[翻譯] Nosleep-深海潛水員的告白(上)
原文網址:http://redd.it/3lll1h
Nosleep論壇上有很多跟職業相關的驚悚故事,歐美網民好像蠻喜歡這種類型的。這篇「
深海潛水員的告白」跟之前的「我是個美國林務局的搜查員」都一樣是短篇故事的集錦。
不過這系列比較短,原po只有發布兩篇文章,下篇的話之後會找時間來翻。
有網友在這個帖子下面留言說,「如果你在下面看到什麼樓梯的話千萬別碰它!」><
==============================================================================
我最近辭掉深海潛水員的工作了。我原先為一家提供各種潛水服務的大公司工作,範圍從
打撈、水下拆遷、船隻修理,到搜索跟營救都有。是家有信譽的公司而且相當安全可信賴
。他們甚至常跟政府簽約。說實話,我會懷念幫他們工作。跟我一起的同事也真的很棒。
只是,當你在深處目睹過太多無法解釋的事情,你會想一輩子離海洋遠遠的。這裡的幾個
例子都是許多潛水員會帶進墳墓的秘密。
=========================================
一次工作的途中我們船的螺旋槳被纏住了,因為簽約的關係我們得處理。我穿上裝備準備
做個小小的下潛把纏上的東西弄掉。我做了簡單的檢查,把粗繩子綁在螺旋槳跟機軸上,
然後跟監督的人示意。
他把帆布背包垂降下來,裡面裝著能弄斷東西的工具。我把背包掛在機軸上開始鬆脫螺旋
槳。沒花我太多時間,但是,當回到背包那裡,我發現我把工具丟進裡面時,會發出一種
奇怪的吱嘎聲。我探向背包,裡面裝滿了大貝殼,有很多是剛被工具壓碎的。
離開水下跟把裝備脫掉後,我開始查看它們,那些貝殼上都刻著象形文字。我從其中一個
老手那兒得知這並不常見,但他們有幾個人曾碰過這種狀況。
=========================================
而另一次,我們在打撈一台軍用飛機。當我們抵達時,海軍船隻已經在現場等我們幫忙打
撈了。我們很快地被告知說他們跟飛機駕駛失去聯絡,希望我們能打撈起來讓他們調查。
潛水員負責搜索目標物時,我負責監督(譯註1)(聯絡潛水員跟監控下潛深度&水底停留時間)。
當他們回報飛機完好無損,我們都很驚訝,就像完全沒有肉眼可見的損壞,它只是被停放
在海底。
更奇怪的是,飛機的座艙罩還在原處,這表示駕駛艙還是密封的,換句話說,駕駛本人並
沒有彈射出來。但那裡完全沒有駕駛的蹤跡。我們把飛機拉上來後軍方看管了它,之後再
沒聽過它的事。
=========================================
在某個計劃要水下拆遷的地點上方,我目睹了另一個奇怪的現象。有必要先解釋一下,有
個能讓你追蹤潛水員的方法,就是看他們呼吸泡的流向。當潛水員吸氣時,他們的頭盔需
要氣閥從輸氣管提供空氣,當他們吐氣時,氣體被排入水中然後浮到水面上。在水上你能
看水泡來掌握潛水員大概在什麼位置。
這次的狀況是我們離陸地好幾百哩,有兩個潛水員已經下水。大約下潛一小時後,我們開
始注意到奇怪的事發生了。在他們工作的地方有三股不同的水泡。一開始,我們以為那裡
有海流在影響,但很快我們發現一段距離外有第四股水泡在接近他們。它在離潛水員二十
呎的地方停了下來,就在剛那一股神祕的水泡旁邊。
我們問了潛水員,但沒人發現任何異常。這時,即使在水上,我們都能聽到一聲讓血液凍
結的尖叫從水中傳來。然後是寂靜。潛水員們並不是很擔心,因為我們常會聽到怪聲音。
音波在水中傳導良好,你會習慣認為它是從遠處傳來的。
但一段距離外的水開始看似沸騰,而且正在逼近中,雖然水並不是真的沸騰。那是無數個
新的水泡往我們潛水員工作的地方移動。於是監督人命令潛水員上潛水平台,拉他們回水
面。水泡群現在已經嚇人地近了,被拉上來的潛水員說他們開始看到附近有人形的陰影,
但不太能分辨那是什麼。
我們那次選擇沒讓潛水員減壓就拉上來,之後再把他們丟進高壓艙。
=========================================
在巴哈馬附近的另一次潛水讓我有了恐怖的經驗。那是我跟他們的第一次下潛作業,所以
陪同我的是個經驗老到的潛水員。在大約兩百呎的水深處,我們在沉船船體上找能夠掛上
吊索的位置。
當我接近船頭時,我注意到我的同伴正在調查船身損壞的部分。他游進船體幾呎四處查看
。我問了他幾次,需不需要幫他在船外看著他的生命線(輸氣管,譯注2)(高度建議這麼做
,因為進入沉船是件很危險的事)。
但他說不。他說他不想進去。他堅持說他在船身的另一舷。我以為他失去方向感了,所以
