[翻譯] Nosleep-我最好的朋友在自殺前傳訊息給我

看板marvel作者 (左邊)時間9年前 (2015/04/03 12:12), 9年前編輯推噓80(81152)
留言134則, 86人參與, 最新討論串1/1
安安祝大家連假愉快! 在開始之前請先讓我小廢話一下 > < 給某個把我的翻譯偷去貼在自己粉絲團的傢伙: 我知道你看到的,不要裝蒜 我都已經殺到你的粉絲團罵人了你還不知悔改(97.46%相似你還要跟我說不是抄襲) 做人請有點羞恥心,我翻文章也要花不少時間,你可以複製過去,但請你把譯者標對 不要直接把它當成你的東西,看了真的很生氣也很難過。 我已經公開發表就代表我有受著作權保護,我也有取得原作者授權 如果你還是一意孤行,我不會輕易饒恕。以上。 (順帶一提,他偷的不只是我的翻譯) 不好意思,謝謝大家花時間,以下正文! ========================================= 我最好的朋友在自殺前傳訊息給我 My best friend texted me right before she committed suicide ========================================= 來源: http://www.reddit.com/r/nosleep/comments/30vt59/my_best_friend_texted_me_right_before_she/ 我和史黛西是在幼稚園認識的。我們的友誼維持了好幾年。這不是件容易的事,我們有過 一些亂七八糟的爭吵,其中一次還讓我掉出了她十三歲生日派對的受邀名單(但她後來用 睡衣派對彌補了)。國三的時候,我們因為喜歡上同個男孩而大吵一架(但他打槍了我們 兩個,還跟格羅西亞出去了。那個小賤貨。因為有了共同敵人,所以我們又合好了)。在 經歷過這些事情之後,我覺得,我們的友情更加牢固了。(這句話聽起來有多做作,就有 多做作。)史黛西曾經說過,她知道她可以信任我。因為,即使是我們在吵架的時候,我 也沒把她的秘密說出去。就像她也沒有把我的說出去一樣。高中結束的時候,我們已經適 應了對方和自己所有的不同。我們要去同一所大學,並打算分租同一間房,還買了一些海 報,跟成套的被單。 然後她就自殺了。 距離畢業舞會還有一個禮拜。那時候她男友剛和她分手,他叫她去找別人約會;她的數學 考試也考砸了。大家都嚇壞了。史黛西是那種漂亮、受歡迎的女生,而且--尤其是我們 停止爭吵之後──超級親切。大家都喜歡她,那怕是只和她有一面之緣的人。 她在死前傳訊息給我。對話如下: 史黛西:我想自殺了。 我:什麼?為什麼? 史黛西:威爾和我分手了。 我:真的??? 史黛西:恩。他說我應該要去找別人約會。他說我們兩個不適合。不會有人適合我的。 我:但還是有一卡車的男生願意帶你去舞會啊!隨便問一個都可以。 史黛西:他們都有伴了。已經太遲了。 我:恩,反正只是個舞會嘛。其實還蠻蠢的啦。 史黛西:都不重要了。我不值得任何東西。 我:如果你自殺的話,你才不值得任何東西。那樣太自私了!想想你家人還有你的朋友啊 !自殺是最糟的選擇了。你不能那樣浪費你的生命。 我:你還在嗎? 我:史黛西?? 她的父母在房間地上找到了她的手機,上頭還留有我的訊息。她上吊自殺了。那天晚上, 大概11點左右,她的父親打電話給我,一邊啜泣,一邊謝謝我試圖幫忙。但那些一點幫助 都沒有,她還是死了。 那段最後的對話困擾了我幾個禮拜。我想知道我做的是否正確。我連上了一個自殺論壇( 有自殺傾向的人討論的地方),並把我們的對話貼了上去。我跟他們說史黛西已經死了, 而我想知道,如果我曾經多做了些什麼,是不是會有所改變。 某個人回應了。他寫道:很抱歉這麼說,但你講的每一句話,都是不該對有自殺傾向的人 說的話。你在尋求真相,所以我跟你講實話:你的用意是好的,但那些話對於她的內疚還 有自我貶低一點幫助都沒有。我不希望你太自責。在現今的社會,我們不大談論自殺,尤 其是和青少年。所以我不認為你需要為你朋友的死負起責任。 但他錯了。 因為我必須負起責任。 因為我完全知道我在做什麼。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.248.13.132 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1428034336.A.C87.html ※ 編輯: mist0529 (111.248.13.132), 04/03/2015 12:13:30 ※ 編輯: mist0529 (111.248.13.132), 04/03/2015 12:13:55 ※ 編輯: mist0529 (111.248.13.132), 04/03/2015 12:14:34

