[翻譯] 日本怪談:[土佐腔友人系列] 大腿上

看板marvel作者 (人間の語を作すを厭いて)時間8年前 (2016/03/26 05:26), 8年前編輯推噓109(11017)
留言118則, 110人參與, 最新討論串1/1
大家好 0_0/ 我是半夜(ry 是說最近我好像都是凌晨到清晨,還有晚飯時間在睡覺(思考 最近可能是因為比較有空閒了 所以反而比較沒有在聽怪談朗讀 可能是因為不需要累積戾氣抵抗壓力(啥鬼 聽的時候也比較聽不進去了 就像阿甘說的,其實聽怪談就跟吃巧克力一樣 你永遠不知道這次會聽到怎樣的故事 有些可能不恐怖、很無聊、會爛尾 很不錯但是已經聽過了 (經典故事總是有很多人會選來唸,就好像怪談翻譯會撞文 (′ 艸 ) 會從怪談故事變成3個人的5角戀愛故事 或是會讓你不由自主聞到BL感還是一堆萌要素的怪談故事 或是裝修神社裝修到變成跟神明結婚的故事(喂! 這系列目前也是斷頭很久的狀態 所以比較不會有這種問題(爆 有鑑於火星文雖然然很好玩(個人興趣 但其實是毀譽兩半 所以這次還是收斂一點..... 點 qwq 所以就還是不附正常版對話了,不然也有點難排版 0rz 故事原出於: 死ぬ程洒落にならない怖い話を集めてみない?130 原故事內容可以參照這裡: http://syarecowa.moo.jp/130/52.html 標題本來直翻會是「膝蓋上」 但其實中文應該是說大腿上會比較平常一些 畢竟要說人坐在別人膝蓋上 感覺好像阿兵哥坐椅子要坐前1/3才有飯吃那種感覺所以(ry ====================正文開始的分隔線==================== 之所以會認識這個朋友,是因為我們同一間研究室。 第一次見面的時候,她就直接對我說出這句話。 『欸,尼這個倫粉容易被跟上對唄?』 我想各位就可以理解她是怎樣一個特立獨行的人物了。 一般人聽到這句話,應該都會覺得「啥鬼?這個電波人是怎麼回事啊?」, 但我卻沒辦法一笑置之。 不是我要自誇,我這個人真的很容易「被跟上」。 從我年級還小的時候,我祖母就給了我護身符,要我外出時務必貼身攜帶。 『因為你會帶一些【多餘的東西】回來。』 忘記帶護身符出門的日子,就常常在井裡被人發現、 或者是害全家人身上都長出神秘的瘡之類的。 隨著年紀增長,狀況是有改進了不少, 不過即使到了現在,一旦身體狀況不好,還是不能掉以輕心。 也不知道是幸運還是不幸, 就這樣引起了那個那個自稱「可以看得見但是沒辦法處理」的朋友的興趣, 一直被她牽著鼻子走。這就是個這樣的故事。 這件事發生在我唸(研究所?)二年級那一年的七月, 跟那個朋友一起去石鎚山山腳下某個歷史遺跡的回程的路上。 我們拍了一系列照片、做了一些筆記作為報告用的資料, 心裡想著「打道回府吧」的時候,雨正好就開始下了起來。 我們急忙趕到公車站,等著上公車。 「雖然沒有帶傘出門,不過還好這個公車站有屋頂。」 我這麼一說,她就一臉不滿地回我: 『‧‧‧一點也不好,這裡有開城戰的遺跡,本來倫家還粉期待的說。 賊果現在行程都泡湯了捏。』 她一如往常的土佐腔還是很可愛。 雨勢從淅哩淅哩的小雨變成了嘩啦嘩啦的大雨的時候, 公車終於來了,我們立刻上車。 這時候,我突然看到了一個奇妙的景象。 在距離上車門最近的座位上(這輛公車是從後門上車,從駕駛座旁邊下車), 坐著一個女人跟一個少女。 她們並不是普普通通地坐在那裡而已,而奇妙的是她們坐在椅子上的方式。 明明還有其他空位,但少女卻是坐在那個女人的大腿上。 那是個被雨水淋得溼答答的,大概13歲左右的少女。 我心裡想著: 「她全身都濕了,這樣底下的人負擔也很重,居然還這樣坐喔。」 不過一直盯著人家看也不太好,所以我就往前面的座位走過去了。 雖然冷氣很像是有在運作,但還是有種令人討厭的悶熱感。 走到座位上坐下,正想跟朋友講講剛才看到的狀況,朋友卻搶先這麼說了。 『偶知道這樣尼口能會有點意外,不過尼還是先惦惦。』 「蛤?」 講完之後朋友就作勢要坐在我大腿上。 「妳在幹什麼啊!」 我當然是很驚訝。 『不要囉嗦了快讓偶坐!還有,下一站偶們就下車唷。』 「咦?」    ○○   『...』    ノ|ノ|   「...」   .|| ̄| 「我說…」 『噓!』 「欸~」 『惦惦啦。』 ‧‧‧看來我是沒有發言的權利了。 到了下一站,我就被她匆促地拉下了公車。 那個公車站四周都被農田包圍,沒有屋頂、只有長椅。 雨勢比剛才還要猛烈。 我當然就發火了: 「啊妳是有東西忘記帶了喔?雨下得這麼大妳幹麻要在這裡下車啦!」 結果朋友對我說: 『尼有看見唄。』 「蛤?」 『坐在膝蓋上那鍋。』 「啥鬼,妳是要說剛才那個其實是幽靈嗎?看起來明明就一整個是活人吧。」 (雖然我平常就很容易「被跟上」,但壓根兒就沒有「看見過」) 『那鍋東西捏,大概是會坐在【自己中意的人】的大腿上, 然後下車的時候就會跟著一起下車去柳。』 「妳說跟著一起下車是指…?」 『她好像看上尼柳。一~~直都看著尼這邊笑捏。 然後咧,就【咻】地一下飄過來柳。 偶心裡想,啊唷~這下慘柳,所以在她坐下之前偶就先搶著坐下咧, 然後,偶跟她說【這傢伙的大腿是偶的,才鼻要給尼咧】。』 「什麼東西是妳的啦('A`)‧‧‧」 『然後她就一臉怨恨的回後面去了。這樣對後面那鍋女倫是有點不好意思就是了咧。 但是口以看得這麼清楚,口見那鍋傢伙相當危險柳。 好哩加在咧,她沒有跟上來。』 「‧‧‧一點也不好。」 直到下一班公車來以前,雨繼續下了30多分鐘。 照相機跟筆記都一塌糊塗,我第二天還發了38度的高燒倒在病床上。 從那件事情以後我養成一個習慣, 每次搭公車或是電車的時候,都會把東西放在自己膝蓋上。 不知道是不是因為感冒的關係,又碰上一些麻煩的事情。 ‧‧‧這就有機會再說囉。 -- 時 時時 穏  時    同  同同 は流 にに や激  に違  違じ  じじ 川れ 早遅 か流  よう  う   川時 のの くく なの そっ   け  様   時時 れて   ど             は -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.162.221.203 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1458941167.A.E58.html ※ 編輯: Magnumace (1.162.221.203), 03/26/2016 05:27:27

