[翻譯]nosleep-我爸媽貌似在我小時後把我綁了 2
原文:
http://www.reddit.com/r/nosleep/comments/2ctve4/
i_think_my_parents_might_have_abducted_me_when_i/
牛奶盒的故事就如同各位預料的有了續集
既然小的開始了這篇故事
那麼也由小的來完結這篇故事吧
小的翻譯技巧並不精湛
若各位無法接受
那麼原文也是非常精彩的 = ]
PS.如有翻譯錯誤~麻煩各位大大指教,謝謝
--
抱歉,我昨天沒有及時更新文章。
因為搬家的混亂,加上我爸把無線網路的分享器什麼的機子拔掉了,所以我到現在還沒辦
法搜尋或是調查整個情況究竟如何。
昨天的忙碌雖然能讓我暫時分心,可是今天就算我再怎麼不願意,我仍舊得面對。
我現在在我家附近的麥當勞,希望能把整件事查個水落石出,因為我不知道家裡什麼時候
會有網路。
總之,非常感謝你們提供的意見,那對我來說很有幫助。當然,你可以選擇跳過這個部分
,但我想要解答我看到的一堆問題。我確實有我三歲時的照片,雖然不多,但我的確有。
我房間的鏡子上甚至貼著我一歲時的萬聖節照片。我看到許多留言說也許是我死去的雙胞
胎姐妹,我不知道該如何思考這個問題,但這...很有趣。
我沒有其他關係不錯的親戚。我的爺爺、奶奶和外公、外婆在我小的時候都過世了,而我
媽不太喜歡提到她的姐妹。我只知道,我爸媽的確是我的親生父母,他們念大學時就在
一起了。
我一直希望其實只是我小的時候走丟過,而他們一直沒有告訴我這件事。也許我們正處於
"證人保護計劃"當中? 我就是不明白。
總之,我想再回答更多問題,但我必須在一個小時之內回家,而且我也想盡快查出事情的
真相。我會在公告失蹤人口的網站上找找有沒有Rose的資料,謝謝你們給我網站的連結!
好吧!我在那個網站上找不到Rose的資料。我猜案件已經失效了。
我要直接在Google上面搜尋。
各位!我找到了一些東西,但我現在不知道該怎麼辦才好。
我找到的文章絕對是在說Rose沒錯。網站上的照片就跟我發現的尋人啟事上面的照片一模
一樣。我大致說一下內容: 她在三歲時失蹤,警方在費城離她家好幾公里的湖泊邊尋獲她
的屍體。幾則標語寫著"性侵案"。這真的是噁心又恐怖的犯罪,然而更讓我覺得變態的是
文末的那張照片。
我認得這張全家福的照片,就掛在我家的客廳裡。我媽站在左邊抱著嬌小的我。我邊笑邊
靠在她懷孕的大肚子上。我爸的手臂搭在我媽的肩上。他也在笑。這照片看起來很普通,
但是就在我爸的右邊,Rose就站在那,靦腆的笑著,手上還抱著一只破舊的泰迪熊。但是
我爸媽把客廳那張照片裡的她給剪掉,或是折起來了。我的父母,我曾經認為那永遠不會
騙我、會一直保護著我的父母,居然對我隱瞞這可怕的秘密。Rose真的是我的雙胞胎姐妹
,而她被殺了。
你們能體會我的感受吧。真讓人噁心也傷心。我的腦袋一片混亂。此刻我真後悔知道這該
死的真相。我真希望我從沒看到那張傳單這樣我就能繼續過正常的生活,過無憂無慮的日
子。但我想紙終究是包不住火的,我只希望我不是在這種情況下知道。
當我知道會有一個禮拜的時間沒有辦法上網後以及這兩天內就會搬往德州,我下定決心要
查出更多真相。因為文章上說尚未鑑定出兇手是誰,我仍然不知道殺害Rose的兇手是否已
經逮到,而我也不確定自己到底想不想知道。是朋友?鄰居?或是更糟的情況-根本是一個
陌生人?我不知道,我現在有點....對整件事有點感到麻木了。
總之,我很快就找到原文的連結,原文中提到兇手是誰了。
我不想再拐彎抹角了。我必須馬上回家。Rose體內殘留我爸的DNA,這就表示,我爸性侵
了Rose數個月,最後卻不小心掐死她。怎麼可能!這絕對不是該死的不小心! 我超級想吐
的! 我爸,跟我一起生活了16年的男人,居然是一頭禽獸。他強暴又殺了我的雙胞胎妹妹
。老實說我根本不敢相信,這或許是個誤會。
不!不! 證據就在眼前,就在那些我點開的文章裡。
文章上寫道: "當警方進入兇手家中逕行逮捕時,屋內早已人去樓空。警方持續搜查了幾
個月直到人們漸漸淡忘這起案件。" 我是不是也會漸漸忘記這件事? 至少我希望如此。
我想我該回家了。我不太舒服。我想大吼、大哭一場或是嘔吐之類的,但我無法。
我只感覺到震驚和麻木。我不知道我還會不會再來更新。我得回家幫忙我媽整理家裡了。
我該報警嗎? 還是就向我爸攤牌? 整件事對我來說真的太不真實了。
--
故事說Google搜得到這篇報導耶~
有沒有人要找找看XD
好吧~
我累了~
大家晚安 = ]
希望你們會喜歡這個故事
然後我翻到都哭了這樣 (雖然沒有洋蔥)
--
Since we all grew up as an adult,
there is no more fairytale to read.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.240.75.52
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1407443870.A.6C4.html
推
08/08 04:44, , 1F
08/08 04:44, 1F
推
08/08 04:56, , 2F
08/08 04:56, 2F
推
08/08 05:10, , 3F
08/08 05:10, 3F
我好像不應該在父親節的時候翻這篇XD
推
08/08 06:26, , 4F
08/08 06:26, 4F
作者全家連夜搬走,他們說不定跑到墨西哥去勒XD
推
08/08 06:44, , 5F
08/08 06:44, 5F
推
08/08 06:44, , 6F
08/08 06:44, 6F
推
08/08 06:45, , 7F
08/08 06:45, 7F
推
08/08 07:03, , 8F
08/08 07:03, 8F
推
08/08 07:09, , 9F
08/08 07:09, 9F
→
08/08 07:09, , 10F
08/08 07:09, 10F
推
08/08 08:39, , 11F
08/08 08:39, 11F
→
08/08 08:40, , 12F
08/08 08:40, 12F
→
08/08 08:40, , 13F
08/08 08:40, 13F
推
08/08 08:41, , 14F
08/08 08:41, 14F
→
08/08 08:41, , 15F
08/08 08:41, 15F
→
08/08 08:42, , 16F
08/08 08:42, 16F
→
08/08 08:43, , 17F
08/08 08:43, 17F
推
08/08 08:52, , 18F
08/08 08:52, 18F
→
08/08 09:07, , 19F
08/08 09:07, 19F
→
08/08 09:08, , 20F
08/08 09:08, 20F
→
08/08 09:08, , 21F
08/08 09:08, 21F
推
08/08 09:25, , 22F
08/08 09:25, 22F
就...恩....ㄟ...
