[翻譯] nosleep-我的新室友嚇到我了
原文:http://ppt.cc/O~tZ
哈囉大家好!幾個禮拜前有一些很恐怖的事情發生了。
我知道也許是我有點偏執狂,但我需要發洩一下,也許發洩完之後我會感覺好一點。
基本上,我住在英國,最近滿十八。
我去年搬離我住在Croydon的父母,現在住在一個無聊的小大學城,
認真工作還有交些新朋友。
我的手頭不是很寬裕,所以我決定和朋友們合租一個便宜的房子。
那是一間很基本的學生式公寓,一切都很簡單樸素。
在幾個禮拜前,我都是跟三個男生一起住。
房子很小,我們一人一間房間,然後還有兩間廁所、一個小廚房跟小客廳。
三個禮拜前,一個女孩搬進來跟我們一起住。
我們為找新室友的原因是因為我們發現沒有足夠的錢出去玩樂,多一個人分租會省點錢。
因為我是唯一的女生,我們一致認為再找一個女生跟我一起住是合理的。
(那些男生出於騎士精神把最大的房間讓給我住,所以我對於和另一人分租並不很在意)
第一天很好。
那個女生,我們叫她發施塔(波斯名)有一點點怪,
但是她很安靜,而且不與人來往,所以我心裡想著「太完美了!」
然後,到了第四天,我的朋友麥特(假名)去上課而且整天沒有回來。
他隔天早上有課,而且他通常都會回簡訊或是whatsapp訊息,但是都沒有。
當他終於回來時,已經是隔天晚上十一點,然後他說他一點都不記得他去哪裡了。
他的衣服很乾淨,他沒有喝醉或是嗑藥。麥特甚至不抽煙。
我們都很困惑,並且叫他去看醫生。
他在醫院住院觀察了幾天,然後因為檢查不出任何異狀就出院了,醫生只叫他注意一點,
在那之後麥特一切都很正常。
接著,約在兩週以前,我們全部都在趕最後一個期末的最後期限,基本上大家都不睡覺。
我們都醒著工作、衝去圖書館、影印些東西、訂披薩、看電視放鬆、偶爾哭哭崩潰,
就像你會做的一樣啦。
當我在寫論文的時候,整個房子鬧哄哄的,發施塔躺在我前面的床上,
她深色的眉毛揪在一起,看起來十分嚴肅地,在讀著一些關於骨頭的書
(不是恐怖的那種,那是她的主修)
然後,在一瞬間,一股強烈的慾望突然湧上。
我停止了打字。現在我知道這聽起來很奇怪,但這不像是魔術或是什麼超自然之類的,
也不是什麼很詭異或是靈異的感覺。至少我認為不是。
我只是突然想到(不是很精準的那種想到...但可以說是一種正在想到的過程,你懂嗎?)
我那時候想「嘿!不如我就先別打字了,來休息一下吧。」
然後當我這樣做的時候,我聽到房子裡的每一個人都突然一起變得很安靜。
電視被靜音了,我的朋友Jill(他不住這邊,是過來教Matt做作業的)也不說電話了。
這非常奇怪。每一個人都剛好變得安靜,全部都在同一時間。
這個狀況持續了大約...十秒吧?
當我意識到發生什麼事的時候,我開始環顧四週,試著想了解發生什麼事。
沈默就像是一塊磚頭似的擊中了我,這是一個很奇怪的感覺。
接下來,更古怪的事情發生了...我實在有點不知道該怎麼解釋...
但當我一張開嘴巴要說話時,就像我在游泳一樣。
這是我能找到最好的形容方式了...就像是我努力往上游想要浮出水面一般,
有一股壓力把我往下壓。
這一股奇怪壓力轉化為一種很真實、有形的存在,變成壓在我胸口的一股力量,
像是我想像中的口吃患者想要說話但說不出來的感覺。
接下來,當我終於有辦法吐出「那是什麼?」的瞬間,所有的噪音都回來了,
就像是世界突然被開啟聲音。發施塔沒有回答我,她離開了房間。
現在,這件事就發生在昨天晚上。
我正處於經期,而且經痛的很嚴重。
我倒了一杯熱水後回到床上,想著該不該看部愛情劇之類的電影。
除了那杯熱水,我同時也有一瓶1.5公升的可樂,因為我很懶,所以我決定整瓶拿起來喝。
然後,不意外地,我弄翻了可樂,然後可樂把我的羊毛衣袖子弄濕了。
我拿了一些廁紙把灑出來的可樂擦乾淨,然後拿著熱水進浴室,
在馬桶上面沖洗我的羊毛衣袖子。
當我脫掉我的羊毛衣時,一束長長的棕色東西從袖子裡撒了出來,掉進水槽裡。
那是我的頭髮。我非常確定。
我有一些灰白的頭髮,他們的尾端很毛躁,有點半捲。
我知道那束就是我的頭髮。
然後,還有一些奇怪的東西...當我撿起頭髮的時候,有一些黑黑的油垢沾在我手上。
基本上就是像黑油一般的東西。
我完全不清楚為什麼我一束頭髮會在這裡,我聽過一些像是巫毒或是黑魔法的玩意,
這使我非常的害怕。
前一天晚上,我去了我大學同學家裡借住,我現在仍待在這裡。
我非常確信這和發施塔有關。
我至今完全沒有和她有過正常的對話,而且我們睡在同一間房間。
她不喝酒,她也不社交,她沒接過電話而且甚至不用臉書。
我不知道她告訴我的那些關於她的事情是不是真的。
她真的讓我渾身發毛!
