酬勞,我應該會馬上走人。現在想起來,我當初應該那樣做。但我沒 有,我走到放器材的帳篷,試穿整套的防護衣。我到底是接了什麼差事? 隔天早上我們帶著所有的裝備,坐上一台悍馬車出發了。我沒看到馬克,我想他離開這裡 了。幾個國民警衛隊的人跟我們說明現況。他們已經走遍大部份的房子,找尋過危險物、 屍體跟生還者。他們接著在房子外做記號 — 有無危險物跟有幾具屍體在裡面。我們的工 作就是帶出屍體 — 帶著一絲還能找到生存者的希望。 「你們真是群幸運的人!」一個在前面的士兵說著。「你們要去 Ninth Ward 社區,那裡 現在真是他媽的噁心。」 我真的不知道該怎麼回應 我們停在鄰近的區域,跳下車,水還有幾英呎的深度。士兵們接著拿出一堆又一堆的屍袋 。 「好,一切都很簡單。你看那圖表上的數字,上面寫著 2 ,代表那裡面有兩具屍體。走 進去,找出 4 隻腳 ,4 隻手臂 ,兩顆頭跟其他的部位,最好能夠找到重要的器官,雖 然它們大概已經被沖走了。」 我走向第一間房子,完全不知道裡面的情況會是如何。我看過在一間熱死人的公寓裡死去 兩週,已經腐爛的屍體,聞起來他媽的糟。但我還沒看過泡在水裡一週半的屍體。 一走進去,一陣惡臭撲鼻而來。 媽的,我忘了帶 Vicks (維克斯薄荷膏) 在你的上唇抹一些維克斯是其中一個可以減弱惡臭影響的方法。我透過整套的防護衣跟面 罩還聞得到那味道。 我跟艾倫 (Alan) 在房子裡走著,他負責在廚房找,我負責臥室。然後我們找到了那兩具 屍體,他們浮在浴缸裡。 「好,我來抓著上半身,你來抓下半身吧。」我跟艾倫說著。 這是我移動身體的方法,但我從來不需要移動屍體,我們都留給驗屍官。當我們抬起其中 一具屍體時,發現這方法不適用於這些屍體。 當我試著抬起肩膀時,我的手陷入屍體內。我只好試著從胸口抓著,艾倫從腳部抬起 — 結果我們把屍體撕裂成一半。他的骨頭都還是完整的,但他的軟組織幾乎都溶化了。試著 抓起這些屍體變成像是從櫻桃派中挑出櫻桃,相當艱困。 我們發展出一套系統 — 只抓出手臂、腳、頭跟其他我們找得到的器官。我們會試著找出 整身的部位,放入屍袋。我想我們搞混了不少。有時候我們會發現少了一隻手或腳,有時 候找不到頭。如果只是手或腳我們會假設那個人有截肢過。如果是頭的話,我們會盡力去 找,但它們大概已經漂走了。 我們會在日落前一直做這些事。每一晚都一樣,我們回去馬上洗澡。天啊,我那時候感覺 從來都洗不乾淨。之後我們會不發一語的走回帳篷裡。 我們都感到太震驚了 有些人偶爾會開開玩笑,我知道這種情況很令人作噁,有時候我們只能這樣試著忘卻我們 所見的。但我們大部份會是一種「關機」的狀態。 這種生活持續了兩週,每天我總是希望至少我還有可能找到生還者,但每天除了死屍,什 麼都沒有。 身為一個醫護人員,你總是期望著你幫助人的時刻,當你救了一條命的那一刻。這樣你才 能應付糟糕的情況。 但那裡完全沒有那種時刻 我已經忘記到底過了幾天。我每晚睡 1 到 2 個小時,當我嚴重睡眠不足時,我會變成「 自動導航」模式 — 我會出去然後到處搜尋屍體的部位,回來後幾乎不記得我整天都做了 什麼。那是直到 9 月 18 日前,還是 19 日? 也許是 16 日,我不記得了。」 我們帶著所有的裝備回到災區,我們已經持續找著屍體放進屍袋 6 個小時了。 我聽到一間房子傳來一個嬰兒的哭聲。 「你有聽到那個嬰兒嗎?」 「什麼?..」 「嬰兒!那間房子有個嬰兒在哭!」 「一個什麼?在哪裡?」 我跑向那房子。 3 這裡有三具屍體。我還聽得到哭聲。從走廊那邊傳來的。我跨過一個漂浮在樓梯下的屍體 。 2 還有兩個。我走到走廊中間,嬰兒的哭聲更大聲了。 我在走廊跑著,地板跟牆壁晃動著,我以為這房子快塌了。我聽到哭聲是從那臥室傳來的 。我打開門,看到一具屍體卡在床跟牆壁之間。 1 剩下一具屍體。 哭聲從浴室傳來的。我跑進去,看到那個嬰兒,臉朝下的漂在浴缸裡,手臂掛在浴缸外。 媽的!她一定是剛剛翻過身的。我試著把她抱起來。 這部份是後來一直在我腦海重複的畫面 我把她翻過身,我的手陷入她小小的屍體內,她的腿在浴缸的另一頭漂著。我本來沒有看 到頭,直到我注意到馬桶旁的地板上。 哭聲停止了 我的心跳得好快 我感覺到有人抓住我的肩膀,我一轉身,她的另一隻手臂掉了下來。 「嘿老兄,你還...」 是個跟我一起來的人,好像是鮑伯(Bob) 還是艾倫 (Alan) 「噢媽的...我們趕快把她帶到外面吧。」 我帶著她還保有的部份,他帶著他還找得到的部位。我們把她放入屍袋。那個跟我一起來 的人跟士兵說今天就到此為止吧。我們搭上悍馬車離開了。 當我們回到營區時,我沖了澡,帶著我所有的東西,跟 FEMA 的人說我要離開這。他指向 巴士,我離開了。 在回程的飛機上,我沒辦法不去想她。我發誓我聽到她哭,我跟著她的哭聲找到她的。 我把她留在那個屍袋裡 即使 11 年過去了。她還跟著我,每一天 ,每一刻。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.163.189.186 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1475809409.A.D05.html ※ 編輯: cuteboy814 (118.163.189.186), 10/07/2016 11:10:31 ※ 編輯: cuteboy814 (118.163.189.186), 10/07/2016 11:13:43

