[翻譯] Nosleep-通聯記錄(5)
感謝給我鼓勵的大家~
每一個推文都讓我更有衝勁翻下去! :)
也很高興能分享這篇文章給你們
有人會問這是創作還是真實故事
其實Nosleep的板規是: 在Nosleep上的事,都是真實的事
所以就看大家怎麼解讀囉
話不多說,請欣賞!
原文翻譯自: http://redd.it/koqjs
原文名: Correspondence
原文作者: bloodstains
---正文開始---
正在連線...
連線成功
正在載入封存檔...
錯誤
1590266614826558
////////////
:;酖捰甋剭緙勂窼 嵨只耀確碇你縣載座在蔗沤你野惠被拜紡仙在 科jj
錒簞孩彙像納些人宜漾備燒熔ㄕ邡在你之前觜
///////////
重大錯誤
正在重新連線...
連線成功
連線至:;//reddit.com/nosleep
....連線成功
//////////
-------------------------------------------
電子郵件通信紀錄
-------------------------------------------
2011/6/2
寄件者: christopher_ellis@gmail.com
收件者: steven_carter@gmail.com
主旨: 有個問題
嗨,史提芬
再次感謝你用這麼好的價錢租給我這棟房子,我跟可佩斯都很感謝你。
不過我有個問題,希望你能幫忙:
當周遭很安靜時(尤其在夜裡),我們會聽到閣樓裡有搔刮聲。
我在想應該是浣熊在閣樓裡築巢了吧。
但我還是想先跟你確認,以免是其他東西。
再次感謝你,史提芬。
祝一切順心
克里斯
-------------------------------
2011/6/3
寄件者: steven_carter@gmail.com
收件者: christopher_ellis@gmail.com
主旨: RE:有個問題
不要客氣,你跟可佩斯真是對佳偶,我也很高興能幫上你們的忙。
至於你說的搔刮聲,我不知道有這種事耶。
身為地主,如果你方便的話我很樂意去幫你看看。
如果這件事持續發生的話,請讓我知道。我們會想辦法解決的。
史提芬
-----------------------------
2011/6/3
寄件者: christopher_ellis@gmail.com
收件者: steven_carter@gmail.com
主旨: RE:有個問題
謝謝你,我們保持聯絡。
-----------------------------
2011/6/6
寄件者: christopher_ellis@gmail.com
收件者: steven_carter@gmail.com
主旨: RE:有個問題
史提芬,回報一下噪音問題,這幾個晚上好像越來越嚴重了。
我敢肯定一定是浣熊,而且還是大隻的。
我們一直聽到牠們在上面走來走去的聲音,害我一整晚睡不著。
我可以自己解決這個問題,麻煩你給我除蟲公司的電話好嗎?
謝啦
克里斯
------------------------------
2011/6/6
寄件者: steven_carter@gmail.com
收件者: christopher_ellis@gmail.com
主旨: RE:有個問題
克里斯,真的很抱歉。
在你們搬進來之前我們有做過很完整的檢查了呀..
我猜那些小傢伙應該是跟你們同時搬進來成家的吧。
我會處理的,你別費心了。
星期四下午3點左右方便嗎? 我叫個人過去看看,謝謝
史提芬
------------------------------
2011/6/9
寄件者: christopher_ellis@gmail.com
收件者: steven_carter@gmail.com
主旨: RE:有個問題
史提芬,我跟你派來的人一起去看了閣樓,但沒看到任何東西。
真的好奇怪,我不太確定那些噪音是從哪來的了。
那個人四處檢查了一下,但似乎一切正常。
我會試著縮小噪音來源的範圍再來煩你的。抱歉。
克里斯
-------------------------------
2011/6/15
寄件者: christopher_ellis@gmail.com
收件者: steven_carter@gmail.com
主旨: 騷擾電話
史提芬,我們現在每天清晨大概四點的時候都會接到騷擾電話,像鬧鐘似的!
我們接起來只聽到沉重的呼吸聲...
