[翻譯] NoSleep- 我是個醫療輔助人員
原文網址 - http://goo.gl/P3YjvJ
--------------------------------------
正文開始
--------------------------------------
當人們發現你從事醫療輔助人員的工作時,他們總是問同樣的問題 —
「你所見過最糟的情況是什麼樣子?」
事實上,他們不會想知道。每一次當我跟他們說實話後,他們好奇的眼神會轉變為隱隱作
噁的神情。最後我們都感覺很糟。所以現在我會說其他噁心的故事來滿足他們的好奇心,
但不至於讓他們後悔問我那問題。我通常會說同一個故事 — ㄧ個男人用一把 .357 麥格
農手槍自殺。我會描述那個景象,發生了什麼事,跟我的搭檔問我為什麼牆壁上佈滿了膠
狀物體 — 原來是那男人的腦袋。這個故事通常能讓人們滿意,但你們想聽我所看過最糟
的景象。我決定來跟你們說 — 記得,這是你自找的,聽完後你會感覺很糟,但這是你做
的選擇。
有時候我仍然能聽到那尖叫聲。當我從紐奧良剛回到家時,它會在半夜中讓我驚醒,我會
像發瘋似的四處尋找一個正在哭的嬰兒,後來才回到現實,這裡沒有那個嬰兒,全是我的
想像。至今已經快 11 年了,我還是每晚被那哭聲吵醒,還好我的女朋友已經習慣了,她
會試著讓我冷靜下來,跟我說那一切都不是真的,要我繼續睡。麻煩的是,那哭聲並不會
隨著我睡著而停止,我會在睡夢中再度體驗那一刻。
那天是 2005 年 9 月 2 日
我接到一通來自我其中一個主管,法蘭克 (Frank) 的電話。我不討厭他,我們有的主管
是完全的混帳。雖然法蘭克常常在我有需求時沒有幫助,但他也不曾管我太多,那是件好
事。
「傑克 (Jack) , 你跟我說過你想要增加輪班對吧?」
「對,但是我要兩班的那種輪值。」
「好。」法蘭克說:「我這邊現在有很多兩班的輪值如果你要的話。」
「喔真的嗎?好啊我要接。」
「很好,因為卡崔納颶風的關係,聯邦緊急事務管理署(FEMA) 要我們送一些資源過去紐
奧良。我想大多數的醫護兵、消防員跟警察已經放棄留守了,他們寧願回家跟家人在一起
,災情太慘了。FEMA 會付你雙倍的酬勞,你要到那邊的救護站待兩個星期左右。那個常
常跟你出勤的緊急救護人員(EMT) , 約翰 (John) 說他會去。我知道你們相處的不錯,所
以我希望你會去。」
「所以這工作有多久?我主要是做什麼?」
「他們說你至少要在那兩星期,他們沒有提供很多細節,但我想你們應該是要負責 911的
勤務吧。」
「好啊,聽起來挺好玩的。我們什麼時候出發?」
「約翰已經在路上了。等你也到這裡的時候你們就可以離開。」
「很好。我收拾一下行李,馬上到。」
當我在打包衣物跟沐浴用品時,我對此行感到很興奮。你不是每一天都有機會在不同的人
群中練習你的技巧。我的意思是,我絕對不樂見那颶風所造成的傷害,但我很高興我能去
那邊幫忙。
一個小時後,我到那邊時約翰已經在補貨跟檢查我們要用的救護車。
「嘿傑克!」約翰看起來比我還要興奮
「嘿約翰!我們還需要帶什麼?」
「他們派了一台爛車給我們,但我已經補貨完了。」
其實我身為醫護人員,檢查我們的補給是我的責任。但我相信約翰。我只要確認我的藥物
跟麻醉藥沒問題,我們就可以出發了。15 分鐘後,我們開始了路程。
我想我們總共開了大約 1,900 哩的車,花了大概 27 個小時 — 如果把我們中途停靠加
油,覓食跟拉屎的時間也算進去的話。我們在加油時換手開車,所以我們有機會睡個覺。
當我們開到 FEMA 的營區時,一個穿著亮黃色背心的人揮手要我們停車。
「你們是從哪裡來的?」他看著剪貼板上的名單說著。
「我們是從南加州過來的。」我回應
「好,知道了。你們兩個都是醫護人員嗎?」
「只有我是,這是我的救護人員搭檔,約翰。」
「好, EMT, 你可以帶著你的東西去那台巴士,他們會負責載你回去。」我看著約翰,他
似乎受到很大的打擊。約翰擔任 EMT 差不多有一年了,我們都叫他 「Ricky Rescue」他
很喜歡當英雄。只要他聽到哪裡有狀況,他就會馬上出勤,不論他的搭檔多想好好睡一下
,有時候那會有點惱人,但他是個好人,也很在行,我跟他合作時得心應手。
「你這是什麼意思?約翰是我的搭檔,我需要他跟我出勤務。」我跟那個還沒自我介紹的
FEMA 人員說著。
「你不會需要搭檔,你不會出勤。把你們的東西從車裡拿出來,我們會需要它們。喔對了
,如果你有帶被子跟枕頭的話,也把它們拿出來吧。」
這他媽的是怎麼一回事?!我認識的唯一一個人被叫回家去,我沒有要出勤?約翰跟我邊
卸貨邊抱怨這一切都是鬼扯。我看著他走去巴士,那個 FEMA 的人對著我喊 :「嘿!你有
要來嗎?我們時間有限。」
