[翻譯] Nosleep - 玻璃瓶

看板marvel作者 (三途)時間9年前 (2015/07/05 21:14), 9年前編輯推噓52(52010)
留言62則, 52人參與, 最新討論串1/1
‧自我傷害情節注意 ‧可能造成心理不適 ==================================== 原作者授權: http://i.imgur.com/pbM15Wp.png
原文網址: https://www.reddit.com/r/nosleep/comments/3by7ci/the_glass_jar/ ==================================== 我坐在陽台上,雙腿穿過圍欄,看著阿提哈德體育場的燈光在天空化成一座遙遠的島嶼。 夜已深。在經歷過一整天的聊天、簽書、還有與潛在出版商無止盡的握手之後,疲憊像海 浪般一次又一次的拍打而上。咖啡桌上擱著一瓶空的葡萄酒,還有一本書: 《失落的那四年:我從精神異常走回幸福快樂的旅程》 深夜時分,怎麼寂寞就那麼容易湧現呢?怎麼會,在經歷過那麼多被人群簇擁的時光後, 我還是覺得孤單一人-好像只為了在這種安靜時刻被缺乏互動的氛圍噎死?真他媽太可笑 了。 一股懶勁翻湧而上,於此同時,我卻也焦躁不已。我走進廚房,放任我的浴袍勾上所有我 碰過的東西-我喝醉了,而且醉到不行。一聲嘆氣衝出喉嚨,我發現我的櫥櫃裡什麼都沒 有-沒有劣質的馬爾貝克或西拉葡萄酒、也沒有任何其他我所期待的毒藥。我轉身,回到 了城市的寂寞夜晚…接著,妳出現了。 我不記得妳的名字。但一部分的我記得妳。 妳像個鬼魂般遊蕩在空氣中,白色的洋裝伴著無形的風輕輕擺盪。妳淺棕色的髮懸在風中 ,溫柔的綠色雙眼直直望向我,如同一盞溫暖的聚光燈。 「嘿,卡爾。」妳說。 那不是我的名字;不是人們知道的那個名字。不是那個用來展開新生活的粗魯筆名。不是 我出生證明上的名字-那個遮蔽我生命中那四年…不管到底發生了什麼事的名字。那是來 自過去的一個名字;一個知道我過去的人用來稱呼我的名字。一個我幾乎不記得的名字。 「妳是誰?」我問。 妳愉悅地忽略了我的問題,自己坐上了廚房的流理台,雙腿像鬆脫的繩子一樣在空氣中擺 盪。妳給了我一個狡黠的笑,像是熟人般對我使了眼色。「別告訴我你不記得了,」妳說 。「你說你永遠不會忘記的。」 一部分的我覺得是酒精在作祟,又或者是我鼻子上的K他命弄出的幻覺;但深埋在我心中 的另一部分再明白不過。妳一定是我過去所熟識的人,在我遺忘的那四年裡面。「妳得… 提醒我,」我說。「發生了一些事。我不記得過去那些重要的東西了。」 妳嗤之以鼻,然後露出了一個令我血液微微沸騰的笑。「你真的不記得了?」妳問。 「恩,完全不記得了。」我回答。 「是這樣的,卡爾,」妳說,「很久很久以前,我們結婚了。」 -- 「我們在…恩…學生示威遊行裡相遇,」妳說,一邊用手指轉著髮尾。「我們都很年輕, 充滿理想,覺得自己可以改變世界,你知道的。」 那是我第一次發現妳的雙腿消失在廚房的流理台當中。但我並不覺得奇怪,或是詭異。有 種古怪的熟悉感,當我忽然發現妳身邊有著曖昧不清的淡光壟罩著妳-一種幾乎看不見的 藍點綴著妳蒼白的皮膚。感覺就像見到了一個老相識,一個曾經深愛過的人。 「我們在為了什麼抗議?」我問。 妳聳聳肩。「我不知道。資本主義?女權主義,也許?那不重要了。我覺得那個時候也不 是很重要。」妳說。妳白皙的手指挖進洋裝上的一條裂縫,直到妳找到一根菸。妳好整以 暇地盯了我三秒才把它點上。「我想…說實話嗎?我們只是在掩蓋事實。我們都出了問題 。一些我們無法修復的問題。」 一種感覺油然而生,就像身體記憶突然鮮活起來。我想要抓住妳的腳,讓我的手撫遍妳的 全身。一些隨機的片段浮了出來:妳緊閉著雙眼,細細品味著我的輕撫,妳的手將我的手 帶往妳的髮梢。記憶噴湧而出,我的喉嚨好像被什麼哽住了。 「什麼…妳出了什麼問題?」我問。 妳退縮了幾秒,在妳把菸吐上我的臉之前。它一點味道都沒有。妳把頭斜往一邊,微瞇著 眼,像是正在回憶著什麼,接著妳對我笑了:「我有憂鬱症。我以為你在第一次看到我的 時候就知道了。」 「怎麼會這麼說?」我問。 「你走向我,那時候正抗議到一半。就在他們丟出催淚瓦斯之前,」妳笑了起來。「你牽 住我的手然後說:『你的悲傷是多麼美麗啊。你就像一隻受傷的鳥,而我想要將你好好治 療。』」 我忍不住笑出聲來。那句話聽起來糟透了。但那很像人們跟我說的,「以前的我」,會講 的話,在我發瘋並喪失記憶以前。沒什麼人想跟我說發生了什麼事,所以一部份的我認為 我得知道才行。「我以前是個怎麼樣的人?」我問。 妳的笑容變得更加燦爛。「你超棒的,又很可愛,又很迷人,又…天啊,」你嘆了口氣。 「你根本超級完美的阿。我們根本就是天作之合。」 「後來發生了什麼事?」我問。 壓倒性的悲傷熄滅了妳眼中一絲絲火焰。妳把妳剩下的香菸捻熄在我的葡萄酒杯裡。「我 ,出了事情。」妳說。