除了一些比較熟的朋友及家人外,沒什麼人知道我新家的電話號碼,
我也不覺得他們會跟這件事扯上關係。
很抱歉為了這件事打擾你,但我不知道可以找誰幫忙
還有,那些噪音完全沒消失,現在感覺好像有誰在樓上跺腳似的,把可佩斯嚇個半死。
我昨晚好像也聽到一隻狗在叫,但也可能只是鄰居的寵物吧。
總之,我很不想因為這些事情來打擾你,但這些事真的有點惱人。
謝謝
克里斯
--------------------------------
2011/6/16
寄件者: steven_carter@gmail.com
收件者: christopher_ellis@gmail.com
主旨: RE: 騷擾電話
克里斯多佛,非常遺憾聽到這些問題。
我真的很希望能幫你解決騷擾電話的事情,但很可惜我沒辦法做什麼。
你有試過追蹤來電號碼嗎?
可能是社區的小孩在惡作劇。
你希望我派另外的人過去看看噪音的問題嗎?
---------------------------------
2011/6/18
寄件者: christopher_ellis@gmail.com
收件者: steven_carter@gmail.com
主旨: RE: 騷擾電話
史提芬,這幾個晚上我像活在地獄裡...
我很不想把話說得這麼難聽,但事情真的有點失控了。
電話一直不停地打來,號碼完全追蹤不到。
我打給電信局,但連他們也追蹤不了。
昨晚那個打電話的人對我們說了一些什麼,但是是用一種我聽不懂的語言說的
可佩斯最後拉掉電話線,我們才能好好睡一覺
才睡下沒多久,我家的門就突然被重擊了一下
我不是個膽小的人,但昨晚這樣真的讓我有點不安。
這些事情都一樣是在清晨四點左右發生的。
跺腳聲跟搔刮聲還是持續不停,讓情況變得更糟...
狗叫聲也持續了一整晚
我的鄰居好像完全沒聽到這些聲音,所以我甚至無法申訴,因為我根本不知道噪音來源
問題還沒完呢,可佩斯一直提到她看到一個老女人站在我們前院及花園裡。
我開始慢慢覺得我們在這不受歡迎
史提芬,如果這些問題一直發生的話,我可能要被迫提前終止我們的租約。
------------------------------------------------------
2011/6/18
寄件者: christopher_ellis@gmail.com
收件者: steven_carter@gmail.com
主旨: RE: 騷擾電話
史提芬,我今天下午追蹤到一個號碼了。
花了一些時間,但我們終於追蹤到這個號碼是一個叫尚恩多納圖的人所有,
大概是他的手機吧
我想在報警前先跟你問清楚,他是社區裡的小孩嗎?
我不想惹麻煩,但這些事情必須停止。
------------------------------------------------------
2011/6/18
寄件者: steven_carter@gmail.com
收件者: christopher_ellis@gmail.com
主旨: RE:騷擾電話
克里斯,你提到的這個名字讓我搞清楚了。
我很不想把話說這麼白但你絕對是被惡搞了。
我應該早點告訴你的...這棟房子有一段歷史。
我不想在email裡討論這些細節,如果你想談談的話,請打給我。
沒早點告訴你真的很抱歉
-----------------------------------------------------
2011/6/18
寄件者: christopher_ellis@gmail.com
收件者: steven_carter@gmail.com
主旨: RE: 騷擾電話
史提芬,我原本是想等下班打給你的,但我剛剛快速估狗了一下尚恩多納圖這個名字。
搜尋結果讓我很不高興。
你怎麼會沒告訴我曾經有小孩在我租的房裡自殺?
而且這件事甚至還沒過一年!
真的很噁心! 我不覺得艾咪知道這件事以後能忍受繼續住在那!
-----------------------------------------------------
2011/6/18
寄件者: steven_carter@gmail.com
收件者: christopher_ellis@gmail.com
主旨: RE: 騷擾電話
克里斯,如果你想提早解約的話,我完全理解,而且我不會扣你押金。
我原本沒預料到會有這些問題。
對了,你所謂的艾咪我猜應該是指可佩斯吧?
