[翻譯]Nosleep-學生的作品(下)
安安大家久等了QQ
前一篇請搜尋:Nosleep-學生的作品(上)
原文網址在前一篇哦~
以下開始!
---
凱特的作品:
驚慌。恐懼。沒有人會相信我。永遠沒有。
我告訴他我在開玩笑。全部都是。這幫助我在夜晚入睡。
但我知道我看見了什麼。一個年輕男孩,一個儀式,還有死亡,死亡的本體。黑色死亡伸
出的爪,和包圍著受害者的形體,試圖要找尋同伴並將他拖入秘密和永恆的黑暗。
但我是在開玩笑。自始至終在開玩笑。所以沒有關係。
我必須要知道。知道更多。我去了她的房間。它最近似乎被清空了,像是栓子剛從水槽中
被拔了出來。耳機在地上……雜音。除了雜音,什麼都沒有。
聲音從壁櫥傳來。不自然的呼吸聲。指甲從裡頭刮過門扉。我抓緊門把--東西,有其他東
西。黑暗的東西。不能打開。不會打開。拒絕讓它出來。
我慢慢後退。細小的聲音,尖銳的擠出--
救我。
雜音迴盪在小房間裡。除了雜音什麼都沒有。我出去時將門關上。不會讓它出來。
不會說。永遠不會說。我的故事不存在。它根本不在那裡。
除了雜音,什麼都沒有。
___________________
於是我有了兩個似乎互相有關聯的故事--傑克的是比較像民間傳說的故事,和凱特較個人
化的短篇小說,重點在描繪情緒,悔恨,和祕密。或許我已在都市傳說這領域遊蕩太久,
又或許我是太多恐怖的學生作文和故事之下的受害者,總之我無法甩掉這想法:
這是真的。
萬聖節過後幾天,我放學時將凱特留了下來。我想知道更多,尤其,她是否就是傑克故事
中的艾比,還有她是不是在坦白,她擅自拜訪了傑克的祖母?我抽出凱特的短篇小說,並
問她她是怎麼寫的。靈感是什麼?
她聳肩。「我覺得這很前衛。只是在實驗我的想法。你喜歡嗎?」
我點頭。這是份很有趣的作品,我這樣告訴她。
「你聽說過89.1嗎?」她問我。
我開始說話,卻無法控制。一些字句就這樣衝了出口,但被凱特的笑聲打斷。
「噢天啊,派翠克先生,這全都只是個玩笑!」
凱特解釋她和傑克如何串通好要寫雙視角的相同故事,部分原因是當作創意寫作的練習,
但主要是想整我。這整件事都是捏造的。這只是個萬聖節玩笑。
「我們超成功的,派翠克先生。」凱特笑道。
我不太舒服的笑了笑。這是個厲害的玩笑,而且沒錯,他們的確很成功。我告訴她我很喜
歡她的文章,繼續發展妳的前衛寫作,還有萬聖節快樂。
但是感覺不太對。
我和一位資深的一年級英文老師一塊喝酒--我是個在新的鎮上任職第一年的菜鳥,而他是
個經驗豐富的老油條。我告訴他關於這份作業以及傑克和凱特繳交的故事。他笑了,並且
想了想。
「這似乎不合理。」他說,「你說傑克和凱特串通好要整你?他們在剛入學時曾經是關係
非常要好,但到了秋天他們就再也不和彼此說話 。甚至連看也不看對方一眼。大概是吵
架了。我猜他們或許和好了。」
接下來的幾週我密切的關注他們--在我的課堂上和在走廊上。他們一次也沒有說話。甚至
從來不看彼此一眼。我將傑克招來約談,並且讓他知道我對他在寫作方面的成長感到高興
,尤其是他的萬聖節作品。我微笑著告訴他,他和凱特的萬聖節玩笑真的整慘我了。傑克
尷尬的笑了。
「整到你了吧,嗯?」他說,「這是凱特的主意。」
全部都是虛構的,他聲稱。根本沒有什麼89.1,他也沒有什麼在收容所過世的祖母。所有
的角色和情境都是絕對,100%虛構的。
我告訴他,非常好,繼續寫作。
依舊,這整個情況很不對勁。好像我錯過了這個表演中的某部分。有沒有可能他們非常堅