我跟著他穿梭過了一台又一台的救護車、消防車、 FEMA 卡車跟警車,這些車來自各個不
同的州。最後我們走到一個滿是帳篷的停車場。
「這個是你的帳篷。把你的東西放好,然後到簡報區域跟我們見面。」他指著 一個滿是
桌子跟 FEMA 卡車的區域。「動作快。」
有些人也正在安置他們的物品到帳篷裡。我看著我隔壁的那位,說:「嘿!你知道這他媽
的是怎麼一回事嗎?」
「我不知道,我剛剛才到這。」
「真糟糕。我的名字是傑克。」
「我是馬克(Mark) 我們最好趕快過去理解現在的情況。」
我們走到簡報區,幾分鐘後,另一個 FEMA 的人走到我們前方,來跟我們說明狀況 — 至
少我是這麼想。
「好的各位,我是勞勃瓊斯 (Robert Jones) 我是你們在這的指揮員。我知道你們都在想
為什麼你們不需要救護車。是這樣的,我們有足夠的醫護兵來承擔 911 的系統,我們現
在需要的是人手來找尋屍體 — 那些人就是你們。如果你不同意這項任務,請自便,拿起
你的東西上那些巴士,他們會載你回去。其他的人,請到器材區找合身的個人防護設備 (
PPE) 。喔對,謝謝你們來這裡幫忙。」 他說完後就離開了。
如果我不是拿兩倍的酬勞,我應該會馬上走人。現在想起來,我當初應該那樣做。但我沒
有,我走到放器材的帳篷,試穿整套的防護衣。我到底是接了什麼差事?
隔天早上我們帶著所有的裝備,坐上一台悍馬車出發了。我沒看到馬克,我想他離開這裡
了。幾個國民警衛隊的人跟我們說明現況。他們已經走遍大部份的房子,找尋過危險物、
屍體跟生還者。他們接著在房子外做記號 — 有無危險物跟有幾具屍體在裡面。我們的工
作就是帶出屍體 — 帶著一絲還能找到生存者的希望。
「你們真是群幸運的人!」一個在前面的士兵說著。「你們要去 Ninth Ward 社區,那裡
現在真是他媽的噁心。」
我真的不知道該怎麼回應
我們停在鄰近的區域,跳下車,水還有幾英呎的深度。士兵們接著拿出一堆又一堆的屍袋
。
「好,一切都很簡單。你看那圖表上的數字,上面寫著 2 ,代表那裡面有兩具屍體。走
進去,找出 4 隻腳 ,4 隻手臂 ,兩顆頭跟其他的部位,最好能夠找到重要的器官,雖
然它們大概已經被沖走了。」
我走向第一間房子,完全不知道裡面的情況會是如何。我看過在一間熱死人的公寓裡死去
兩週,已經腐爛的屍體,聞起來他媽的糟。但我還沒看過泡在水裡一週半的屍體。
一走進去,一陣惡臭撲鼻而來。
媽的,我忘了帶 Vicks (維克斯薄荷膏)
在你的上唇抹一些維克斯是其中一個可以減弱惡臭影響的方法。我透過整套的防護衣跟面
罩還聞得到那味道。
我跟艾倫 (Alan) 在房子裡走著,他負責在廚房找,我負責臥室。然後我們找到了那兩具
屍體,他們浮在浴缸裡。
「好,我來抓著上半身,你來抓下半身吧。」我跟艾倫說著。
這是我移動身體的方法,但我從來不需要移動屍體,我們都留給驗屍官。當我們抬起其中
一具屍體時,發現這方法不適用於這些屍體。
當我試著抬起肩膀時,我的手陷入屍體內。我只好試著從胸口抓著,艾倫從腳部抬起 —
結果我們把屍體撕裂成一半。他的骨頭都還是完整的,但他的軟組織幾乎都溶化了。試著
抓起這些屍體變成像是從櫻桃派中挑出櫻桃,相當艱困。
我們發展出一套系統 — 只抓出手臂、腳、頭跟其他我們找得到的器官。我們會試著找出
整身的部位,放入屍袋。我想我們搞混了不少。有時候我們會發現少了一隻手或腳,有時
候找不到頭。如果只是手或腳我們會假設那個人有截肢過。如果是頭的話,我們會盡力去
找,但它們大概已經漂走了。
我們會在日落前一直做這些事。每一晚都一樣,我們回去馬上洗澡。天啊,我那時候感覺
從來都洗不乾淨。之後我們會不發一語的走回帳篷裡。
我們都感到太震驚了
有些人偶爾會開開玩笑,我知道這種情況很令人作噁,有時候我們只能這樣試著忘卻我們
所見的。但我們大部份會是一種「關機」的狀態。
這種生活持續了兩週,每天我總是希望至少我還有可能找到生還者,但每天除了死屍,什
麼都沒有。
身為一個醫護人員,你總是期望著你幫助人的時刻,當你救了一條命的那一刻。這樣你才
能應付糟糕的情況。
但那裡完全沒有那種時刻
我已經忘記到底過了幾天。我每晚睡 1 到 2 個小時,當我嚴重睡眠不足時,我會變成「
自動導航」模式 — 我會出去然後到處搜尋屍體的部位,回來後幾乎不記得我整天都做了
什麼。那是直到 9 月 18 日前,還是 19 日? 也許是 16 日,我不記得了。」
我們帶著所有的裝備回到災區,我們已經持續找著屍體放進屍袋 6 個小時了。
我聽到一間房子傳來一個嬰兒的哭聲。
「你有聽到那個嬰兒嗎?」
「什麼?..」
「嬰兒!那間房子有個嬰兒在哭!」
「一個什麼?在哪裡?」
我跑向那房子。
3