04/03 12:22, , 1F
不太懂,是主角知道那些話會讓人更想死才講的嗎
04/03 12:22, 1F

04/03 12:25, , 2F
敲壞!!!!
04/03 12:25, 2F

04/03 12:26, , 3F
他是故意這麼說的
04/03 12:26, 3F

04/03 12:27, , 4F
主角把威爾搶走了?
04/03 12:27, 4F

04/03 12:27, , 5F
推翻譯!!!大大辛苦了
04/03 12:27, 5F

04/03 12:28, , 6F
是說應該要怎麼開導(?)想自殺的人啊OAO""
04/03 12:28, 6F

04/03 12:29, , 7F
她跟威爾有一腿?
04/03 12:29, 7F
原文推文也有人這麼說XD

04/03 12:35, , 8F
這篇後勁超強!!!
04/03 12:35, 8F

04/03 12:36, , 9F
看故事末尾,這個故事裡勸人者,知道自己講的話會讓想自殺的人
04/03 12:36, 9F

04/03 12:37, , 10F
更想自殺,所以她故意跟自殺者講那些話 還特別上網確認 恐怖
04/03 12:37, 10F

04/03 12:38, , 11F
可以求粉絲團嗎?
04/03 12:38, 11F

04/03 12:43, , 12F
超毛!!!!!
04/03 12:43, 12F
※ 編輯: mist0529 (111.248.13.132), 04/03/2015 12:47:25

04/03 12:49, , 13F
主角最後一句可以配上夜神月的笑容
04/03 12:49, 13F

04/03 12:58, , 14F
04/03 12:58, 14F

04/03 12:59, , 15F
也就是從頭到尾根本一直懷恨在心嘛XD,不過借標題ㄧ問,
04/03 12:59, 15F

04/03 12:59, , 16F
到底要怎麼講才能幫助想自殺者?
04/03 12:59, 16F

04/03 13:09, , 17F
原po要不要去臉書檢舉呢然後把翻譯原文網址附上
04/03 13:09, 17F
已檢舉,不過FB貌似警告了一下就沒下文了...

04/03 13:12, , 18F
認識原po推。翻譯加油
04/03 13:12, 18F

04/03 13:17, , 19F
那要阻止對方自殺應該用什麼說法?早死早超生 慢走不送?
04/03 13:17, 19F

04/03 13:24, , 20F
上論壇想知道自己是否作得正確 好狠
04/03 13:24, 20F

04/03 13:30, , 21F
我覺得她不是想知道自己是否做得正確 而是想"聽到別人
04/03 13:30, 21F

04/03 13:30, , 22F
說她做得正確"(這樣會不會太黑)
04/03 13:30, 22F

04/03 13:30, , 23F
阻止自殺?說想想可樂果吧
04/03 13:30, 23F

04/03 13:31, , 24F
看了那個粉絲團,裡面有一篇旅館的招聘廣告也是版上很久之
04/03 13:31, 24F

04/03 13:31, , 25F
前有版友翻譯過的,翻譯字詞相似度也很高。
04/03 13:31, 25F

04/03 13:38, , 26F
後勁好強!!!
04/03 13:38, 26F

04/03 13:42, , 27F
狂起雞皮疙瘩啊啊啊
04/03 13:42, 27F

04/03 13:46, , 28F
不懂,這樣勸有什麼錯,不然要怎樣回囧
04/03 13:46, 28F

04/03 13:50, , 29F
高級必取XD
04/03 13:50, 29F

04/03 13:50, , 30F
加油!!!!
04/03 13:50, 30F
※ 編輯: mist0529 (111.248.13.132), 04/03/2015 13:54:14

04/03 13:58, , 31F
那粉絲團有夠中二的
04/03 13:58, 31F

04/03 14:05, , 32F
指責自殺者對事情無幫助。
04/03 14:05, 32F

04/03 14:05, , 33F
要勸阻的話或許可以試試看說『柯南都還沒完結啊,你
04/03 14:05, 33F

04/03 14:05, , 34F
不是說你想看結局嗎?』之類的?
04/03 14:05, 34F
還有 60 則推文
還有 6 段內文
04/04 13:51, , 95F
謝謝原波辛苦翻譯!另外也請大家尊重智慧財產權唷!
04/04 13:51, 95F

