[經驗] 問路阿伯奇遇記
好啦我知道是採花阿母奇遇記文法才是對的
在小廢物我躺在椅子上滑手遊時,剛遛狗回家沒多久的娘親突然說了句:「真的餒,好心
會有好報!」
我:「?????????」
母:「我好像沒跟你講過。」
是這樣的,我媽有每天散步的習慣,清晨到附近或公園走個幾圈,晚上飯後也走個幾圈,
數十年都是如此。
那天也像今天這樣涼涼的,很早天就黑了
時間是父親大病完出院回家休養那時候
娘親跟平常一樣出去散步,看到路邊一叢九層塔長了幾朵小花
因為她走路習慣左顧右盼,確定了附近沒人,便彎身將小花們摘起來
(不知道這會讓九層塔長得好一點還是純粹手賤……我沒問)
突然出現一位阿北站在她身旁,問她火車站怎麼走
我媽說那位阿北看起來七、八十歲,跟外公一樣身材高高的、臉瘦瘦長長,有很多皺紋,
整個人感覺很和藹
母:「歐里桑,汝哪會按怎家己佇遮?火車頭離遮足遠耶!」」
(老先生,你怎麼自己在這裡?火車站離這裡很遠耶)
阿北說自己從外地跟別人到漁港play
沒想到漁港晚上就沒車可搭,他只好自己步行找人問路
我媽說要幫他叫計程車,阿北堅持他自己走去就好,請我媽報路
雖然覺得奇怪,但還是指示了到火車站應該怎麼走
報路的過程他們有閒聊幾句
阿北:「查某囡仔(我媽說忘記是叫查某囡仔還修架了),啊恁頭家咧做啥的?」」
(女孩子啊,你丈夫是在做什麼的?)
母:「阮頭家的心臟歹去啊,愛等人換心臟乎伊啦,無法度做工課啦!」
(我丈夫心臟出問題,要等人換心給他,現在沒辦法工作啦~)
阿北:「啊恁生活不就過了誠艱苦?」
(那你生活不就過得很辛苦?)
母:「日子嘛是按呢過啦~」
(日子也是一天一天過啦~)
後來報完路阿北跟我媽道謝,就走了
我媽在回家路上越想越不對
這樣一個老人家已經走得這麼多路,又人生地不熟的萬一把自己走失了怎麼辦
又想到,如果是自己的老爹去外地玩遇到這狀況,沒人幫他的話……
越想越難過於是我媽火速回家抓了鑰匙安全帽騎去找那阿北。
聽到這,總覺得哪裡怪怪的啊
「媽你現在…………是在跟我說你夢到的事嗎???」
「跟你講真的啦!!」
幸好騎出去的時候阿北還沒走遠,我媽一個霸氣停車攔人
「歐里桑,我看抑是我載汝去火車頭啦,路遮遠,驚汝毋捌路而且危險。」
(老先生,我看還是我載你到車站好了,不然路這麼遠,怕你迷路而且危險)
我媽怕他會毛手毛腳,有稍微說了請他抓後面的把手,一手搭她肩上沒關係(現在才擔心
這種事也太奇怪了吧)
阿北也是老老實實的,沒發生什麼超展開的事哈哈哈
騎車到火車站的路上,他們也是一邊閒聊
阿北說我媽好心,他要去領十萬借我媽,不要生活得這麼辛苦
一來一往,阿北一直要去領錢,還說有還沒還都隨緣
我媽跟他堅持:「歐里桑,我這個人不喜歡欠人家人情,而且我們非親非故,你借我錢還
說不要我還,這樣說不過去。」
(這段翻臺語太難打了窩放棄~~)
後來阿北問了句:「查某囡仔,汝有啥物要求無?」
(女孩子啊,不然你有什麼要求嗎)
我媽一聽覺得有趣,怎麼一個陌生人會這樣問
但也就順著他的話回答:「我齁,沒什麼心願啦,只希望我丈夫的心臟可以慢慢好起來就
好了,歐里桑啊,如果你那邊有聽到有誰心臟要捐要換的,再麻煩你通知我啊,這樣我就
很感謝你啦~~」
到了車站,因為出門太匆忙,我媽沒拿到錢包
她跟阿北說:「歐里桑歹勢啊,出門太趕,沒帶錢包不能幫你買車票,你再自己進去買票
,記得下次出去跟人去外地玩要小心點!那我回去了啊。」
然後我媽就騎回家了。
結束這場阿北奇遇記。
因為這幾年我爸心臟有逐漸恢復正常(或者應該是像正常)
主治醫生說是奇蹟,那大概算特殊案例了
我媽才又回想起當時阿北說的「查某囡仔你有什麼要求嗎」
聽完幾個奇怪的點也都問了
比如漁港走到我媽的位置,少說也要半小時以上,路途中絕對會遇到其他人(沿路有住家
跟商店)
還有我媽摘花前有先看過四周,非常確定是沒有人的
而且正常來說突然有個人站你旁邊跟你說話應該要嚇到吧
依我媽的神經粗度………………嗯。
但她說就很正常的樣子,沒被嚇到也不覺得奇怪
所有事情就詭異的在一個她完全沒多想的節奏下進行。
到車站她沒送阿北進月臺,話說完就騎回家了,所以也不知道後來阿北去哪
總之我媽堅信那應該是神明來試煉她
因為她不貪心所以神明給了她一個心願。