掰拉~ (溜)
推
08/08 09:40, , 23F
08/08 09:40, 23F
推
08/08 09:58, , 24F
08/08 09:58, 24F
推
08/08 10:01, , 25F
08/08 10:01, 25F
→
08/08 10:01, , 26F
08/08 10:01, 26F
→
08/08 10:02, , 27F
08/08 10:02, 27F
推
08/08 10:03, , 28F
08/08 10:03, 28F
→
08/08 10:04, , 29F
08/08 10:04, 29F
所以我覺得他只要寫第一篇就好~
至少留給我們想像空間XD
推
08/08 10:12, , 30F
08/08 10:12, 30F
推
08/08 10:40, , 31F
08/08 10:40, 31F
推
08/08 10:43, , 32F
08/08 10:43, 32F
推
08/08 10:48, , 33F
08/08 10:48, 33F
推
08/08 10:52, , 34F
08/08 10:52, 34F
推
08/08 11:07, , 35F
08/08 11:07, 35F
無不可能喔!!!! 畢竟有雙胞胎的家長生出雙胞胎的機率很大
推
08/08 11:11, , 36F
08/08 11:11, 36F
推
08/08 11:12, , 37F
08/08 11:12, 37F
→
08/08 11:12, , 38F
08/08 11:12, 38F
→
08/08 11:13, , 39F
08/08 11:13, 39F
推
08/08 11:36, , 40F
08/08 11:36, 40F
推
08/08 11:36, , 41F
08/08 11:36, 41F
推
08/08 11:50, , 42F
08/08 11:50, 42F
推
08/08 11:53, , 43F
08/08 11:53, 43F
推
08/08 11:57, , 44F
08/08 11:57, 44F
推
08/08 12:55, , 45F
08/08 12:55, 45F
※ 編輯: pttplaza (123.240.75.52), 08/08/2014 13:13:51
※ 編輯: pttplaza (123.240.75.52), 08/08/2014 13:23:14
→
08/08 13:40, , 46F
08/08 13:40, 46F
→
08/08 13:43, , 47F
08/08 13:43, 47F
故事用原文看也很精彩阿~
請問怎麼了嗎?
※ 編輯: pttplaza (123.240.75.52), 08/08/2014 13:51:29
推
08/08 13:59, , 48F
08/08 13:59, 48F
※ 編輯: pttplaza (123.240.75.52), 08/08/2014 14:10:10
推
08/08 14:15, , 49F
08/08 14:15, 49F
推
08/08 14:18, , 50F
08/08 14:18, 50F
作者沒有交待他跟他弟差幾歲XD
推
08/08 15:25, , 51F
08/08 15:25, 51F
→
08/08 15:25, , 52F
08/08 15:25, 52F
說不定她媽在那件事過後極力保護兩個小孩?
其實我也很好奇為什麼她爸沒對她出手... (marvel點?)
推
08/08 15:38, , 53F
08/08 15:38, 53F
推
08/08 17:23, , 54F
08/08 17:23, 54F
好喔! (抱緊)
推
08/08 18:02, , 55F
08/08 18:02, 55F
好像就主角不敢再查下去了~所以就沒下文了~ 應該啦!
推
08/08 22:31, , 56F
08/08 22:31, 56F
不會~比起翻譯工科的論文
翻譯這個根本享受(?)
可以自己沉浸在故事裡很開心XD
推
08/09 00:33, , 57F
08/09 00:33, 57F
→
08/09 02:10, , 58F
08/09 02:10, 58F
→
08/09 02:11, , 59F
08/09 02:11, 59F
呵呵~也許還有後續(?)
推
08/10 07:55, , 60F
08/10 07:55, 60F
推
08/10 07:57, , 61F
08/10 07:57, 61F
→
08/10 07:58, , 62F
08/10 07:58, 62F
推
08/10 08:00, , 63F
08/10 08:00, 63F
→
08/10 08:01, , 64F
08/10 08:01, 64F
有些大概是這樣~不過也有些開頭跟結尾就寫得很精彩
像是喬登那一篇就很不錯~
推
08/10 11:01, , 65F
08/10 11:01, 65F
謝謝你=]
※ 編輯: pttplaza (123.240.75.52), 08/10/2014 18:58:27
推
11/03 14:44, , 66F
11/03 14:44, 66F