這裡有三具屍體。我還聽得到哭聲。從走廊那邊傳來的。我跨過一個漂浮在樓梯下的屍體
。
2
還有兩個。我走到走廊中間,嬰兒的哭聲更大聲了。
我在走廊跑著,地板跟牆壁晃動著,我以為這房子快塌了。我聽到哭聲是從那臥室傳來的
。我打開門,看到一具屍體卡在床跟牆壁之間。
1
剩下一具屍體。
哭聲從浴室傳來的。我跑進去,看到那個嬰兒,臉朝下的漂在浴缸裡,手臂掛在浴缸外。
媽的!她一定是剛剛翻過身的。我試著把她抱起來。
這部份是後來一直在我腦海重複的畫面
我把她翻過身,我的手陷入她小小的屍體內,她的腿在浴缸的另一頭漂著。我本來沒有看
到頭,直到我注意到馬桶旁的地板上。
哭聲停止了
我的心跳得好快
我感覺到有人抓住我的肩膀,我一轉身,她的另一隻手臂掉了下來。
「嘿老兄,你還...」
是個跟我一起來的人,好像是鮑伯(Bob) 還是艾倫 (Alan)
「噢媽的...我們趕快把她帶到外面吧。」
我帶著她還保有的部份,他帶著他還找得到的部位。我們把她放入屍袋。那個跟我一起來
的人跟士兵說今天就到此為止吧。我們搭上悍馬車離開了。
當我們回到營區時,我沖了澡,帶著我所有的東西,跟 FEMA 的人說我要離開這。他指向
巴士,我離開了。
在回程的飛機上,我沒辦法不去想她。我發誓我聽到她哭,我跟著她的哭聲找到她的。
我把她留在那個屍袋裡
即使 11 年過去了。她還跟著我,每一天 ,每一刻。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.163.189.186
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1475809409.A.D05.html
※ 編輯: cuteboy814 (118.163.189.186), 10/07/2016 11:10:31
※ 編輯: cuteboy814 (118.163.189.186), 10/07/2016 11:13:43
推
10/07 11:17, , 1F
10/07 11:17, 1F
推
10/07 11:17, , 2F
10/07 11:17, 2F
推
10/07 11:18, , 3F
10/07 11:18, 3F
推
10/07 11:18, , 4F
10/07 11:18, 4F
→
10/07 11:20, , 5F
10/07 11:20, 5F
→
10/07 11:20, , 6F
10/07 11:20, 6F
→
10/07 11:21, , 7F
10/07 11:21, 7F
→
10/07 11:31, , 8F
10/07 11:31, 8F
→
10/07 11:33, , 9F
10/07 11:33, 9F
推
10/07 12:12, , 10F
10/07 12:12, 10F
→
10/07 12:15, , 11F
10/07 12:15, 11F
推
10/07 12:17, , 12F
10/07 12:17, 12F
→
10/07 12:22, , 13F
10/07 12:22, 13F
推
10/07 12:30, , 14F
10/07 12:30, 14F
推
10/07 12:31, , 15F
10/07 12:31, 15F
→
10/07 12:31, , 16F
10/07 12:31, 16F
推
10/07 12:33, , 17F
10/07 12:33, 17F
推
10/07 12:44, , 18F
10/07 12:44, 18F
推
10/07 12:58, , 19F
10/07 12:58, 19F
推
10/07 12:59, , 20F
10/07 12:59, 20F
推
10/07 13:07, , 21F
10/07 13:07, 21F
推
10/07 13:15, , 22F
10/07 13:15, 22F
※ 編輯: cuteboy814 (118.163.189.186), 10/07/2016 13:26:31
推
10/07 13:26, , 23F
10/07 13:26, 23F
※ 編輯: cuteboy814 (118.163.189.186), 10/07/2016 13:27:45
※ 編輯: cuteboy814 (118.163.189.186), 10/07/2016 13:29:13
推
10/07 13:51, , 24F
10/07 13:51, 24F
推
10/07 14:30, , 25F
10/07 14:30, 25F
→
10/07 14:33, , 26F
10/07 14:33, 26F
推