============================================
母:「說不定我那時候幫他買車票現在會更有福報!」
我:「…………………………
麻~我可以把這個事情分享出去嗎?」
母:「可以呀怎麼不行,告訴大家要存善念做好事~~」
可是太太你剛那句買車票感覺沒這麼正面啊哈哈哈哈哈哈哈哈
============================================
剛傳訊給環島中的姊姊
「欸阿母剛說
之前拔生病
好像出院回家那陣子發生的事
遇到神奇老人
說要去火車站
阿母報路後不放心說要載他去」
姊:「阿目在作夢嗎」
我:「我也問了這句,他說沒。」
姊:「我好像有聽過」
兩個無情的女兒。
我媽堅持不是他作夢啊,害我不知道要發創作還是經驗
聽說可以歸類經驗區吧哈哈哈
大家記得要心存善念多做好事喔!感謝閱讀。
--
Sent from my Android
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.246.44.225
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1445612738.A.77B.html
※ 編輯: PolinHuang (111.246.44.225), 10/23/2015 23:07:26
推
10/23 23:10, , 1F
10/23 23:10, 1F
推
10/23 23:12, , 2F
10/23 23:12, 2F
推
10/23 23:17, , 3F
10/23 23:17, 3F
推
10/23 23:18, , 4F
10/23 23:18, 4F
→
10/23 23:18, , 5F
10/23 23:18, 5F
推
10/23 23:19, , 6F
10/23 23:19, 6F
推
10/23 23:20, , 7F
10/23 23:20, 7F
沒有綽啦~
推
10/23 23:20, , 8F
10/23 23:20, 8F
→
10/23 23:28, , 9F
10/23 23:28, 9F
推
10/23 23:30, , 10F
10/23 23:30, 10F
推
10/23 23:31, , 11F
10/23 23:31, 11F
→
10/23 23:32, , 12F
10/23 23:32, 12F
推
10/23 23:32, , 13F
10/23 23:32, 13F
→
10/23 23:33, , 14F
10/23 23:33, 14F
謝謝你,我後來自己有加上去了^_^
→
10/23 23:39, , 15F
10/23 23:39, 15F
推
10/23 23:48, , 16F
10/23 23:48, 16F
推
10/23 23:49, , 17F
10/23 23:49, 17F
推
10/24 00:15, , 18F
10/24 00:15, 18F
推
10/24 00:31, , 19F
10/24 00:31, 19F
推
10/24 00:32, , 20F
10/24 00:32, 20F
推
10/24 00:59, , 21F
10/24 00:59, 21F
推
10/24 01:25, , 22F
10/24 01:25, 22F
推
10/24 01:51, , 23F
10/24 01:51, 23F
推
10/24 02:06, , 24F
10/24 02:06, 24F
喔喔喔喔喔長知識 感謝提供資訊XD
推
10/24 02:12, , 25F
10/24 02:12, 25F
推
10/24 02:15, , 26F
10/24 02:15, 26F
推
10/24 02:19, , 27F
10/24 02:19, 27F
也是滿可怕的啦 但我媽說當時沒路人~~~
推
10/24 02:37, , 28F
10/24 02:37, 28F
推
10/24 03:34, , 29F
10/24 03:34, 29F
推
10/24 03:35, , 30F
10/24 03:35, 30F
推
10/24 04:23, , 31F