03/26 05:40, , 1F
有趣
03/26 05:40, 1F

03/26 05:55, , 2F
03/26 05:55, 2F

03/26 06:11, , 3F
還好那個鬼看上了是坐大腿不是騎上去
03/26 06:11, 3F

03/26 06:14, , 4F
看標題直接進來,大腿ˊ_>ˋ
03/26 06:14, 4F

03/26 06:16, , 5F
大腿是我的(艸
03/26 06:16, 5F

03/26 06:19, , 6F
看到示意圖笑翻了…囧rz
03/26 06:19, 6F

03/26 06:24, , 7F
.   ○○  『我推』
03/26 06:24, 7F

03/26 06:24, , 8F
.   ノ|ノ| 「你敢?」
03/26 06:24, 8F

03/26 06:24, , 9F
.   || ̄| 『我說推文QQ』
03/26 06:24, 9F

03/26 07:05, , 10F
蠻恐怖的捏
03/26 07:05, 10F

03/26 07:54, , 11F
推XD
03/26 07:54, 11F

03/26 08:41, , 12F
還好我很愛帶傘(重點錯)
03/26 08:41, 12F

03/26 08:43, , 13F
這是算是另類告白(吃豆腐?
03/26 08:43, 13F

03/26 09:12, , 14F
哈哈哈哈,推翻譯
03/26 09:12, 14F

03/26 09:16, , 15F
幫忙擋鬼還可以順便偷吃人家豆腐
03/26 09:16, 15F

03/26 09:32, , 16F
其實是土佐女拜託手帕交的阿飄幫忙...
03/26 09:32, 16F

03/26 09:56, , 17F
為什麼要坐在別人大腿上啊XD 好有趣的飄
03/26 09:56, 17F

03/26 10:03, , 18F
好有畫面哈哈
03/26 10:03, 18F

03/26 10:18, , 19F
幹嘛讓飄這麼失望!!!!
03/26 10:18, 19F

03/26 10:24, , 20F
推推
03/26 10:24, 20F

03/26 10:32, , 21F
土佐腔翻起來好促咪~~
03/26 10:32, 21F

03/26 10:36, , 22F
這朋友好可愛喔
03/26 10:36, 22F

03/26 10:51, , 23F
有趣!原本有點擔心台灣國語看不懂不過這次好看許多支
03/26 10:51, 23F

03/26 10:51, , 24F
03/26 10:51, 24F

03/26 10:54, , 25F
太可愛啦XDDDDD
03/26 10:54, 25F

03/26 11:28, , 26F
才鼻要給你咧XDDDDD
03/26 11:28, 26F

03/26 11:40, , 27F
翻譯撞文會發抖嗎
03/26 11:40, 27F

03/26 11:43, , 28F
好可愛的文章XD
03/26 11:43, 28F

03/26 12:41, , 29F
這次好閱讀多了!謝謝原po的翻譯和用心!
03/26 12:41, 29F

03/26 12:49, , 30F
大腿素偶的喲
03/26 12:49, 30F

03/26 12:53, , 31F
為何我的腦海都是花媽講話的臉?
03/26 12:53, 31F

03/26 12:58, , 32F
XD
03/26 12:58, 32F

03/26 13:26, , 33F
XDDDDD
03/26 13:26, 33F

03/26 13:37, , 34F
推示意圖XDD也好好奇裝修到跟神明結婚的故事啊XDD
03/26 13:37, 34F

03/26 13:39, , 35F
才不給尼咧
03/26 13:39, 35F

03/26 14:05, , 36F
\在一起/
03/26 14:05, 36F

03/26 14:12, , 37F
推示意圖 好可愛!
03/26 14:12, 37F

03/26 14:18, , 38F
只有我看成被上嗎XD
03/26 14:18, 38F

03/26 14:33, , 39F
超可愛XDDDD
03/26 14:33, 39F
還有 39 則推文
03/27 17:35, , 79F
c▔)y▂ξ
03/27 17:35, 79F

03/27 19:28, , 80F