「原本都好好的,直到我的憂鬱症又復發了。我變得更糟了,卡爾 。」 -- 「一開始很好的…」妳開始說,手指穿過了我的大理石流理台。「…不過話又說回來,這 一直是和你在一起的情況,不是嗎?當一切都還有趣的時候,都很好,很正常。接著你開 始因為無聊漸漸疏遠了。我早該知道了。」 妳的臉透漏了一絲悲傷,而我突然湧起了陣陣難受。我覺得我好像該道歉-為了什麼,其 實我不是很清楚。世界好像失去了平衡:妳在這,飄盪在我的公寓裡,違反著所有物理法 則,但我卻一點都不覺得怪或恐怖。不知為什麼,這件事讓人感到很舒服。 我的手翻找著抽屜,最終拿出一個玻璃杯,裝滿水龍頭流出的冷水。「我們…我們怎麼樣 ?我們在一起的時候?」我問。 妳嘆了一口氣,緩步走過廚房的流理台,身體的下半部融了進去,又在通過時出現。妳的 臀部經過的地方都留下了淺淺淡淡的、像飯店沒燈的地方會有的一點藍光。「就像我說的 ,你很好…一開始。當我又開始恐慌的時候,你會像哨兵一樣站到我身邊,保護我不做傻 事。你會在深夜和我一起蜷縮在棉被裡,直到我冷靜下來。我們會抽大麻,直到我再也感 覺不到這個世界──」 就這樣,更多的片段閃過。公園的那一天,在植物園旁邊的野餐。在橋上交握雙手、俯視 河川的那個晚上。看著皇冠賭場的熱氣球升空,我看著妳極度喜悅的臉照亮在煙火之下。 那是我很久沒想起的回憶。我感覺到我的雙眼泛起淚光。 妳的手擦過我的左臉頰,但一點觸感都沒有,反倒是一陣冰涼。「你總有那奇怪的習慣, 」妳笑了。「像是,當我已經徹底陷入憂鬱當中,而你總會有那奇怪的…想法,覺得讀希 薇亞‧普拉斯的書給我聽,直到我睡著,會對我有幫助。那個什麼,《瓶中美人》?」 「男人是隻飛往未來的箭而──」我喃喃說道。 「而女人是那箭射出的地方。」妳接續著。「你現在想起來了嗎?」 我看著妳溫柔的雙眼,而我同樣溫柔的回望過去,並伸手撩起了妳的髮絲。迎接我的是燒 傷的痕跡-一路從太陽穴蜿蜒至整個後頸。烤焦的皮膚像是交錯的鐵窗網格。「我記得我 曾試著救妳啊,」我說。「我記得我曾試著讓妳留在這個世界。」 「你記得之後發生了什麼事嗎?」妳問。 我感覺到我腦海有什麼沉重的正在擴張、非常迅速的壯大著。依舊有個回憶我想不起來。 妳給了我一樣的溫柔笑容,然後用雙手將我包覆在一團冰冷當中。我感受不到一絲暖意。 -- 我們坐在陽台上,妳和我,墨爾本的點點燈火融進夜色裡,像一大片模糊不清的螢火蟲。 妳的雙手搭在我的肩上,臉上掛著一個難過的笑。 「那時候,」妳開始說。「那時候。我陷入了非常嚴重的恐慌,而你整夜沒睡,陪著我, 確保我不會出事。我們沿著雅拉河岸走著,你牽著我的手,一路上都在微笑…而我一路上 都在道歉,為了那個晚上道歉,你知道,我知道我有多糟糕,我知道要讓它平復要花多少 代價。但那也不是第一次發生了-我們已經走過很多次了,很多、很多次了。你還記得你 最後說了什麼嗎?」 我搖搖頭。 「你說過你不會忘記的。」妳低語著。有某種苦澀且疼痛的感情一閃而過,但它太微弱了 ,轉瞬即逝。「你說,像我一樣令人難忘的人,需要有人一直提醒我這件事才行。」 我忍不住微笑。又是一句做作的話。我傾身向前,將一個吻落在妳的臉頰之上;但我只感 覺到一陣冰涼。「但…一定發生了什麼事,」我說。「不然的話,妳還會繼續跟我再一起 ,而我不會忘記那四年。」 妳的臉因為悲傷而扭曲,還透露出一絲憤怒。忽然之間,妳眼中的空洞轉變成更深沉、更 黑暗的目光。妳的指尖緩慢往我的頭部游移,掌心在我的脖子摩娑。「接著,那種嚴重的 恐慌又發生了,一次又一次。一次又一次,一次又一次,一次又一次,一次又一次,一次 又一次。」 不適感油然而生。我開始害怕,我早就該害怕的。 「你一開始會幫我,像個好人一樣繼續幫我…」妳聲音漸漸變小。接著,妳臉上的恨意轉 化成了令人難以置信的悲傷。「但最後,你知道發生了什麼事嗎?」 「發…發生了什麼事?」我結結巴巴的說著。 「最後你不再試著救我了。」妳說。「現在你記得發生什麼事了嗎?」 -- 很久很久以前,有個愛我的女孩。我們在抗議的煙硝中相遇;被彼此的破碎深深吸引。我 以為我能治好她,我以為我能補好她。但這類型的故事並不會這樣收尾。 在一個冰冷的星期五夜晚,她屈服於她的疾病之下。我在廚房地板找到她,頭塞在點燃的 爐子裡,就像那個我唸給她的書的作者一樣。沒有紙條,也沒有任何最後的告別。我從來 沒預料過會發生這種事。 每天晚上,她都會來找我。每天晚上,她都會讓我回想這件事。當我問她為什麼。她說: 「你說你不會忘記的。所以我永遠、永遠不會讓你忘記。」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.160.174.94 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1436102096.A.14C.html ※ 編輯: mist0529 (1.160.174.94), 07/05/2015 21:16:51