10/07 15:00, , 27F
10/07 15:00, 27F
推
10/07 15:06, , 28F
10/07 15:06, 28F
推
10/07 15:17, , 29F
10/07 15:17, 29F
※ 編輯: cuteboy814 (118.163.189.186), 10/07/2016 15:27:35
推
10/07 15:22, , 30F
10/07 15:22, 30F
推
10/07 15:41, , 31F
10/07 15:41, 31F
→
10/07 15:43, , 32F
10/07 15:43, 32F
→
10/07 15:43, , 33F
10/07 15:43, 33F
推
10/07 16:01, , 34F
10/07 16:01, 34F
推
10/07 16:03, , 35F
10/07 16:03, 35F
推
10/07 16:37, , 36F
10/07 16:37, 36F
還有 31 則推文
→
10/08 04:56, , 68F
10/08 04:56, 68F
推
10/08 05:30, , 69F
10/08 05:30, 69F
→
10/08 05:30, , 70F
10/08 05:30, 70F
→
10/08 05:30, , 71F
10/08 05:30, 71F
推
10/08 05:43, , 72F
10/08 05:43, 72F
推
10/08 06:34, , 73F
10/08 06:34, 73F
→
10/08 08:29, , 74F
10/08 08:29, 74F
推
10/08 09:32, , 75F
10/08 09:32, 75F
→
10/08 09:33, , 76F
10/08 09:33, 76F
推
10/08 10:06, , 77F
10/08 10:06, 77F
推
10/08 13:28, , 78F
10/08 13:28, 78F
推
10/08 13:36, , 79F
10/08 13:36, 79F
推
10/08 13:42, , 80F
10/08 13:42, 80F
→
10/08 14:18, , 81F
10/08 14:18, 81F
推
10/08 16:12, , 82F
10/08 16:12, 82F
推
10/08 20:03, , 83F
10/08 20:03, 83F
推
10/09 00:37, , 84F
10/09 00:37, 84F
→
10/09 00:37, , 85F
10/09 00:37, 85F
→
10/09 00:37, , 86F
10/09 00:37, 86F
推
10/09 01:22, , 87F
10/09 01:22, 87F
推
10/09 02:57, , 88F
10/09 02:57, 88F
推
10/09 12:50, , 89F
10/09 12:50, 89F
推
10/09 13:34, , 90F
10/09 13:34, 90F
推
10/09 13:43, , 91F
10/09 13:43, 91F
→
10/09 13:43, , 92F
10/09 13:43, 92F
推
10/09 13:52, , 93F
10/09 13:52, 93F
推
10/09 15:28, , 94F
10/09 15:28, 94F
推
10/10 00:13, , 95F
10/10 00:13, 95F
推
10/10 10:13, , 96F
10/10 10:13, 96F
推
10/10 12:22, , 97F
10/10 12:22, 97F
推
10/12 13:36, , 98F
10/12 13:36, 98F
推
10/12 22:23, , 99F
10/12 22:23, 99F
推
10/13 00:23, , 100F
10/13 00:23, 100F
推
10/15 11:40, , 101F
10/15 11:40, 101F
推
10/17 02:14, , 102F
10/17 02:14, 102F
推
10/20 19:50, , 103F
10/20 19:50, 103F
推
01/17 15:45, , 104F
01/17 15:45, 104F
推
09/13 12:28, , 105F
09/13 12:28, 105F
推
09/13 12:56, , 106F
09/13 12:56, 106F
推
01/07 14:45,
5年前
, 107F
01/07 14:45, 107F