[翻譯] reddit短篇-枕頭的逆襲 (兩篇)
原文出處:http://www.reddit.com/r/shortscarystories/comments/2cdp2t/my_pillow/
因為第一次翻譯頗受大家好評 (?)
推文也還滿歡樂的~
所以小的再一次不自量力的找了一篇短篇來翻翻
這篇的原標題其實不叫做"枕頭的逆襲"
是因為昨天發現除了原po的文章外
下面的回文中也有人提供了一篇超短篇的故事
想說一併翻譯給大家看看,大標題就自己隨意想了一個 XDD
不過這兩篇的茸度比醃醬菜那篇還遜色
所以就請大家當作鄉間怪談看看就好了 = ]
如果在下的翻譯有不妥之處,懇請各位指教~謝謝
--
主篇:我的枕頭
熟睡中的我居然被嚇醒了。唉~可惜,我正在做好夢說!
我夢到我跟一對雙胞胎姐妹花*(註1).... 呃...算了~別提這個了。
我注意到我旁邊那顆枕頭,驚醒我的枕頭。我愣住了!
是誰跟我睡在一起啊?
我這個白癡,這已經不是第一次了。我睡覺時都會再多拿一顆枕頭,然後抱著它入眠
我老是忘記這件事~ 拜託,別笑我! 這樣睡起來很舒服啊~
我翻個身,然後抱住我的枕頭準備再次進入夢鄉。
可是我的枕頭居然也抱著我....
--
副篇: 女孩的枕頭* (註2)
有個女孩兒不喜歡她原本的枕頭,所以她打算換一顆新的枕頭來枕。
此刻,有一個詭異的男人突然出現在她房內,並對她笑著。
突然間,她原本的枕頭慢慢的吞噬她的臉...
--
註1: 原文 twin blo 我估狗這個名詞,但是只找到中國的遊戲跟類似牙套的東西
最後我發現到網路上面有一堆雙胞胎姐妹的迷照,所以決定把原PO當作在做__夢
註2: 副篇沒有標題,標題是我自己想的,然後這篇好像原本沒那麼短
是reddit鄉民為了要分享這篇給作者特地簡化的,他沒有附原文連結
--
這篇我有特地詢問原PO可不可以讓我翻意到這邊來
所以為了表示敬意,我也許會翻譯幾則版友的留言
讓原作者知道他的文章在這邊的評價如何XDD
謝謝大家 = ]
--
Since we all grew up as an adult,
there is no more fairytale to read.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.240.75.52
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1407050264.A.F40.html
推
08/03 15:33, , 1F
08/03 15:33, 1F
推
08/03 15:55, , 2F
08/03 15:55, 2F
哈哈哈~所以大大的床上可能會上演"進擊的枕頭" ?
※ 編輯: pttplaza (123.240.75.52), 08/03/2014 16:04:04
推
08/03 16:20, , 3F
08/03 16:20, 3F
或許是枕頭的靈(?) 不爽被女孩嫌棄然後跳出來施法讓他被枕頭吃掉 XD
其實鄉民沒有解釋這一塊~所以就任君想像囉~
※ 編輯: pttplaza (123.240.75.52), 08/03/2014 16:26:33
推
08/03 16:42, , 4F
08/03 16:42, 4F
→
08/03 16:42, , 5F
08/03 16:42, 5F
樓上大大這樣解釋我好害羞 (羞) >///<
※ 編輯: pttplaza (123.240.75.52), 08/03/2014 16:47:32
推
08/03 17:02, , 6F
08/03 17:02, 6F
所以是左手還是右手?? (揍)
喂!!推文會歪掉!! (笑)
※ 編輯: pttplaza (123.240.75.52), 08/03/2014 17:06:44
推
08/03 17:25, , 7F
08/03 17:25, 7F
所以鑰匙大大你把兩篇混在一起看了嗎XDDD
※ 編輯: pttplaza (123.240.75.52), 08/03/2014 17:29:07
推
08/03 18:53, , 8F
08/03 18:53, 8F
哈哈哈哈哈~說不定是作者自己買男友枕結果忘了XD
推
08/03 19:26, , 9F
08/03 19:26, 9F
其實我不愛記憶枕~不太好睡XD
推
08/03 20:22, , 10F
08/03 20:22, 10F
可是主題還滿有趣的哈哈哈~
推
08/03 20:42, , 11F
08/03 20:42, 11F
→
08/03 20:42, , 12F
08/03 20:42, 12F
→
08/03 20:44, , 13F
08/03 20:44, 13F
不是靈魂附在枕頭上嗎???
好吧~我馬上搜尋下一篇故事~等我!!!
※ 編輯: pttplaza (123.240.75.52), 08/03/2014 21:19:41
推
08/03 22:28, , 14F
08/03 22:28, 14F
樓上~難講喔...
推
08/03 23:11, , 15F
08/03 23:11, 15F
→
08/03 23:12, , 16F
08/03 23:12, 16F
哈哈哈哈哈~我決定當作我不懂意思 XDD
※ 編輯: pttplaza (106.65.216.19), 08/04/2014 01:15:46
推
08/04 01:56, , 17F
08/04 01:56, 17F
推
08/04 09:13, , 18F
08/04 09:13, 18F
→
08/04 09:13, , 19F
08/04 09:13, 19F
推
08/04 16:47, , 20F
08/04 16:47, 20F
→
08/04 16:47, , 21F
08/04 16:47, 21F