04/04 14:33, , 96F
04/04 14:33, 96F

04/04 15:02, , 97F
要治這種的除了直接去洗板之外沒別的辦法...
04/04 15:02, 97F

04/04 15:03, , 98F
至於怎麼洗,我是覺得用各位譯者去貼自己譯文的DISP版
04/04 15:03, 98F

04/04 15:51, , 99F
阿,那粉絲團複製貼上超誇張的,還很猖狂!!
04/04 15:51, 99F

04/04 15:52, , 100F
轉換語言這件事需要相當的心血阿 希望各位加油~~
04/04 15:52, 100F

04/04 17:30, , 101F
女人之間的戰爭就這樣啊,很普通
04/04 17:30, 101F

04/04 18:57, , 102F
推~超強後勁!
04/04 18:57, 102F

04/05 00:14, , 103F
04/05 00:14, 103F

04/05 01:20, , 104F
要看心結在哪裡,如果心結在家庭,想提家人又沒有能力解
04/05 01:20, 104F

04/05 01:20, , 105F
開心結,那就不要自作聰明談自殺會讓家人難過,那是沒有
04/05 01:20, 105F

04/05 01:20, , 106F
幫助的廢話。
04/05 01:20, 106F

04/05 01:20, , 107F
但要怎麼講比較好.....我也不知道~
04/05 01:20, 107F

04/05 01:24, , 108F
但我得知自殺死,還是會再回來投生重覆同樣的課題以後,
04/05 01:24, 108F

04/05 01:24, , 109F
就死都不想死了,這世沒修過的,來世繼續修....
04/05 01:24, 109F

04/05 03:33, , 110F
我覺得有點牽強 這些話並不會讓自殺者更想自殺
04/05 03:33, 110F

04/05 11:34, , 111F
我也覺得..那些話感覺很正常...orz
04/05 11:34, 111F

04/06 13:35, , 112F
就是因為話很尋常 有些人就被推了一把(欸#
04/06 13:35, 112F

04/06 16:50, , 113F
概念很好 但這些話很普通 所以陰險感作得很失敗
04/06 16:50, 113F

04/06 16:51, , 114F
同樣操作逼死人推薦[告白] 那才真的惡意滿點
04/06 16:51, 114F

04/07 10:07, , 115F
推推 看看可不可以轉板幫檢舉
04/07 10:07, 115F

04/07 13:39, , 116F
推翻譯 爛粉絲團
04/07 13:39, 116F

04/07 15:43, , 117F
超毛
04/07 15:43, 117F

04/07 19:14, , 118F
那篇聲明一直錯別字翻釋,害我只想笑
04/07 19:14, 118F

04/07 23:46, , 119F
太可怕了
04/07 23:46, 119F

04/08 04:31, , 120F
哇賽..
04/08 04:31, 120F

04/10 00:58, , 121F
啊啊啊啊毛啊
04/10 00:58, 121F

04/10 00:59, , 122F
毛的點是空了好多行qq
04/10 00:59, 122F

04/16 02:08, , 123F
空好多行真的很!恐!怖!!!
04/16 02:08, 123F

06/07 02:35, , 124F
06/07 02:35, 124F

06/08 19:46, , 125F
一開始看到結局不太懂,感謝下面推文講解
06/08 19:46, 125F

06/13 22:03, , 126F
QQ
06/13 22:03, 126F

07/08 14:22, , 127F
那些勸阻的話怎麼了嗎?不懂…
07/08 14:22, 127F

10/08 15:31, , 128F
只能推
10/08 15:31, 128F

10/06 11:57, , 129F
這篇看幾遍都覺得恐怖
10/06 11:57, 129F

03/07 22:31, , 130F
就是因為這些話看起來平常而且符合一般人想像的對自殺
03/07 22:31, 130F

03/07 22:31, , 131F
者的勸阻才恐怖啊。記得韓國有一座橋是著名的自殺地點
03/07 22:31, 131F

03/07 22:31, , 132F
,當地政府就在那條橋上放了很多這樣子標語ex:想想家
03/07 22:31, 132F

03/07 22:31, , 133F
人、不要浪費生命 之類的。之後發現那座橋的自殺率
03/07 22:31, 133F

03/07 22:31, , 134F
在加上標語後出現明顯增加。
03/07 22:31, 134F
文章代碼(AID): #1L7XCWo7 (marvel)