推翻譯生動
03/27 19:28, 80F

03/27 22:02, , 81F
這次剛剛好
03/27 22:02, 81F

03/27 22:45, , 82F
推用心翻譯! 只標記哪體會得出是什麼感覺
03/27 22:45, 82F

03/28 02:25, , 83F
推 好可愛的翻譯XD
03/28 02:25, 83F

03/28 02:25, , 84F
另外跪求跟神明結婚的故事plz
03/28 02:25, 84F

03/28 07:22, , 85F
XDDDDDDD
03/28 07:22, 85F

03/28 08:28, , 86F
特地推文支持原PO,不覺得火星文有困擾
03/28 08:28, 86F

03/28 10:44, , 87F
倫家很喜歡這樣的翻譯~XD
03/28 10:44, 87F

03/28 10:59, , 88F
這種翻法很可愛呀~崩潰啥?
03/28 10:59, 88F

03/28 11:40, , 89F
好可愛柳~
03/28 11:40, 89F

03/28 14:19, , 90F
想到老皮的口音...
03/28 14:19, 90F

03/28 16:07, , 91F
才鼻要給尼哩!哈哈哈~ 另外,這離火星文還很遙遠吧
03/28 16:07, 91F

03/28 22:06, , 92F
03/28 22:06, 92F

03/28 23:05, , 93F
倫家喜歡這種翻譯XDDDD滿用心的阿推獎原PO
03/28 23:05, 93F

03/28 23:46, , 94F
這翻譯很口愛阿~朱廚原po!
03/28 23:46, 94F

03/29 12:03, , 95F
還不賴的故事。
03/29 12:03, 95F

03/29 13:38, , 96F
推!!!
03/29 13:38, 96F

03/30 03:13, , 97F
這樣的歡譯 偶喜翻 期待神明結婚還有BL感故事
03/30 03:13, 97F

03/30 09:16, , 98F
坐大腿可以翻過來面對面嗎 如果說女鬼坐在男生大腿上…
03/30 09:16, 98F

03/30 12:50, , 99F
老人嗎?這樣也火星文
03/30 12:50, 99F

03/30 20:56, , 100F
好可愛 ><
03/30 20:56, 100F

03/30 21:48, , 101F
好可愛喔,哈哈
03/30 21:48, 101F

03/31 01:40, , 102F
翻譯很可愛
03/31 01:40, 102F

03/31 11:38, , 103F
覺得有點可愛的朋友XD
03/31 11:38, 103F

03/31 13:14, , 104F
推 好可愛唷
03/31 13:14, 104F

03/31 13:43, , 105F
推翻譯的很好呀!
03/31 13:43, 105F

04/03 10:19, , 106F
好哩加在咧...想到花媽 笑死 好可愛的翻譯
04/03 10:19, 106F

04/03 16:12, , 107F
04/03 16:12, 107F

04/04 12:03, , 108F
土佐腔看的好累...
04/04 12:03, 108F

04/04 15:42, , 109F
開始覺得這朋友有點可愛阿 XDD
04/04 15:42, 109F

04/08 10:41, , 110F
哈,只能推
04/08 10:41, 110F

04/08 20:15, , 111F
這次還蠻好懂的XD
04/08 20:15, 111F

04/24 20:19, , 112F
推土佐腔友人系列
04/24 20:19, 112F

05/04 10:36, , 113F
推~ 感謝翻譯
05/04 10:36, 113F

07/14 08:03, , 114F
好口愛柳
07/14 08:03, 114F

07/25 00:33, , 115F
翻得好可愛,謝謝
07/25 00:33, 115F

08/16 15:38, , 116F
08/16 15:38, 116F

03/16 18:18, , 117F
推推
03/16 18:18, 117F

04/21 17:41, , 118F
推翻譯!!
04/21 17:41, 118F
文章代碼(AID): #1MzQplvO (marvel)