[翻譯] Nosleep - 小時候,我夢想成為一隻美人魚
原文:https://goo.gl/aJtNzi
原標題:As a child, I Wanted to be a Mermaid
作者:EZmisery
--
小時候,我一直夢想成為一隻美人魚。
我猜想有很多小孩都和我有著同樣的夢想。我始終堅信「美人魚」是一種只要到了
一定年紀,你就能選擇的職業。我幻想著我終於能長出一條有著閃亮鱗片和豐腴
魚尾的那天;也夢想著如若游龍一般、毫不費力地在水中泅水。或許我還會留一頭
長及地面的美麗的紅色卷髮。我一直盼望著哪天我可以真正地成為一隻美人魚。
我和我的家人就住在海邊的礫石區。這裡非常適合成長居住。我知道人們都非常渴
望能住在靠海的房子裡。每天都能感受到海風輕拂過我的臉龐,味道聞起來就像是
新鮮的雨。我大部分都在海岸邊拾取貝殼或是在沙灘上蓋我的夢幻小屋。四周都是
海豚,牠們喋喋不休地彼此交談著。到處都看的到鮮艷斑斕的魚和其他可愛的海洋
生物。這裡就像是天堂。
我有四個總是和我黏在一塊的姊姊。她們每個都比我更年長也比我更成熟。但即便
是這樣,她們還是替我做了個海草編成的尾巴,替我裝扮了我的美人魚幻想。她們
其中一個會假扮成溺水的王子,而我會去拯救他。待我救起那個失蹤已久的王子後
,我們會一起高聲歡呼。我喜歡待在她們的懷抱裡,一邊笑著一邊游過海潮。
不過你當然不可能隨便就決定你要當個人魚。母親非常直白的和我解釋過。每當我
提起我的夢想時她就會嘲笑我說:「美人魚才不是真的。」她的語氣十分堅定。她
甚至斥責那些與我隨風起舞的姊姊們:「你們不應該這樣鼓勵她!」
母親或許是對的。你無法成為一個本質就和你不同的人。
這個事實在我12歲生日的前夕我才體認到。那個夜晚,我和我的姊姊們一起坐在礁
岩上。我們一同沐浴在月光下。然後有一艘船靠近了。那是一艘小小的漁船,很可
能迷失了她的航向。我通常會保持安靜然後看著我的姊姊們準備晚餐,但那晚我的
母親向我點了點頭。該是我上場的時候了。
我清了清我的喉嚨,吐出來的氣息帶著魚的腥味和海的鹹味。我張開嘴巴然後開始
引吭高歌。歌聲迴盪在整片海域,但就我聽起來卻像是垂死動物的號哭,既尖銳又
詭異。姊姊們都在微笑,但我那怪腔怪調的歌聲卻把海岸邊的動物們都嚇跑了。
之於那位船長,我的聲音聽起來卻有如天籟。他隔著海洋想要看清我--一位棲息
在大石頭上的少女。在他的眼中我看起來明艷照人,這或許是因為我有一頭和美人
魚一樣的紅色長髮。對他來說我的身體是這麼的年輕柔嫩。我的雙腿微微開闔著,
看上去純真卻又不失魅惑。他沒辦法抗拒我的美貌和歌聲帶給他的誘惑。
然而現實中的我卻是穿著一個死掉女孩的皮。那形似爬蟲類的頭部長著一口歪斜的
尖牙。就像我的母親,我有三條能製造水浪的長著堅甲的尾巴。我的手像爪子一般
扭曲著;我的第二張嘴巴大大開著、咀嚼著,就位在原先似乎是胃部的地方。我的
身體有著難看的魚鰭。在眾多姊妹之中,我是最醜陋的那位。若她們對我的愛意有
絲毫減少,那也是因為她們忌妒我罷了。
但這位船長和以往眾多的男人們沒兩樣,他只能看見我們要他看見的。於是他只能
一直駕駛他的漁船,直到整個人被欲望掌控為止。他落入了海裡,卻是一直朝著他
視點裡的那位裸體少女的方向游去。我一直唱著歌,很快的我的姊姊們也加入了我
。我們淒厲的歌聲讓整個海面都開始蕩漾起漣漪。
那男人怕是永遠也不可能再靠近我們一步了。他在離這還有兩英呎遠的地方就溺死
了。看著那具沐浴著乳白月光的屍體隨著波浪上下擺動的模樣是那麼的令人愉悅。
我的母親用她的第二張嘴對我笑了,她說:「做的非常好,我的女兒。現在,去把
那具屍體拖回來做晚餐吧!」
有時候我還是會懷念兒時做的人魚夢。但是說真的,我不可能去改變我的現在。
因為,看著一個男人在你身前死去的樂趣遠遠超過於拯救他們。
(完)
--
作者 aliconcon (阿里空空) 看板 joke
標題 [趣事] 氣到發抖 X
時間 Fri Mar 11 13:53:21 2016 X
--
推 chey: 牛頓跟萊布尼茲一起發明微積分,是誰要氣到發抖? 03/11 13:56
噓 KeineKuni: 樓上 當然是學生啊 幹 03/11 13:57
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.116.8.174
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1458109176.A.724.html
推
03/16 14:20, , 1F
03/16 14:20, 1F
推