07/05 21:30, , 1F
這女的很機車欸
07/05 21:30, 1F

07/05 21:31, , 2F
豪可怕.....
07/05 21:31, 2F

07/05 22:07, , 3F
自殺嗎...
07/05 22:07, 3F

07/05 22:14, , 4F
QQ 不過文筆好好
07/05 22:14, 4F

07/05 22:20, , 5F
感覺好痛...
07/05 22:20, 5F

07/05 22:47, , 6F
搞的這麼文藝幹嘛
07/05 22:47, 6F

07/05 22:50, , 7F
好看是好看但,和玻璃瓶有什麼關聯?
07/05 22:50, 7F

07/05 22:58, , 8F
易碎的?
07/05 22:58, 8F

07/05 22:58, , 9F
文青飄?
07/05 22:58, 9F

07/05 23:00, , 10F
文筆不錯 氣氛令人沉浸 翻譯辛苦了
07/05 23:00, 10F

07/05 23:19, , 11F
好噁~~~
07/05 23:19, 11F

07/05 23:26, , 12F
文筆好氣氛好 可是不喜歡故事本身QQ
07/05 23:26, 12F

07/05 23:31, , 13F
這女的。。。
07/05 23:31, 13F

07/05 23:36, , 14F
好看推推
07/05 23:36, 14F

07/05 23:58, , 15F
文筆好好 推推
07/05 23:58, 15F

07/06 00:08, , 16F
QQ
07/06 00:08, 16F

07/06 00:14, , 17F
害我以為男主外遇了哈哈哈哈
07/06 00:14, 17F

07/06 00:17, , 18F
頭塞在點燃的盧子哩
07/06 00:17, 18F
感謝挑錯!