定的想捉弄我以至於連在學校說話都不行?或許他們正在交往卻不想讓任何人知道,所以
他們就在課堂和走廊上裝酷?畢竟,他們是15歲的孩子。這似乎很合理。
但這讓我整夜無法入眠。其他的事都不打緊。白天我在學校教書,晚上便繼續和那些故事
糾纏。新聞、運動、和時事都退到了後臺。真實的世界漸離我而去。我繼續往前。
找了幾個可能的姓氏(謝了,學校的紀錄),我打給了附近幾個老人安養院。我正試圖尋找
我媽的老朋友蘿絲,我這樣告訴他們。每通電話都照著相同的劇本走:接待員看了所有的
資料,卻什麼也沒找到。沒有人是我找的姓氏中的任何一個。
我在網路上搜尋,還花了太多的時間在地區圖書館的書堆裡。我找不到任何關於89.1的民
間傳說或都市傳說。每當我想要放棄時,我會拿出凱特的故事影本。
她拜訪了傑克的祖母。它感覺就是那麼真實--我知道那不是假的。
在一次絕望的嘗試,我花了很多時間,獨自待在臥室中,門微開,閉著眼收聽89.1的雜音
。我會全神貫注在雜音中,心無旁騖的聽風琴的聲響、尖銳可怕的遙遠尖叫、和鐵鍊的吭
吭聲。有時我覺得它們就在那,而我只要再更專心一點點。然後我會感覺到有個物體在我
房間中,準備要爬出壁櫥--黑霧準備將我拖走。我希望它來,因為我希望這故事是真的。
但它沒有來。
有天在學校,我看見凱特和傑克對著傑克的置物櫃笑。我經過他們,凱特對我眨了下眼。
這是關鍵。我一直以來執拗的想法終於屈服。
結束了。我停止對89.1的調查。我又和我的同事去喝酒--這一次大飲特飲--而我在酒意下
告訴了他我最近做的這些事。他認為我的調查很可笑,甚至最終很危險。
「你太喜歡故事了。」他說,「如果我不知道任何更好的,似乎你就要自己寫一個了。放
手吧。」
我從背包中抽出故事的影本,扔到吧檯上,讓它們被酒滴玷汙。我的同事拾起傑克的故事
,第一次閱讀它。他的雙眼瀏覽過文字,然後停下,冷冷地。
「等等,」他說,「你從來沒跟我提過艾比。」
我聳肩。艾比就是凱特,我告訴他。這都是遊戲中的一部分。
「我在想…」他大聲地對自己說,「嗯…」
他向我坦承了這件事。
一年前--大概在我搬到這個鎮的十個月前--一個叫艾比的八年紀生失蹤了。就像是消失在
空氣中。前一秒她還在房間中,下一秒她已經消失了。有人懷疑她逃走了,但卻沒有任何
線索。沒有任何不法行為的證據。沒有任何嫌疑犯或是可疑的家人和鄰居。
她就是單純的,失蹤了。
我再讀了一次凱特的文章。我的心一沉。一直以來,我都認為這是關於她拜訪傑克的祖母
。但或許我錯了。
或許壁櫥中發出的吱喳懇求聲是來自艾比。凱特從來沒有聲明她拜訪的究竟是誰或者她在
哪裡。
我又再讀了一次這篇前衛的小說。專注在每一個字句,只是為了確認。
在那個剎那,全都改變了。
我和學校的管理階層談過,他們聯絡了主管當局,然後警察和傑克及凱特進行了談話。這
沒什麼用。這無關艾比住在傑克家對面。這無關紙上的文字。它們只是故事,孩子們說。
只是故事。完全虛構。傑克沒有住在收容所的祖母。他們對於故事若有嚇到任何人感到抱
歉。畢竟,那只是萬聖節故事。一個頗引起歧義的故事。
傑克甚至流著淚為以一個失蹤女孩的名字為故事角色命名道歉--他只是沒有想到。
而我現在成了把兩個無辜孩子拖入這灘渾水的怪物。人們排擠我,整個小鎮厭惡我。我完
了。
我很快的離開了教職。我走出學校,拿著一小箱補給品。凱特透過一樓的窗戶若有所思的