我游過去拉他。在剛好要碰到他之前,我注意到沒有任何氣泡從他頭盔中冒出。不管那玩
意兒是什麼,它沒在呼吸。
我後退,然後報告說有其他東西在下面。我以為自己會被嘲笑,但沒人笑我。接下來是我
聽見監督人員說:「你們兩個整理整理,準備離開水底了。」
當回到水面後我問監督人員這是怎麼回事,他說他拒絕讓自己的潛水員陷入極端危險的狀
況。他之後也不願表明。我們那次打撈失敗了。
=========================================
我不是很確定要怎麼解釋那次的下潛。我當時在水底,朝上躺著看向水面。我只能看見許
多不同的陰影,然後我突然恢復知覺。對於怎麼到這兒的我根本沒有記憶,我發現自己不
記得怎麼進入水中的,也不記得自己為什麼會在這。
我試圖起身,卻發現自己不能動。我控制不了身體。透過對話我能聽到水面的人正指示另
一個潛水員來找我。
我在這待多久了?我失蹤可能多久了?
潛水員告訴水面的人說:「它們抓住他了!」我試圖叫出聲來,但我甚至連那都做不到。潛
水員跟水面的人混亂地對話了幾分鐘之後,我注意到一個陰影接近了。
他正向我移動,「上面,我找到他了。」他往下抓著我的護具把我拖回我們的潛水平台。
當他拉著我的時候,我翻身稍微看到我周遭的東西是什麼。
我剛剛一直躺在一堆人骨之中。
=========================================
其中一件我目睹過最奇怪的事,發生在一次屍體打撈的任務中。
如果那次我不是下水的其中一人,我自己都不會信。軍方找到某個了地點,他們相信那裡
能找到幾個二次世界大戰失蹤水手的屍骨。我跟另一個潛水員帶著屍袋下水要把殘留的骨
頭帶上來。在水底,我們最終找到了三具骷髏。我們把它們放進屍袋後返回潛水平台。
在回到水面的途中,我們發現屍袋開始晃動。起初非常輕微,接著劇烈地搖晃滾動。氣泡
從其中兩個屍袋冒出,然後它們停了下來,但第三個屍袋持續晃動。我們返回水面後坐在
甲板上,馬上脫下裝備。我們對碰那些袋子怕得要死,但其中一個監控人員最後還是拉開
了那個在蠕動的屍袋。
一個蒼老、虛弱,而且活生生的男人咳著水滾出來。我們呆立著,無比震驚,無法理解我
們我們目睹的東西。在完全不知道自己在幹嘛的狀況下,我跑向其他兩個屍袋打開它們。
那裡有兩個老年男人動也不動地躺在裡面。他們看起來像剛溺斃。我們試圖做心肺復甦術
,但他們沒醒過來。
那個男人,不知為何活下來的,從我們身旁退開,尖叫著他所目睹的恐怖事物,他嘶吼著
被烈火焚燒的來世。我們把他鎖在房間內,然後聯絡軍隊我們找到了一個「倖存者」。
一小時內,一台軍方的直升機盤旋在我們上空,要帶走兩具屍體跟倖存者。我們把屍體重
新放回屍袋,呈交給他們。一個軍方的男人彎腰檢查兩具屍體,他拉下拉鍊。當他打開屍
袋時,我們聞到一股難以忍受的惡臭。屍體已經開始腐朽了,好像它們死去後泡在水中一
個星期以上。
他拉上拉鍊把它們抬進直升機,然後我們陪他到關倖存者的地方。在走廊就能聽到他的尖
叫聲。我們打開門看見牆上濺滿血液。他還活著,嘶吼著,但他的肉體開始腐朽了。軍方
的男人冷靜地帶他走向直升機,兩具屍體也被抬上去了。我們沒再聽過其他消息。
然而,當我回去檢查那些房間時。發現他用血在牆上寫了象形文字。我不知道那些文字是
什麼,但其中有些比較明顯的圖象。像是潮水、火焰跟屍體。牆上有大量的這些東西。稍
後我再走進那間房時,我們的監督已經開始刷洗牆壁了。他拒絕讓我們檢視那些文字。
=========================================
我聽過有關「深處的看守者」的謠言。這已經縈繞我心頭好些時間了。我相信它們跟我們
大部分的故事有關聯。有關它們的謠言在我們團隊間也鮮少被提及,但以上這些故事是我
花了多年蒐集到的。
我們不應當遊蕩在海洋深處。因為我相信當潛水員在深處死去時,他不會就此安息。他們
會成為永遠徘徊大洋的遊魂。當遇見另一個活生生的人類,他們的嫉憤,會把你拉向他們
死去的深處。
==============================================================================
譯注1:原文comms and logs,指透過對話跟儀器記錄監控潛水員
譯注2: 原文umbilical,也有臍帶之意
p.s:之前曾經翻過的〈Nosleep-我工作的遊樂園出了怪事〉(#1NZsrRP1)作者其實出了第
二篇,只不過內容自己比較沒有興趣,所以棄了sorry~,不過想看的人還是可以去追
原帖啦。
http://redd.it/4ub9fy