07/06 00:24, , 19F
好看,謝謝翻譯~
07/06 00:24, 19F

07/06 01:04, , 20F
所以男主角憂鬱症其實沒好?
07/06 01:04, 20F

07/06 01:30, , 21F
憂鬱的是女主角吧!男主角是失憶
07/06 01:30, 21F

07/06 02:01, , 22F
文筆讚! 之前也有女方類似這樣折磨人家的w
07/06 02:01, 22F
※ 編輯: mist0529 (1.160.174.94), 07/06/2015 07:56:32

07/06 08:10, , 23F
女主角根本婊子
07/06 08:10, 23F

07/06 08:28, , 24F
推翻譯的文筆!但故事本身有點無聊
07/06 08:28, 24F

07/06 08:48, , 25F
無聊難讀
07/06 08:48, 25F

07/06 08:48, , 26F
推翻譯
07/06 08:48, 26F

07/06 09:03, , 27F
故事有點無聊但翻譯文筆好好
07/06 09:03, 27F

07/06 09:35, , 28F
Sylvia Plath推!雖然故事本身好像有點平淡XD
07/06 09:35, 28F

07/06 09:37, , 29F
要不要把譯名統一或解釋一下比較好懂梗呢?女主角提到
07/06 09:37, 29F

07/06 09:37, , 30F
的A Bell Jar中文好像譯成《瓶中美人》,原文標題應該
07/06 09:37, 30F

07/06 09:37, , 31F
也是企圖暗示故事跟Plath生平有關但又不想太早戳破?
07/06 09:37, 31F
其實我對Sylvia Plath 沒有很熟悉QQ 因為喜歡他的文筆就翻了,大概猜到他有再用梗可是我沒把握 Orz 如果xx大可以提點我一些就好了 A Bell Jar 我是直譯,那時候找了一下沒找到中文,謝謝提醒!

07/06 11:40, , 32F
那女的很機車耶
07/06 11:40, 32F
※ 編輯: mist0529 (1.160.174.94), 07/06/2015 12:00:12 ※ 編輯: mist0529 (1.160.174.94), 07/06/2015 12:00:52

07/06 12:24, , 33F
取得作者同意好用心啊
07/06 12:24, 33F

07/06 12:48, , 34F
這女鬼超煩的就說忘了還一直問 是不會直接講喔(誤
07/06 12:48, 34F

07/06 13:14, , 35F
好雞歪的飄
07/06 13:14, 35F

07/06 14:14, , 36F
推推
07/06 14:14, 36F

07/06 14:26, , 37F
為什麼是玻璃瓶?
07/06 14:26, 37F

07/06 14:45, , 38F
感謝翻譯
07/06 14:45, 38F

07/06 14:51, , 39F
憂鬱症可怕
07/06 14:51, 39F

07/06 15:05, , 40F
推授權好用心
07/06 15:05, 40F

07/06 15:56, , 41F
有弄到授權很有心!
07/06 15:56, 41F

07/06 17:13, , 42F
Plath作品我也只讀了那一本(抓頭)XD 猜測由於A Bell
07/06 17:13, 42F

07/06 17:13, , 43F
Jar專指「鐘型」的玻璃罩子,所以原文作者特別用指涉
07/06 17:13, 43F

07/06 17:13, , 44F
範圍模糊的a glass jar(玻璃瓶/罐)為題,才不會太快
07/06 17:13, 44F

07/06 17:13, , 45F
猜到主題和憂鬱症和自殺有關吧?
07/06 17:13, 45F

07/06 17:15, , 46F
不過除了自殺方式和疾病背景之外我才疏學淺不懂還有哪
07/06 17:15, 46F

07/06 17:15, , 47F
裡跟Plath相關<囧>
07/06 17:15, 47F
好喔謝謝XD 我自己再去研究一下~

07/06 22:33, , 48F
好美的故事Q_Q
07/06 22:33, 48F

07/07 01:04, , 49F
這女的死後也有病...
07/07 01:04, 49F

07/07 07:57, , 50F
請問授權文末的JC是什麼意思呢,文章很好看!
07/07 07:57, 50F
JC是作者的屬名喔! ※ 編輯: mist0529 (1.160.174.94), 07/07/2015 10:21:54

07/07 10:35, , 51F
推用心取得授權以及辛苦翻譯~~
07/07 10:35, 51F

07/07 14:30, , 52F
有授權給推
07/07 14:30, 52F

07/07 17:43, , 53F
欸!有女友不錯了啦!
07/07 17:43, 53F

07/07 18:12, , 54F
用心不推對不起自己!!
07/07 18:12, 54F

07/07 22:31, , 55F
推~
07/07 22:31, 55F

07/07 22:37, , 56F
推 好愛這文筆
07/07 22:37, 56F

07/08 02:40, , 57F
文筆好好,推
07/08 02:40, 57F

07/08 18:38, , 58F
這個飄是怎樣....
07/08 18:38, 58F

07/10 22:44, , 59F
好像某部電影的情節~~~
07/10 22:44, 59F

07/17 17:21, , 60F
逛飄版還會被閃 不解
07/17 17:21, 60F

07/31 12:56, , 61F
我以為是男生殺了女生(為了讓她解脫
07/31 12:56, 61F

09/18 10:55, , 62F
09/18 10:55, 62F
文章代碼(AID): #1LcItG5C (marvel)