-----------------------------------------------------
2011/6/18
寄件者: christopher_ellis@gmail.com
收件者: steven_carter@gmail.com
主旨: RE: 騷擾電話
好奇怪
我甚至不認識有誰叫艾咪。
我是指可佩斯沒錯,不知道剛剛是發什麼神經。
不管怎樣,我會跟她討論一下再給你電話。
----------------------------------------------------
2011/6/25
寄件者: christopher_ellis@gmail.com
收件者: steven_carter@gmail.com
主旨: 如履薄冰
史提芬,可佩斯決定再試著住住看,畢竟要再去找地方住真的太麻煩了。
但我必須告訴你,住在這我一點都不開心,而且我絕對會去找其他房子。
可佩斯最近也有點不太對勁,她一直說自己是艾咪,已經開始嚇到我了。
每次我告訴她這件事的時候,她甚至還一副困惑的樣子。
史提芬,我不相信神鬼之說,但我就是知道有些事不太對勁。
-------------------------------------------------------
2011/6/27
寄件者: christopher_ellis@gmail.com
收件者: steven_carter@gmail.com
主旨:簳悳%j婐
史提芬!這是壓倒駱駝的最後一根該死的稻草!
昨晚我被艾咪的尖叫聲吵醒,她說有人站在床角那
結果還真的有!
我看不太清楚輪廓,但我知道有! 我可以看到它在動。
那東西跑下走廊所以我他媽的追上去了!史提芬!
我他媽追著它跑到我們的起居室,發現裡面都是血!
你知道為什麼嗎?史提芬
因為他媽的有一條死狗躺在我家地板上! 到處都是內臟!!
你大概在想我接下來是怎麼處理的吧
我他媽的瘋了!史提芬! 艾咪一直哭著說她不該殺了他們的!
殺了誰? 她到底他媽的殺了誰!! 幫助我吧阿巴蘭!
我要撕開你這個爛人該死的喉嚨
告訴羅斯我知道他上了她! 我知道他幹了艾咪! 到底這些尖叫聲是從哪來的!!!!!!
----------------------------------------------------
2011/6/27
寄件者: christopher_ellis@gmail.com
收件者: steven_carter@gmail.com
主旨: 寄錯了
抱歉,史提芬
上封信是個錯誤。
我們會留下來。
我們好愛這裡。
請接受我們的道歉。
別了
------------------------------------------------------
離線中....
已離線
---
(未完待續)
明天要去投票唷!
因為明天還要上班,今天還是..先一篇
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 14.220.63.71
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1452867705.A.BFA.html
推
01/15 22:22, , 1F
01/15 22:22, 1F
※ 編輯: royaldessert (14.220.63.71), 01/15/2016 22:23:15
推
01/15 22:23, , 2F
01/15 22:23, 2F
美眉不要怕~葛格保護你~ (?)
推
01/15 22:28, , 3F
01/15 22:28, 3F
推
01/15 22:29, , 4F
01/15 22:29, 4F
※ 編輯: royaldessert (14.220.63.71), 01/15/2016 22:30:55
推
01/15 22:31, , 5F
01/15 22:31, 5F
→
01/15 22:31, , 6F
01/15 22:31, 6F
推
01/15 22:35, , 7F
01/15 22:35, 7F
推
01/15 22:37, , 8F
01/15 22:37, 8F
推
01/15 22:38, , 9F
01/15 22:38, 9F
→
01/15 22:39, , 10F
01/15 22:39, 10F
推
01/15 22:41, , 11F
01/15 22:41, 11F
推
01/15 22:42, , 12F
01/15 22:42, 12F
→
01/15 22:42, , 13F
01/15 22:42, 13F
謝謝你! 我希望能有機會一次丟多篇一點上來..