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.164.175.85
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1470029083.A.25F.html
推
08/01 13:33, , 1F
08/01 13:33, 1F
推
08/01 13:37, , 2F
08/01 13:37, 2F
→
08/01 13:39, , 3F
08/01 13:39, 3F
→
08/01 13:39, , 4F
08/01 13:39, 4F
謝啦~字太多沒辦法每個地方都校好
推
08/01 13:45, , 5F
08/01 13:45, 5F
推
08/01 14:05, , 6F
08/01 14:05, 6F
推
08/01 14:36, , 7F
08/01 14:36, 7F
推
08/01 14:54, , 8F
08/01 14:54, 8F
→
08/01 14:59, , 9F
08/01 14:59, 9F
→
08/01 15:00, , 10F
08/01 15:00, 10F
推
08/01 15:05, , 11F
08/01 15:05, 11F
推
08/01 15:08, , 12F
08/01 15:08, 12F
推
08/01 15:22, , 13F
08/01 15:22, 13F
→
08/01 15:23, , 14F
08/01 15:23, 14F
是的喔~進船的「那個」是第三人
推
08/01 16:02, , 15F
08/01 16:02, 15F
推
08/01 16:48, , 16F
08/01 16:48, 16F
推
08/01 16:51, , 17F
08/01 16:51, 17F
推
08/01 16:58, , 18F
08/01 16:58, 18F
推
08/01 17:20, , 19F
08/01 17:20, 19F
推
08/01 18:57, , 20F
08/01 18:57, 20F
推
08/01 19:02, , 21F
08/01 19:02, 21F
推
08/01 19:22, , 22F
08/01 19:22, 22F
推
08/01 20:03, , 23F
08/01 20:03, 23F
推
08/01 20:22, , 24F
08/01 20:22, 24F
推
08/01 20:39, , 25F
08/01 20:39, 25F
推
08/01 21:47, , 26F
08/01 21:47, 26F
推
08/01 22:17, , 27F
08/01 22:17, 27F
推
08/01 22:27, , 28F
08/01 22:27, 28F
推
08/01 22:54, , 29F
08/01 22:54, 29F
推
08/01 23:16, , 30F
08/01 23:16, 30F
推
08/01 23:42, , 31F
08/01 23:42, 31F
推
08/02 00:06, , 32F
08/02 00:06, 32F
推
08/02 00:15, , 33F
08/02 00:15, 33F
推
08/02 00:20, , 34F
08/02 00:20, 34F
推
08/02 00:33, , 35F
08/02 00:33, 35F
推
08/02 00:58, , 36F
08/02 00:58, 36F
推
08/02 02:23, , 37F
08/02 02:23, 37F
推
08/02 03:46, , 38F
08/02 03:46, 38F
推
08/02 04:10, , 39F
08/02 04:10, 39F
→
08/02 04:10, , 40F
08/02 04:10, 40F
推
08/02 05:11, , 41F
08/02 05:11, 41F
推
08/02 05:44, , 42F
08/02 05:44, 42F
推
08/02 08:16, , 43F
08/02 08:16, 43F
推
08/02 09:12, , 44F
08/02 09:12, 44F
推
08/02 11:04, , 45F
08/02 11:04, 45F
推
08/02 11:22, , 46F
08/02 11:22, 46F
推
08/02 11:35, , 47F