現在已經將近下午五點了。
我還沒有回家,我也不打算要回家。
========================
到底是不是種族歧視呢?讓我們繼續看下去XD
我個人非常害怕長長的無生命(脫離頭皮)的頭髮,混了灰塵更怕。
清理排水孔別人的長頭髮會讓我完全崩潰,
所以頭髮混合黑油完全戳到我的噁點啊嗚嗚...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 23.241.113.58
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1422183371.A.DEB.html
推
01/25 19:25, , 1F
01/25 19:25, 1F
推
01/25 19:48, , 2F
01/25 19:48, 2F
推
01/25 19:54, , 3F
01/25 19:54, 3F
XDDDD
→
01/25 19:59, , 4F
01/25 19:59, 4F
→
01/25 20:00, , 5F
01/25 20:00, 5F
推
01/25 20:14, , 6F
01/25 20:14, 6F
→
01/25 20:16, , 7F
01/25 20:16, 7F
怎麼說呢...覺得會聯想到巫毒有點太快了XD
→
01/25 20:17, , 8F
01/25 20:17, 8F
→
01/25 20:17, , 9F
01/25 20:17, 9F
→
01/25 20:20, , 10F
01/25 20:20, 10F
→
01/25 20:21, , 11F
01/25 20:21, 11F
※ 編輯: arrr (23.241.113.58), 01/25/2015 21:04:08
推
01/25 21:04, , 12F
01/25 21:04, 12F
推
01/25 22:19, , 13F
01/25 22:19, 13F
→
01/25 22:19, , 14F
01/25 22:19, 14F
推
01/25 22:48, , 15F
01/25 22:48, 15F
推
01/25 22:53, , 16F
01/25 22:53, 16F
→
01/25 22:56, , 17F
01/25 22:56, 17F
→
01/25 22:56, , 18F
01/25 22:56, 18F
→
01/25 22:57, , 19F
01/25 22:57, 19F
推
01/25 23:17, , 20F
01/25 23:17, 20F
→
01/25 23:21, , 21F
01/25 23:21, 21F
→
01/25 23:23, , 22F
01/25 23:23, 22F
→
01/25 23:26, , 23F
01/25 23:26, 23F
→
01/25 23:28, , 24F
01/25 23:28, 24F
→
01/25 23:44, , 25F
01/25 23:44, 25F
推
01/26 02:46, , 26F
01/26 02:46, 26F
Hi,學妹
→
01/26 03:17, , 27F
01/26 03:17, 27F
口語不是也會這樣用嗎?
推
01/26 03:31, , 28F
01/26 03:31, 28F
推
01/26 04:13, , 29F
01/26 04:13, 29F
→
01/26 05:17, , 30F
01/26 05:17, 30F
推
01/26 06:43, , 31F
01/26 06:43, 31F
推
01/26 07:54, , 32F
01/26 07:54, 32F
推
01/26 09:39, , 33F
01/26 09:39, 33F
(握手
推
01/26 09:59, , 34F
01/26 09:59, 34F
推
01/26 10:18, , 35F
01/26 10:18, 35F
→
01/26 10:18, , 36F
01/26 10:18, 36F
→
01/26 10:19, , 37F
01/26 10:19, 37F
→
01/26 10:20, , 38F
01/26 10:20, 38F
哦哦!原來是這樣
我對巫毒認識超淺XD 以為就是做娃娃而已
推
01/26 10:37, , 39F
01/26 10:37, 39F
推
01/26 10:45, , 40F
01/26 10:45, 40F
→
01/26 11:46, , 41F
01/26 11:46, 41F
可以說明一下不妥的地方嗎orz
推
01/26 12:40, , 42F
01/26 12:40, 42F
推
01/26 12:55, , 43F
01/26 12:55, 43F
→
01/26 14:10, , 44F
01/26 14:10, 44F
我在美國身邊朋友也都說死線啊?
※ 編輯: arrr (23.241.113.58), 01/26/2015 14:31:56
推
01/26 18:32, , 45F
01/26 18:32, 45F
→
01/26 18:32, , 46F
01/26 18:32, 46F
推
01/26 19:09, , 47F
01/26 19:09, 47F
推
01/26 20:22, , 48F
01/26 20:22, 48F
推
01/26 21:28, , 49F
01/26 21:28, 49F
推
01/26 23:10, , 50F
01/26 23:10, 50F
推
01/26 23:32, , 51F
01/26 23:32, 51F
推
01/27 00:04, , 52F
01/27 00:04, 52F
推
01/27 12:01, , 53F
01/27 12:01, 53F
→
01/27 12:02, , 54F
01/27 12:02, 54F
推
01/27 14:43, , 55F
01/27 14:43, 55F
→
01/27 14:44, , 56F
01/27 14:44, 56F
→
01/27 14:45, , 57F
01/27 14:45, 57F
推
01/28 12:26, , 58F
01/28 12:26, 58F
→
01/28 12:26, , 59F
01/28 12:26, 59F
推
01/28 22:27, , 60F
01/28 22:27, 60F
→
01/29 17:47, , 61F
01/29 17:47, 61F