[翻譯] Reddit極短篇-無法言喻的痛苦

看板marvel作者 (帕茲伍德)時間9年前 (2015/02/28 21:08), 9年前編輯推噓16(1602)
留言18則, 18人參與, 最新討論串1/1
<無法言喻的痛苦> 原文:http://redd.it/2xb2ps 醫生建議我寫點什麼東西。 我能寫什麼呢?我的痛苦根本無法言喻。 2014 7/12 星期二 -- 我常常突然在夜晚醒來。 在我上個月失去我的女兒之後,我幾乎沒有任何...感覺。 我的腦海裡似乎總是一片空白。 有時候,我耳中好像能聽到她的笑聲, 還有胸前能感覺到她坐在我肩上時,兩條小腿在那裡踢呀踢的。 只有這個時候我心中才能有些什麼感覺。 我那個時候就是這樣扛著她走在街上的, 直到走到我們被車撞上的那個路口。 那輛車只是從我面前疾駛而過而已, 但是那時我的女兒從我肩膀上摔了下去。 她最後看到的東西,是那輛車的輪胎。 我沒有辦法再寫下去了,晚點再試試看吧。 2014 7/13 星期三 -- 我剛剛從加油站回來,我發現了一個契機; 還有,這是我的遺書。 加油站有監視器照著門口跟收銀機, 我從監視螢幕上看到我走進門口; 然後我看到她了。 她坐在我的肩膀上,兩條腿踢呀踢的; 她穿得跟那天穿的一模一樣,就連她身上的血跡也是。 她頭的一部分變形了,壓的扁平: 剩下的臉剛好可以看到她臉上的微笑。只剩半邊。 我聽到她的笑聲;我也感覺到她的腳在我胸前踢打。 親愛的,對不起,我要離開你了。 我要去看看我們的小女兒。 -- 註: 7/13開始的原文第一句: I just got back from the gas station. This is an entry, and my suicide note. 裡面"entry"不知道作者是指什麼,所以我沒有翻出來QQ 如果有強者知道的話麻煩告知,我會補上!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.230.126.77 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1425128895.A.EA3.html ※ 編輯: pazzwood (61.230.126.77), 02/28/2015 21:29:27

02/28 21:32, , 1F
悲傷QAQ
02/28 21:32, 1F

02/28 22:14, , 2F
有洋蔥QQ
02/28 22:14, 2F

02/28 22:16, , 3F
(眼框泛淚中)
02/28 22:16, 3F

02/28 22:28, , 4F
QAQQQ
02/28 22:28, 4F

02/28 22:58, , 5F
那句會不會是指「這是個契機」?
02/28 22:58, 5F
好像說得通耶,那我補上去!感謝blackyuki大!

02/28 23:00, , 6F
不知為何,我想到Stephen King的"寵物墳場"...
02/28 23:00, 6F
※ 編輯: pazzwood (61.230.126.77), 02/28/2015 23:40:26

02/28 23:41, , 7F
好難過QQ
02/28 23:41, 7F

03/01 00:08, , 8F
標題讓我下意識以為是關於卵與疼痛的故事…
03/01 00:08, 8F

03/01 00:15, , 9F
只有我覺得恐怖嗎
03/01 00:15, 9F

03/01 01:08, , 10F
寵物墳場我哭的時間比害怕的時間多
03/01 01:08, 10F

03/01 01:33, , 11F
7/12我的生日欸~
03/01 01:33, 11F

03/01 03:58, , 12F
不能拋下另一半啊
03/01 03:58, 12F

03/01 10:47, , 13F
寵物墳場超級毛…
03/01 10:47, 13F

03/01 11:29, , 14F
想到鬼影...
03/01 11:29, 14F

03/01 13:33, , 15F
QAQ
03/01 13:33, 15F

03/01 14:18, , 16F
entry是指一系列的其中一則,這裡應該是指這則記事/日記
03/01 14:18, 16F
感謝marking大!! 所以那句應該翻成"我剛從加油站回來,我要繼續寫了,這也是我的遺書" 大概是這種意思才對囉? ※ 編輯: pazzwood (61.230.126.77), 03/01/2015 16:00:05

03/01 22:02, , 17F
肩膀重重der
03/01 22:02, 17F

03/01 22:29, , 18F
鬼影+1 ! 又恐怖又洋蔥qwq
03/01 22:29, 18F
文章代碼(AID): #1KyRs_wZ (marvel)