[翻譯] 日本怪談:[土佐腔友人系列] 2篇

看板marvel作者 (人間の語を作すを厭いて)時間7年前 (2016/07/21 16:36), 編輯推噓82(8203)
留言85則, 81人參與, 最新討論串1/1
大家早安我是半夜不睡覺(ry 因為看了鬼關燈的預告片嚇到尖叫感覺很憤怒 結果發現自己似乎好像也很久沒有在發鬼故事翻譯了所以來發一下 (不好意思請問這兩件事情有關係嗎 ="=?) 總之現在時間是02:51 希望天亮之前可以翻得完一篇喔喔喔 ===================其實以上是7/14打的的分隔線=================== 結果過了一星期還是沒有翻完的我真的是太廢了(噴氣 現在時間是03:37 希望今天可以打完 >< 這次要發的又是(可愛的)土佐腔友人系列 所以照例會出現一些火星文 請大家多多包涵 <_ _> 另外因為擔心飄點與篇幅不足 所以兩篇合併一起發 XD ===================第一篇開始的分隔線=================== 原出於: 死ぬ程洒落にならない怖い話を集めてみない?131 原故事內容可以參照這裡: http://syarecowa.moo.jp/131/13.html 標題:身世的秘密 正文: 不是我要自誇,我這個人真的很容易「被跟上」。 或者該說,我似乎是屬於那種很容易吸引「不好的東西」的體質。 從很久以前開始,奶奶就要求我帶著護身符。 因為小時候比較不會想東想西,所以我當時也沒有很在意為什麼一定要帶著護身符, 直到我14歲那年的生日,才第一次從我父母跟祖父母的口中, 聽說了以下這件事情。 (雖然並非我親眼所見,但還是先寫成好像是我親身經歷的一樣) 這是在我出生以前,當我還在母親腹中的時候發生的事情。 由於我母親即將生下一個可以繼承血脈的男孩,所以親戚們一同前來祝賀。 那時候,我母親也已經懷胎將近八個月,要是動了胎氣就不好了, 所以當時我祖母就帶著我母親到安放佛壇的房間裡休息。 夜色已深,大部分的親戚都已經回家的時候,祖母臉色鐵青地從內室裡衝了出來。 「廣子(我母親的名字)她、廣子她怪怪的。」 我祖母是這麼說的。 然後,我母親就踉踉蹌蹌地從紙門後面走了出來,用一種沙啞的聲音不住地呼喊著 『敏行─ 敏行──』 那一把蒼老的聲音,令人完全沒辦法想像是從她嘴裡發出來的。 而我的祖父──也就是敏行,則似乎是猜出了這聲音的主人究竟是誰,淚流滿面地說著 「勝吾郎爺爺,您是勝吾郎爺爺嗎!」 就這樣,我母親用那種蒼老的聲音,對著正襟危坐的祖父說起了以下這些事情。 (當時的對話中有很多方言跟比較古早的用語,這裡都先省略,改成現代的通用說法) 『我們家族的人就算死了也沒辦法超生。』 『在【辰巳】的那一代造了孽,所以到現在為止,神明的懲罰都還沒有消失。』 「這些冤孽、災厄會降臨在即將誕生的孩子身上。」 『這個孩子以後也許會遭遇許多苦難,希望你們一定要好好守護他。』 話題告了一個段落以後,最後她又說了 『岩倉內底 有塊柴牌 給囝仔帶咧。』 之後我母親就突然間好像斷了線的木偶一樣倒下了。 醒來以後,我母親也完全不記得她自己說過的那些話。 我祖父說了, 附身在我母親身上的「勝吾郎」是他的祖父,也就是我的曾曾曾祖父, 而造成這一切的禍源:【辰巳】則是比我祖父高六輩的祖先, 也就是我的曾曾曾曾曾曾祖父。 