瞥了我一眼,對我假笑。自那之後我再也沒見過她。
我沒有帶走很多東西,但我帶走了故事的影本。我偶爾會將它們拿出來,回味過去。有時
候,在深夜,我會突然燃起一股熾熱的渴望,讓我想回到那個威斯康辛州的小鎮。也許蘿
絲奶奶是他們的姑婆,只是傑克的家人都講他視為祖母。也或許她只是個年長的家族朋友
。也許我錯過了關於那失蹤女孩的什麼,關於89.1,關於凱特的意圖。也許我可以多試那
個儀式幾次,看看究竟會發生什麼事。
也或許這全都只是坨狗屎爛蛋。
這已經是十年前的事了,而且很可能我是唯一一個認為這故事裡有一絲真實性的人。
我只會再浪費自己的時間。
但這仍讓我晚上睡不著--那細微的可能,這些故事是真的。有時會覺得是我對故事中發生
在艾比和祖母身上的事想太多:如果是真的,為什麼孩子們要這樣寫?
我沒有一個好的答案。永遠都不會有。
我想,就像我,他們只是很享受好故事。
---
終於翻完了!!
希望大家喜歡這個故事
翻譯錯誤我會努力找出來再改><
半夜翻這個頭腦有點不清楚了哈哈…我明天會再把文字修得順一點的!
謝謝大家QQ
P.S.半夜翻這個好毛QwQ
--
Sent from my Android
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.234.136.199
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1435775067.A.02C.html
推
07/02 02:25, , 1F
07/02 02:25, 1F
※ 編輯: sin1245689 (36.234.136.199), 07/02/2015 02:28:02
→
07/02 02:29, , 2F
07/02 02:29, 2F
→
07/02 02:29, , 3F
07/02 02:29, 3F
推
07/02 02:33, , 4F
07/02 02:33, 4F
推
07/02 02:40, , 5F
07/02 02:40, 5F
推
07/02 02:47, , 6F
07/02 02:47, 6F
推
07/02 03:14, , 7F
07/02 03:14, 7F
推
07/02 03:20, , 8F
07/02 03:20, 8F
推
07/02 03:34, , 9F
07/02 03:34, 9F
推
07/02 03:35, , 10F
07/02 03:35, 10F
推
07/02 04:06, , 11F
07/02 04:06, 11F
推
07/02 04:15, , 12F
07/02 04:15, 12F
推
07/02 04:18, , 13F
07/02 04:18, 13F
已修改,謝謝!!
推
07/02 04:38, , 14F
07/02 04:38, 14F
→
07/02 04:39, , 15F
07/02 04:39, 15F
好可怕OAO
推
07/02 05:07, , 16F
07/02 05:07, 16F
已修改,謝謝!
推
07/02 05:41, , 17F
07/02 05:41, 17F
推
07/02 05:42, , 18F
07/02 05:42, 18F
推
07/02 06:18, , 19F
07/02 06:18, 19F
對不起手機錯誤,已修改!