03/16 14:33, , 2F
03/16 14:33, 2F
應該是海妖賽蓮(Siren)的故事喔XDDDD
賽蓮是希臘神話中人首鳥身(或鳥首人身、甚至也有說類似人魚)的女怪物。
根據荷馬史詩《奧德賽》中描寫,賽蓮女妖們居住在西西里島附近海域的一座遍地是白骨
的島嶼上,她們用自己天籟般的歌喉使得過往的水手傾聽失神,使他們的航船觸礁沉沒。
推
03/16 14:38, , 3F
03/16 14:38, 3F
不要搶人家飯碗啦XDDDD
推
03/16 14:45, , 4F
03/16 14:45, 4F
※ 編輯: bun1r (122.116.8.174), 03/16/2016 14:49:20
推
03/16 15:24, , 5F
03/16 15:24, 5F
推
03/16 15:25, , 6F
03/16 15:25, 6F
→
03/16 15:28, , 7F
03/16 15:28, 7F
釣到野生PAD玩家( ′﹀‵)/︴<>< <>< <><
推
03/16 15:31, , 8F
03/16 15:31, 8F
推
03/16 15:51, , 9F
03/16 15:51, 9F
推
03/16 15:56, , 10F
03/16 15:56, 10F
推
03/16 16:36, , 11F
03/16 16:36, 11F
推
03/16 18:35, , 12F
03/16 18:35, 12F
推
03/16 18:42, , 13F
03/16 18:42, 13F
推
03/16 20:42, , 14F
03/16 20:42, 14F
→
03/16 21:14, , 15F
03/16 21:14, 15F
→
03/16 21:14, , 16F
03/16 21:14, 16F
推
03/16 21:49, , 17F
03/16 21:49, 17F
推
03/16 22:27, , 18F
03/16 22:27, 18F
等等,溫馨的點在哪裡\⊙▽⊙;/
推
03/16 22:31, , 19F
03/16 22:31, 19F
推
03/16 22:50, , 20F
03/16 22:50, 20F
推
03/16 23:03, , 21F
03/16 23:03, 21F
→
03/16 23:03, , 22F
03/16 23:03, 22F
推
03/16 23:59, , 23F
03/16 23:59, 23F
推
03/17 02:28, , 24F
03/17 02:28, 24F
推
03/17 02:56, , 25F
03/17 02:56, 25F
推
03/17 03:19, , 26F
03/17 03:19, 26F
感謝~已修正!
推
03/17 07:56, , 27F
03/17 07:56, 27F
→
03/17 07:56, , 28F
03/17 07:56, 28F
幫你把連結修成一行\⊙▽⊙/
推
03/17 08:53, , 29F
03/17 08:53, 29F
※ 編輯: bun1r (122.116.8.174), 03/17/2016 09:45:18
推
03/17 11:21, , 30F
03/17 11:21, 30F
推
03/17 13:07, , 31F
03/17 13:07, 31F
→
03/17 13:35, , 32F
03/17 13:35, 32F
→
03/17 14:21, , 33F
03/17 14:21, 33F
推
03/17 17:00, , 34F
03/17 17:00, 34F
推
03/17 17:22, , 35F
03/17 17:22, 35F
推
03/17 18:01, , 36F
03/17 18:01, 36F
推
03/17 21:28, , 37F
03/17 21:28, 37F
推
03/18 13:08, , 38F
03/18 13:08, 38F
推
03/18 16:55, , 39F
03/18 16:55, 39F
推
03/19 11:33, , 40F
03/19 11:33, 40F
推
03/22 02:12, , 41F
03/22 02:12, 41F
推
03/28 08:48, , 42F
03/28 08:48, 42F
推
04/08 15:32, , 43F
04/08 15:32, 43F
推
10/31 10:26, , 44F
10/31 10:26, 44F