從很久以前開始,我們這個地區就供奉著本地特有的神明, 而我的祖先則代代相傳,都是負責祭祀事務的祭司, 但是這個叫做【辰巳】的男人相當離經叛道, 從他當上祭司的職位之後,就開始仗著自己有錢有勢,魚肉女性鄉民, 反抗他的人會遭受制裁,或者是被他用獻祭的名義殺掉。 不但如此,他還一點也不虔誠,祭祀的儀式也都馬馬虎虎的。 那麼,因為這位本地特有的神明還剛好是個女神,也不知道是不是神明降下了天罰, 過了沒多久以後,這個地區就連年歉收,還完全生不出女孩子。 有一年的收割祭當天,憤怒的村民就聚集在一起, 把司祭──也就是辰巳,給活活打死了。 當然,他也被當成了祭品。 之後,不用說是我們家族的人了, 這整個相關地區都沒有任何人想接下祭司的位子, 也沒有人要負責管理,神社因此而荒廢。 直到大正年間,因為國家政策的關係而建立了屬於國津神系統的神社之前, 一共有200年,這附近一帶都沒有舉行過祭祀。 不知道是不是因為這樣,祖先欠下的爛帳就被賴到我頭上了, 真是令人困擾。 話又說回來,有關勝吾郎透過我母親的嘴巴所說出的最後一句話, 『岩倉內底 有塊柴牌 給囝仔帶咧。』 依照我祖父的說法,是我們這裡的方言,意思就是 『石壁裡的倉庫裡面有一塊木牌,給即將出世的孩子帶著吧。』 我們家裡有個很久都沒有在用的倉庫,是開鑿岩壁而建成的。 後來我祖父把倉庫門口的掛鎖拆了,調查裡面的狀況以後, 在神壇上發現了一塊像是破布的東西。 那是一片包在油紙裡的木片,看起來就像是一塊牌子,上面刻著兩個字。 【△□】(打碼處理) ‧‧‧就是我的名字。 我的雙親放棄了之前已經決定要為我取的名字, 把我的名字取成木片上寫的那兩個字。 這也是我第一次了解到,為什麼我的名字聽起來就是比其他同年齡的孩子們臭老。 為什麼住在附近的大人一看到我就臉色嚴峻。 而我從小就帶在身上,直到現在也一樣貼身收藏的, 就是我祖父從那塊木片上切下來,由我祖母寫上祝詞的護身符。 我祖父說,我一生下來就腸道閉塞差點夭折、掉進沼澤裡差點淹死,一整個多災多難, 但我到現在卻還是一樣平安無事,都是因為有這個護身符的保佑。 叫我一定要好好帶著。 然後呢,我祖父還說,「你能平平安安地活到這個歲數,真是謝天謝地」。 當時我只是個國中生,我稀薄的腦漿還沒有辦法完全理解整個來龍去脈, 如今祖父已經去世,我一字一句地反芻著當初祖父所說的一切。 ──我對她說了這件事情, 就在我祖父的喪禮之後幾天。 即使她確實能夠理解這一類怪事的人,聽了以後恐怕還是會覺得不太舒服吧, 不過我還是下定了決心要告訴她。 不知道為什麼,我就是很想告訴她。 而她的反應卻出乎我的預料。 『‧‧醬啊,偶本來就覺得大概會素醬子的。』 她回答的時候露出一陣苦笑。 「?」 『之前啊,有鍋站都站不穩的老爺爺在偶床前跟偶縮 【拜託妳照顧他了】。』 那個護身符我直到今天還是貼身帶著。 雖然上面寫的字都已經模糊到看不見了, 但是每當我回老家去的時候,奶奶還是會對我耳提面命。 『囝仔啊,護身符還帶著嗎?別弄掉了喔, 要是弄掉了的話,你可是會死的喔?』 -- 方、方言好難 假裝有翻 0rz ===================第二篇開始的分隔線=================== 原出於: 死ぬ程洒落にならない怖い話を集めてみない?131 原故事內容可以參照這裡: http://syarecowa.moo.jp/131/22.html 標題:施餓鬼 正文: 那一年,瀨戶內海沿岸地方的天氣非常溫暖,才不過三月時分,櫻花就已經開始綻放。 有學弟妹說,有一個隱密的地方的櫻花現在已經滿樹盛開,所以我們就去賞花了。 雖然那裡是比較靠山上一點,不過該處的枝垂櫻確實已經盛開。 當天大家玩得非常盡興,我明明就不會喝酒,但還是狂吃痛飲了一番。 雖然我自己是喝醉了所以沒有印象,但當時我好像是說了不少奇奇怪怪的話。 結果,最後好像是脫光了上半身的衣服就睡倒在那邊了,其實我自己是不記得啦。 那年的天氣比往年溫暖不少,但也還是春寒料峭的三月,我當然是感冒了。 因為我很少感冒,所以一旦病了起來,那可就沒辦法善了了。 大概就是這樣的故事。 長文四篇,借用這裡發表。 因為發燒所以腦子裡昏昏沉沉的。 照理說應該是病得根本沒有食慾,但卻不知道為什麼就是非常非常地想吃白米飯。 一開始我還會自己煮點粥什麼的來吃,後來根本就嫌麻煩, 等飯一煮好我就直接就著電鍋吃起來了… 到了最後,「就連煮飯也嫌麻煩了」,所以我就直接喀哩喀哩地啃起了生米。 雖然確實是我自己做出的事情,但我卻沒辦法理解是為什麼。 有一種不管吃了多少東西,肚子裡都一樣空虛的感覺。 大概就在這個時候,我的意識開始模糊,對於自己的行為的記憶感到有點朦朧── 我記得,我好像有把咖哩調理包整包拿起來吸, 或是直接生吃乾燥的快煮麵之類的。 我完全無法理解自己所做的事情。 通常我都會在家裡存放大約可以吃兩星期的食物, 而我大概在四天以內就把它們全部吃完了。 不是我要自誇,我體重才56公斤,平常是根本沒辦法吃這麼多的。 一直吃、一直吃,但還是一直覺得很餓。 「餓死了」 空腹與倦怠的感覺,侵襲我的全身。 在空空如也的冰箱面前,我感到若有所失。 即使我想去買東西來吃,也已經沒有任何體力了。 突然間,腦子裡浮現了一個字,「死」。 如果我就這樣死了,那死得可真丟臉啊── 就在我這麼想的時候,電話響了。 我已經先跟研究室報備了一聲,「我感冒很嚴重,所以要請假大概三天」, 但那個朋友還是打電話來了。 『喂~♪』 高八度的聲音。 『感冒好了咩?還好唄?要偶企看看你咩?』 問了一些常見的客套話。 我已經只能回答得出「啊~」還是「唔~」之類的聲音了。 對方大概是覺得事情相當不妙吧,所以丟下了一句 『啊~尼等等唷,偶馬上過企~』 就接把電話掛了。 (得救了…是嗎?) 現在想想,在搞到自己快要死了以前,先打電話對外求救不是很好嗎? 但畢竟當時根本就沒有營養流通到我的腦子,所以也沒辦法。 幾分鐘後,我聽見朋友的摩托車在門外發出的轟響聲。 在她趕到之前,我只好攤在地上喝水撐住。 房門── 從三天以前就已經沒有好好關起來過了。 朋友走進廚房以後看了我一眼,然後就笑了出來。『噗』的一聲。 她講出的第二句話,竟然是 『哇~這偶還素第一次看見捏。』 講得還挺愉悅的。 依照她的說法,這應該是『餓鬼那一類的』東西。 還纏在我的身體上,咖滋咖滋地啃著我的身體。 她說在電話的另一邊,就聽見了一陣不屬於我的聲音, 在講什麼「餓死了~餓死了~」的,所以覺得大事不妙,立刻就慌慌張張地趕來了。 然後我朋友馬上就開始不知道打電話給誰了。 『啊,喂喂── 素木村奶奶咩~?』 