10/07 11:17, , 1F
首推!!看過,毛!!
10/07 11:17, 1F

10/07 11:17, , 2F
謝謝翻譯,這篇光看就覺得很沉重,翻譯應該更辛苦
10/07 11:17, 2F

10/07 11:18, , 3F
毛毛der...
10/07 11:18, 3F

10/07 11:18, , 4F
如果只是收集屍體 怎不是軍隊這類的單位去就好了...
10/07 11:18, 4F

10/07 11:20, , 5F
有人翻過了嗎 ? QQ 這篇的確很沉重..看完覺得有點難
10/07 11:20, 5F

10/07 11:20, , 6F
10/07 11:20, 6F

10/07 11:21, , 7F
我也覺得很怪。似乎大材小用..沒有要救人啊..
10/07 11:21, 7F

10/07 11:31, , 8F
查了一下鎮名跟年份,結果查到颶風卡崔娜相關的資料。
10/07 11:31, 8F

10/07 11:33, , 9F

10/07 12:12, , 10F
可能軍隊也有其他事要做?像是幫忙重建災民家園
10/07 12:12, 10F

10/07 12:15, , 11F
也許是。那時候的災情真的很慘烈
10/07 12:15, 11F

10/07 12:17, , 12F
因為軍人大多不會急救呀 如果有倖存者需要醫護人員
10/07 12:17, 12F

10/07 12:22, , 13F
E 大說的有理。只能說醫療人員真的很辛苦
10/07 12:22, 13F

10/07 12:30, , 14F
10/07 12:30, 14F

10/07 12:31, , 15F
Google發現房子真的都被淹沒 http://i.imgur.com/pnhVvXH
10/07 12:31, 15F

10/07 12:31, , 16F
.jpg
10/07 12:31, 16F

10/07 12:33, , 17F
軍隊人手不夠了吧
10/07 12:33, 17F

10/07 12:44, , 18F
QQ
10/07 12:44, 18F

10/07 12:58, , 19F
太難過了Q
10/07 12:58, 19F

10/07 12:59, , 20F
想到九二一
10/07 12:59, 20F

10/07 13:07, , 21F
好傷心...
10/07 13:07, 21F

10/07 13:15, , 22F
洋蔥Q_Q
10/07 13:15, 22F
※ 編輯: cuteboy814 (118.163.189.186), 10/07/2016 13:26:31

10/07 13:26, , 23F
好難過QQ
10/07 13:26, 23F
※ 編輯: cuteboy814 (118.163.189.186), 10/07/2016 13:27:45 ※ 編輯: cuteboy814 (118.163.189.186), 10/07/2016 13:29:13

10/07 13:51, , 24F
傷心的故事.....QQ 敬偉大的救難人員
10/07 13:51, 24F

10/07 14:30, , 25F
謝謝翻譯 好難過 ……
10/07 14:30, 25F

10/07 14:33, , 26F
不客氣。救難人員真的很辛苦啊 QQ
10/07 14:33, 26F

10/07 15:00, , 27F
現在有個叫馬修的颶風經過美國,希望沒啥災情,感謝翻譯
10/07 15:00, 27F

10/07 15:06, , 28F
好慘喔QAQ 以前921好像也很多人都有....
10/07 15:06, 28F

10/07 15:17, , 29F
難過
10/07 15:17, 29F
※ 編輯: cuteboy814 (118.163.189.186), 10/07/2016 15:27:35