08/02 11:35, 47F
推
08/02 11:49, , 48F
08/02 11:49, 48F
推
08/02 12:03, , 49F
08/02 12:03, 49F
推
08/02 12:06, , 50F
08/02 12:06, 50F
推
08/02 12:37, , 51F
08/02 12:37, 51F
推
08/02 12:51, , 52F
08/02 12:51, 52F
→
08/02 12:51, , 53F
08/02 12:51, 53F
推
08/02 12:59, , 54F
08/02 12:59, 54F
推
08/02 13:30, , 55F
08/02 13:30, 55F
推
08/02 14:05, , 56F
08/02 14:05, 56F
推
08/02 15:09, , 57F
08/02 15:09, 57F
推
08/02 17:12, , 58F
08/02 17:12, 58F
推
08/02 17:55, , 59F
08/02 17:55, 59F
推
08/02 18:35, , 60F
08/02 18:35, 60F
推
08/02 19:58, , 61F
08/02 19:58, 61F
推
08/02 21:35, , 62F
08/02 21:35, 62F
→
08/02 21:35, , 63F
08/02 21:35, 63F
推
08/02 21:45, , 64F
08/02 21:45, 64F
推
08/02 22:13, , 65F
08/02 22:13, 65F
推
08/02 22:41, , 66F
08/02 22:41, 66F
推
08/02 23:53, , 67F
08/02 23:53, 67F
推
08/03 01:00, , 68F
08/03 01:00, 68F
推
08/03 01:03, , 69F
08/03 01:03, 69F
推
08/03 02:41, , 70F
08/03 02:41, 70F
推
08/03 08:31, , 71F
08/03 08:31, 71F
推
08/03 08:39, , 72F
08/03 08:39, 72F
※ 編輯: CrazyApple (218.164.177.104), 08/03/2016 11:13:53
推
08/03 13:10, , 73F
08/03 13:10, 73F
推
08/03 17:53, , 74F
08/03 17:53, 74F
推
08/03 18:40, , 75F
08/03 18:40, 75F
推
08/03 20:08, , 76F
08/03 20:08, 76F
→
08/04 07:20, , 77F
08/04 07:20, 77F
推
08/04 13:35, , 78F
08/04 13:35, 78F
推
08/04 15:50, , 79F
08/04 15:50, 79F
→
08/04 15:51, , 80F
08/04 15:51, 80F
推
08/04 18:16, , 81F
08/04 18:16, 81F
推
08/05 02:03, , 82F
08/05 02:03, 82F
推
08/05 04:17, , 83F
08/05 04:17, 83F
推
08/05 11:06, , 84F
08/05 11:06, 84F
推
08/05 18:56, , 85F
08/05 18:56, 85F
→
08/05 18:58, , 86F
08/05 18:58, 86F
推
08/06 03:39, , 87F
08/06 03:39, 87F
→
08/07 11:21, , 88F
08/07 11:21, 88F
推
08/08 14:59, , 89F
08/08 14:59, 89F
推
08/09 15:51, , 90F
08/09 15:51, 90F
推
08/13 13:43, , 91F
08/13 13:43, 91F
推
08/15 17:44, , 92F
08/15 17:44, 92F
推
08/19 11:52, , 93F
08/19 11:52, 93F
推
09/02 01:13, , 94F
09/02 01:13, 94F
推
10/21 09:12, , 95F
10/21 09:12, 95F
推
07/06 16:57, , 96F
07/06 16:57, 96F