『嗯~ 偶粉好。啊~ 之前曾蒙您照顧柳──』 放著快死的人在那裡閒話家常是怎樣? 『嗯~ 這個嘛,偶猜,應該是餓鬼唄。啊,不素偶啦,素偶盆友。』 『矮油,偶不租道,等會再問──』 『──啊,木炭?租道柳,乾蝦──』 掛了電話以後,朋友就走向瓦斯爐,開始有了動作。 不知道她是不是要煮東西給我吃,但是焦味好重。 『醬子就好了咩?』 朋友倒進玻璃杯裡端過來的。        是一杯滾水。 而且裡面還飄著一堆灰色的粉末。 她叫我把這杯東西『閉著眼睛捏住鼻子喝光光』。 喝了一口就燙到舌頭,在嘴裡滿滿的都是炭灰的苦味跟鹽巴的鹹味。 「這啥鬼啊?」 『鹽水』 「蛤?」 『賣問卡多,喝就對柳。會從肚臍那邊跑粗來』 這種東西我哪有可能喝得下去,所以我當然是有抵抗, 結果被她捏著鼻子通通倒進嘴巴裡了。 過了一段時間以後,我的身體從倦怠感之中解放,感覺也比較輕鬆了。 朋友問我。 『站得起來咩?』 我想我應該是沒事了。結果就在我站起來的同時。 肚子發出一陣很誇張的「咕嚕~~~」的聲音。 朋友一面苦笑,一面對我說。 『偶做點東西給尼粗』 然後就用我米缸裡僅存的米粒做了粥給我喝。 可是,一點味道也沒有。 因為我的舌頭根本就被滾水燙壞了。 為防萬一,還是去了醫院,檢查結果是說我營養不良。我都已經吃那麼多了耶。 一邊打點滴,朋友一邊問我。 『尼心裡有什麼線索咩?』 「在~~~那邊賞了花」 『3月咩?』 『那邊素○○寺的底下唄?那邊會在7月的時候舉辦施餓鬼。』 (「施餓鬼」 = 為了地獄的餓鬼們布施的類似鎮魂祭的儀式) 『尼有粗飯喝酒咩?』 「狼吞虎嚥之後脫光了大睡」 『北七喔。』 『尼不租道咩?【在施餓鬼儀式之前辦祭典就會被餓鬼附身】。』 「不知道,第一次聽說」 『啊~組有偶眠家這邊有這種傳說咩?  矮油,尼應該素被當作祭品柳。肚子裡塞滿食物的那種。』 ...。 「欸,妳剛才給我喝了什麼啊?」 『在鹽水裡灑了注連繩燒出來的灰的東西。』 什麼鬼啊。 『在偶眠老家那裡還滿流行的縮…』 「不知道,第一次喝。」 唉呀隨便啦… 我說「這次我可真的是對死有所覺悟了」。 之後朋友就低下了頭對我說。 『告訴尼一段超棒的名言。』 『【不要害怕死亡 死亡一直都常伴你左右 當你讓它感受到你的恐懼 它就會用比光速還要快的速度向你飛過來 如果你不害怕的話 它就只會 溫柔地靜靜守護著你』 「…欸,這我有聽過喔。根本就是動畫台詞吧。」 -- 譯註:這是Cowboy Bebop (星際牛仔)最後一集裡,占卜師的台詞。 不過這動畫我有印象的大概就只有青椒肉絲、紅眼的送子鳥、飛天法寶(誤)之類的了 qwq 終於發完啦! 連續8天掛著發表的壯絕記錄(什麼鬼,發文時間拖得有夠久 -- 時 時時 穏  時    同  同同 は流 にに や激  に違  違じ  じじ 川れ 早遅 か流  よう  う   川時 のの くく なの そっ   け  様   時時 れて   ど             は -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.230.22.207 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1469090180.A.391.html