※ 編輯: royaldessert (14.220.63.71), 01/15/2016 22:46:40
推
01/15 22:45, , 14F
01/15 22:45, 14F
推
01/15 22:53, , 15F
01/15 22:53, 15F
推
01/15 22:55, , 16F
01/15 22:55, 16F
※ 編輯: royaldessert (14.220.63.71), 01/15/2016 22:56:03
推
01/15 22:56, , 17F
01/15 22:56, 17F
推
01/15 23:03, , 18F
01/15 23:03, 18F
推
01/15 23:05, , 19F
01/15 23:05, 19F
推
01/15 23:06, , 20F
01/15 23:06, 20F
→
01/15 23:06, , 21F
01/15 23:06, 21F
推
01/15 23:07, , 22F
01/15 23:07, 22F
推
01/15 23:11, , 23F
01/15 23:11, 23F
推
01/15 23:11, , 24F
01/15 23:11, 24F
→
01/15 23:14, , 25F
01/15 23:14, 25F
推
01/15 23:26, , 26F
01/15 23:26, 26F
推
01/15 23:27, , 27F
01/15 23:27, 27F
推
01/15 23:31, , 28F
01/15 23:31, 28F
推
01/15 23:31, , 29F
01/15 23:31, 29F
推
01/15 23:32, , 30F
01/15 23:32, 30F
推
01/15 23:36, , 31F
01/15 23:36, 31F
→
01/15 23:38, , 32F
01/15 23:38, 32F
→
01/15 23:38, , 33F
01/15 23:38, 33F
推
01/15 23:39, , 34F
01/15 23:39, 34F
還有 67 則推文
還有 1 段內文
推
01/16 15:20, , 102F
01/16 15:20, 102F
推
01/16 15:22, , 103F
01/16 15:22, 103F
推
01/16 15:26, , 104F
01/16 15:26, 104F
推
01/16 15:57, , 105F
01/16 15:57, 105F
推
01/16 16:13, , 106F
01/16 16:13, 106F
是原創沒錯,但應該也是為了避免衝突
所以Nosleep板規就是Everything in nosleep is true
規定板友不可留言要求證據等等
推
01/16 16:24, , 107F
01/16 16:24, 107F
推
01/16 16:32, , 108F
01/16 16:32, 108F
推
01/16 18:19, , 109F
01/16 18:19, 109F
推
01/16 18:26, , 110F
01/16 18:26, 110F
推
01/16 18:27, , 111F
01/16 18:27, 111F
推
01/16 18:55, , 112F
01/16 18:55, 112F
推
01/16 19:35, , 113F
01/16 19:35, 113F
推
01/16 20:02, , 114F
01/16 20:02, 114F
推
01/16 20:16, , 115F
01/16 20:16, 115F
推
01/16 21:21, , 116F
01/16 21:21, 116F
謝謝 XD 我也希望能快點翻完分享給大家QQ
推
01/16 22:32, , 117F
01/16 22:32, 117F
推
01/16 22:51, , 118F
01/16 22:51, 118F
※ 編輯: royaldessert (14.220.77.223), 01/16/2016 23:17:16
推
01/16 23:31, , 119F
01/16 23:31, 119F
推
01/17 13:36, , 120F
01/17 13:36, 120F
推
01/17 18:39, , 121F
01/17 18:39, 121F
推
01/17 23:34, , 122F
01/17 23:34, 122F
推
01/17 23:52, , 123F
01/17 23:52, 123F
推
01/18 00:21, , 124F
01/18 00:21, 124F
推
01/18 06:44, , 125F
01/18 06:44, 125F
推
01/18 12:17, , 126F
01/18 12:17, 126F
推
01/18 16:03, , 127F
01/18 16:03, 127F
推
01/18 21:03, , 128F
01/18 21:03, 128F
推
01/20 02:23, , 129F
01/20 02:23, 129F
推
01/20 06:23, , 130F
01/20 06:23, 130F
推
01/20 18:53, , 131F
01/20 18:53, 131F
推
01/21 01:40, , 132F
01/21 01:40, 132F
推
01/21 16:09, , 133F
01/21 16:09, 133F
推
01/21 16:48, , 134F
01/21 16:48, 134F
推
01/22 18:27, , 135F
01/22 18:27, 135F
推
05/27 00:26, , 136F
05/27 00:26, 136F
推
09/11 16:37, , 137F
09/11 16:37, 137F
推
12/24 12:37,
5年前
, 138F
12/24 12:37, 138F