10/24 04:23, 31F
→
10/24 04:40, , 32F
10/24 04:40, 32F
→
10/24 04:40, , 33F
10/24 04:40, 33F
因為是直接音譯啊哈哈哈哈哈哈哈sorry我改一下
推
10/24 04:42, , 34F
10/24 04:42, 34F
還有 57 則推文
還有 8 段內文
→
10/25 01:41, , 92F
10/25 01:41, 92F
推
10/25 05:53, , 93F
10/25 05:53, 93F
推
10/25 07:28, , 94F
10/25 07:28, 94F
→
10/25 07:28, , 95F
10/25 07:28, 95F
→
10/25 07:28, , 96F
10/25 07:28, 96F
→
10/25 07:28, , 97F
10/25 07:28, 97F
推
10/25 09:07, , 98F
10/25 09:07, 98F
推
10/25 11:06, , 99F
10/25 11:06, 99F
推
10/25 11:39, , 100F
10/25 11:39, 100F
→
10/25 15:28, , 101F
10/25 15:28, 101F
推
10/25 16:04, , 102F
10/25 16:04, 102F
推
10/25 21:35, , 103F
10/25 21:35, 103F
推
10/26 01:53, , 104F
10/26 01:53, 104F
推
10/26 08:59, , 105F
10/26 08:59, 105F
推
10/26 10:06, , 106F
10/26 10:06, 106F
推
10/26 10:26, , 107F
10/26 10:26, 107F
推
10/26 13:21, , 108F
10/26 13:21, 108F
推
10/26 14:34, , 109F
10/26 14:34, 109F
推
10/26 16:37, , 110F
10/26 16:37, 110F
推
10/26 16:39, , 111F
10/26 16:39, 111F
推
10/27 00:54, , 112F
10/27 00:54, 112F
推
10/27 16:50, , 113F
10/27 16:50, 113F
推
10/27 17:23, , 114F
10/27 17:23, 114F
推
10/27 22:48, , 115F
10/27 22:48, 115F
推
10/28 01:57, , 116F
10/28 01:57, 116F
推
10/28 10:52, , 117F
10/28 10:52, 117F
推
10/28 11:47, , 118F
10/28 11:47, 118F
推
10/28 14:44, , 119F
10/28 14:44, 119F
推
10/28 15:07, , 120F
10/28 15:07, 120F
推
10/28 18:06, , 121F
10/28 18:06, 121F
推
10/28 20:44, , 122F
10/28 20:44, 122F
推
10/29 13:41, , 123F
10/29 13:41, 123F
推
11/01 16:21, , 124F
11/01 16:21, 124F
推
11/01 18:02, , 125F
11/01 18:02, 125F
推
11/07 23:19, , 126F
11/07 23:19, 126F
推
11/18 15:29, , 127F
11/18 15:29, 127F
推
11/19 04:14, , 128F
11/19 04:14, 128F
推
02/16 16:37, , 129F
02/16 16:37, 129F
推
03/02 13:49, , 130F
03/02 13:49, 130F
※ 編輯: PolinHuang (125.230.0.214), 07/11/2016 20:48:37