07/21 16:46, , 1F
先推再看
07/21 16:46, 1F

07/21 16:49, , 2F
懷孕也會被上身,太可怕了
07/21 16:49, 2F

07/21 16:51, , 3F
港謝歡譯柳~
07/21 16:51, 3F

07/21 17:03, , 4F
茍蘭寺餓鬼~ XD 港謝歡譯!!
07/21 17:03, 4F

07/21 17:04, , 5F
感謝翻譯
07/21 17:04, 5F

07/21 17:05, , 6F
想看巢食者!
07/21 17:05, 6F

07/21 17:14, , 7F
這好有趣!
07/21 17:14, 7F

07/21 17:20, , 8F
辛苦了~~
07/21 17:20, 8F

07/21 17:22, , 9F
推,翻譯得好可愛XDDD
07/21 17:22, 9F

07/21 17:22, , 10F
07/21 17:22, 10F

07/21 17:28, , 11F
07/21 17:28, 11F

07/21 17:36, , 12F
終於有日本怪談了!未看先推~
07/21 17:36, 12F

07/21 17:46, , 13F
07/21 17:46, 13F

07/21 17:51, , 14F
推推
07/21 17:51, 14F

07/21 17:57, , 15F
小時候看神眉,看到惡鬼篇嚇慘到吃東西想吐-.-"
07/21 17:57, 15F

07/21 18:09, , 16F
07/21 18:09, 16F

07/21 18:41, , 17F
好看!
07/21 18:41, 17F

07/21 18:47, , 18F
推!!!!
07/21 18:47, 18F

07/21 18:53, , 19F
渾好!渾好!
07/21 18:53, 19F

07/21 19:11, , 20F
推!
07/21 19:11, 20F

07/21 19:14, , 21F
土佐腔好可愛~~
07/21 19:14, 21F

07/21 19:19, , 22F
07/21 19:19, 22F

07/21 19:20, , 23F
懷孕的時候似乎身體比較虛?還是因為有自己血緣的孩子在
07/21 19:20, 23F

07/21 19:20, , 24F
肚子,所以比較好上身?
07/21 19:20, 24F

07/21 19:44, , 25F
被拜託了
07/21 19:44, 25F

07/21 20:17, , 26F
翻得真好~肝蝦~
07/21 20:17, 26F

07/21 20:19, , 27F
港謝歡譯 混喜歡這系列
07/21 20:19, 27F

07/21 20:32, , 28F
推翻譯
07/21 20:32, 28F

07/21 20:34, , 29F
推~
07/21 20:34, 29F

07/21 20:36, , 30F
靴靴招待餒
07/21 20:36, 30F

07/21 20:39, , 31F
星際牛仔 XDD
07/21 20:39, 31F

07/21 20:40, , 32F
唸名言的時候竟然沒有口音 哈哈哈
07/21 20:40, 32F

07/21 20:44, , 33F
07/21 20:44, 33F

07/21 21:32, , 34F
好看柳
07/21 21:32, 34F

07/21 22:31, , 35F
看到在喊敏行的時候直接想到西田敏行結果笑出來ˊ_>ˋ
07/21 22:31, 35F

07/21 22:32, , 36F
牛仔比噗XDDDD
07/21 22:32, 36F

07/21 22:46, , 37F
好有花媽的感覺啊XDDD
07/21 22:46, 37F

07/21 23:08, , 38F
推哈哈哈哈
07/21 23:08, 38F

07/21 23:48, , 39F
連續8天真是太厲害惹!!佩服你
07/21 23:48, 39F

07/22 00:31, , 40F
好看柳
07/22 00:31, 40F

07/22 01:07, , 41F
乾蝦翻譯————
07/22 01:07, 41F

07/22 01:12, , 42F
07/22 01:12, 42F

07/22 01:13, , 43F
金價就甘蝦歡亦柳
07/22 01:13, 43F

07/22 01:16, , 44F