10/07 15:22, , 30F
好難過的故事..
10/07 15:22, 30F

10/07 15:41, , 31F
有點難過
10/07 15:41, 31F

10/07 15:43, , 32F
馬修目前在佛州跟南卡影響都還蠻大的..希望不會有太多
10/07 15:43, 32F

10/07 15:43, , 33F
的災情
10/07 15:43, 33F

10/07 16:01, , 34F
好沉重喔...
10/07 16:01, 34F

10/07 16:03, , 35F
某樓是當這篇在台灣發生的嗎?還叫軍隊咧
10/07 16:03, 35F

10/07 16:37, , 36F
推翻譯QQ
10/07 16:37, 36F
還有 31 則推文
10/08 04:56, , 68F
會強一點點
10/08 04:56, 68F

10/08 05:30, , 69F
paramedic其實是很高階的急救人員了 台灣是翻譯成醫
10/08 05:30, 69F

10/08 05:30, , 70F
佐員EMTP 可以給藥或做侵入性治療 運氣好的話119救
10/08 05:30, 70F

10/08 05:30, , 71F
護車能遇到
10/08 05:30, 71F

10/08 05:43, , 72F
很沉重... 直到我看到不願役 對不起QQ
10/08 05:43, 72F

10/08 06:34, , 73F
樓上QQ
10/08 06:34, 73F

10/08 08:29, , 74F
謝謝各位 :) 如果有不順的地方我會改正
10/08 08:29, 74F

10/08 09:32, , 75F
真的很難過,以為嬰兒可以活的……
10/08 09:32, 75F

10/08 09:33, , 76F
會崩潰
10/08 09:33, 76F

10/08 10:06, , 77F
PTSD了...
10/08 10:06, 77F

10/08 13:28, , 78F
翻的很棒!真是令人鼻酸的經歷
10/08 13:28, 78F

10/08 13:36, , 79F
好難過…
10/08 13:36, 79F

10/08 13:42, , 80F
推翻譯
10/08 13:42, 80F

10/08 14:18, , 81F
謝謝各位 :) 希望我找的故事不會都太悲傷 QQ ..
10/08 14:18, 81F

10/08 16:12, , 82F
10/08 16:12, 82F

10/08 20:03, , 83F
推,很沉重的故事...
10/08 20:03, 83F

10/09 00:37, , 84F
想到之前在八卦版有看到一篇,原Po被兵變,痛苦到想自殺
10/09 00:37, 84F

10/09 00:37, , 85F
,直到被派去小林村參與搶救,回來之後恨不得痛打自己一
10/09 00:37, 85F

10/09 00:37, , 86F
10/09 00:37, 86F

10/09 01:22, , 87F
推QAQ
10/09 01:22, 87F

10/09 02:57, , 88F
好濃的無力感||
10/09 02:57, 88F

10/09 12:50, , 89F
QQ
10/09 12:50, 89F

10/09 13:34, , 90F
應該真的是卡崔娜颶風...看了這篇才能真的體會那種慘狀
10/09 13:34, 90F

10/09 13:43, , 91F

10/09 13:43, , 92F

10/09 13:52, , 93F

10/09 15:28, , 94F
10/09 15:28, 94F

10/10 00:13, , 95F
翻譯辛苦了 好看也好悲傷 QQ
10/10 00:13, 95F

10/10 10:13, , 96F
沉重
10/10 10:13, 96F

10/10 12:22, , 97F
沈重...
10/10 12:22, 97F

10/12 13:36, , 98F
好難過QQ
10/12 13:36, 98F

10/12 22:23, , 99F
推!
10/12 22:23, 99F

10/13 00:23, , 100F
好沈重......看完真想洗澡
10/13 00:23, 100F

10/15 11:40, , 101F
10/15 11:40, 101F

10/17 02:14, , 102F
好難過
10/17 02:14, 102F

10/20 19:50, , 103F
天災的無情啊… 感謝翻譯
10/20 19:50, 103F

01/17 15:45, , 104F
好沉重
01/17 15:45, 104F

09/13 12:28, , 105F
09/13 12:28, 105F

09/13 12:56, , 106F
好像有翻過了,還是謝謝翻譯
09/13 12:56, 106F

01/07 14:45, 5年前 , 107F
01/07 14:45, 107F
文章代碼(AID): #1Nzn21q5 (marvel)