推
07/02 06:40, , 20F
07/02 06:40, 20F
推
07/02 06:51, , 21F
07/02 06:51, 21F
推
07/02 07:20, , 22F
07/02 07:20, 22F
推
07/02 07:27, , 23F
07/02 07:27, 23F
推
07/02 07:43, , 24F
07/02 07:43, 24F
推
07/02 07:56, , 25F
07/02 07:56, 25F
→
07/02 08:18, , 26F
07/02 08:18, 26F
→
07/02 08:19, , 27F
07/02 08:19, 27F
推
07/02 08:41, , 28F
07/02 08:41, 28F
我也覺得XDD
→
07/02 08:41, , 29F
07/02 08:41, 29F
推
07/02 09:19, , 30F
07/02 09:19, 30F
推
07/02 09:20, , 31F
07/02 09:20, 31F
推
07/02 09:20, , 32F
07/02 09:20, 32F
推
07/02 09:20, , 33F
07/02 09:20, 33F
推
07/02 09:20, , 34F
07/02 09:20, 34F
推
07/02 09:21, , 35F
07/02 09:21, 35F
推
07/02 09:22, , 36F
07/02 09:22, 36F
推
07/02 09:28, , 37F
07/02 09:28, 37F
推
07/02 09:28, , 38F
07/02 09:28, 38F
推
07/02 09:32, , 39F
07/02 09:32, 39F
推
07/02 09:59, , 40F
07/02 09:59, 40F
推
07/02 10:06, , 41F
07/02 10:06, 41F
推
07/02 10:11, , 42F
07/02 10:11, 42F
推
07/02 10:25, , 43F
07/02 10:25, 43F
※ 編輯: sin1245689 (36.234.136.199), 07/02/2015 10:40:13
推
07/02 10:41, , 44F
07/02 10:41, 44F
推
07/02 10:50, , 45F
07/02 10:50, 45F
→
07/02 11:26, , 46F
07/02 11:26, 46F
→
07/02 11:26, , 47F
07/02 11:26, 47F
→
07/02 11:26, , 48F
07/02 11:26, 48F
→
07/02 11:26, , 49F
07/02 11:26, 49F
※ 編輯: sin1245689 (36.234.136.199), 07/02/2015 12:11:41
推
07/02 13:02, , 50F
07/02 13:02, 50F
推
07/02 13:28, , 51F
07/02 13:28, 51F
推
07/02 14:25, , 52F
07/02 14:25, 52F
推
07/02 14:32, , 53F
07/02 14:32, 53F
推
07/02 14:45, , 54F
07/02 14:45, 54F
推
07/02 14:56, , 55F
07/02 14:56, 55F
推
07/02 17:25, , 56F
07/02 17:25, 56F
推
07/02 18:22, , 57F
07/02 18:22, 57F
推
07/02 22:18, , 58F
07/02 22:18, 58F
推
07/02 23:21, , 59F
07/02 23:21, 59F
推
07/02 23:55, , 60F
07/02 23:55, 60F
推
07/03 00:44, , 61F
07/03 00:44, 61F
→
07/03 00:44, , 62F
07/03 00:44, 62F
→
07/03 00:45, , 63F
07/03 00:45, 63F
推
07/03 02:25, , 64F
07/03 02:25, 64F
推
07/03 10:03, , 65F
07/03 10:03, 65F
推
07/03 11:42, , 66F
07/03 11:42, 66F
推
07/03 12:17, , 67F
07/03 12:17, 67F
推
07/03 13:18, , 68F
07/03 13:18, 68F
推
07/03 14:19, , 69F
07/03 14:19, 69F
推
07/04 15:39, , 70F
07/04 15:39, 70F
推
07/04 23:22, , 71F
07/04 23:22, 71F
推
07/05 01:04, , 72F
07/05 01:04, 72F
推
07/05 17:54, , 73F
07/05 17:54, 73F
推
07/06 08:49, , 74F
07/06 08:49, 74F
推
07/07 12:25, , 75F
07/07 12:25, 75F
推
07/07 20:59, , 76F
07/07 20:59, 76F
推
07/09 16:26, , 77F
07/09 16:26, 77F
推
07/12 19:18, , 78F
07/12 19:18, 78F
推
07/27 14:31, , 79F
07/27 14:31, 79F
推
12/01 12:42, , 80F
12/01 12:42, 80F
推
12/29 02:36, , 81F
12/29 02:36, 81F
→
12/29 02:36, , 82F
12/29 02:36, 82F