感覺土佐腔友人好可愛XDD
07/22 01:16, 44F

07/22 01:22, , 45F
土佐腔真的好可愛~
07/22 01:22, 45F

07/22 01:49, , 46F
根本超歡樂XDDDDD
07/22 01:49, 46F

07/22 01:57, , 47F
方言好可愛ヽ(^o^)丿
07/22 01:57, 47F

07/22 02:00, , 48F
連續八天有點猛,都不怕當機或是不小心踢到電源線喔
07/22 02:00, 48F

07/22 02:06, , 49F
感謝翻譯~~
07/22 02:06, 49F

07/22 03:36, , 50F
港卸歡亦 XD
07/22 03:36, 50F

07/22 04:28, , 51F
07/22 04:28, 51F

07/22 06:43, , 52F
07/22 06:43, 52F

07/22 07:55, , 53F
土佐腔恢復正常 毛茸茸的
07/22 07:55, 53F

07/22 08:17, , 54F
推,感謝翻譯
07/22 08:17, 54F

07/22 09:32, , 55F
超生動的翻譯,讚
07/22 09:32, 55F

07/22 10:31, , 56F
推~
07/22 10:31, 56F

07/22 10:34, , 57F
租到柳XD超可愛XDD
07/22 10:34, 57F

07/22 11:15, , 58F
不錯看唷。港謝歡譯柳!
07/22 11:15, 58F

07/22 11:27, , 59F
感謝翻譯
07/22 11:27, 59F

07/22 11:53, , 60F
這翻譯太神啦!
07/22 11:53, 60F

07/22 15:07, , 61F
推!!!
07/22 15:07, 61F

07/22 15:29, , 62F
推推!
07/22 15:29, 62F

07/22 16:26, , 63F
推翻譯!還是很可愛哈哈
07/22 16:26, 63F

07/22 17:47, , 64F
根本禁咒師主角XD
07/22 17:47, 64F

07/22 19:58, , 65F
8天…辛苦了
07/22 19:58, 65F

07/22 20:27, , 66F
推推 這系列好可愛啊<3
07/22 20:27, 66F

07/23 00:40, , 67F
突然一句"北七喔"害我大笑XDDDDD
07/23 00:40, 67F

07/23 02:24, , 68F
謝謝尼的翻譯~!!
07/23 02:24, 68F

07/23 10:42, , 69F
07/23 10:42, 69F

07/23 15:50, , 70F
推 乾蝦
07/23 15:50, 70F

07/24 00:03, , 71F
推推柳 偶看得粉開心
07/24 00:03, 71F

07/24 02:00, , 72F
祖先欠的債,要後代償還也太.....神界不能申請放棄繼承
07/24 02:00, 72F

07/24 02:00, , 73F
嗎?xddd
07/24 02:00, 73F

07/24 02:12, , 74F
07/24 02:12, 74F

07/24 12:31, , 75F
推~
07/24 12:31, 75F

07/24 14:09, , 76F
推!
07/24 14:09, 76F

07/25 10:12, , 77F
07/25 10:12, 77F

07/25 17:35, , 78F
祖父的祖父應該是曾曾祖父吧(?)
07/25 17:35, 78F

07/25 20:18, , 79F
推!
07/25 20:18, 79F

07/26 00:20, , 80F
推!
07/26 00:20, 80F

07/26 12:29, , 81F
不小心把"有鍋站"看成"有鍋貼"...(遮臉
07/26 12:29, 81F

07/30 15:42, , 82F
想到妖怪手錶 「這一定是妖怪做的好事」!
07/30 15:42, 82F

08/01 13:55, , 83F
推!
08/01 13:55, 83F

08/08 11:37, , 84F
08/08 11:37, 84F

10/03 13:44, , 85F
10/03 13:44, 85F
文章代碼(AID): #1Na8c4EH (marvel)