[翻譯] 日本恐怖事件──出門之前
找不到可怕的鬼故事
找了整晚只有被這個「人」嚇到(抖")
http://kowabana.jp/stories/21657
這是發生在我表親身上的事(原文寫従姉妹 沒有說是表姊還是表妹)。
那時候的她剛好是年輕女性雜誌的讀者模特兒,加上天生麗質的臉蛋和小時候曾經練
過芭蕾培養出來的優雅身段,一度非常搶手。
但高中時代交往過的男朋友卻成為了她最大的困擾,因男方劈腿成性而分手的兩人,
如今他卻又來尋求復合了。
甚至得寸進尺地每天打電話傳簡訊騷擾我的表親......
「他是個不知適可而止的人喔!不擇手段一定要達成目的就對了!」
那天也是她工作剛結束從事務所出來要準備回家的時候,電話突然響了,果不其然是
前男友打來的。因為整日工作累積的疲累感作祟,她不情願且語氣不耐地接起電話:
「喂?」
「嗚呼~百合嗎?我啦!欸!現在能去找妳嗎?我就在車站前而已,見個面吧!」
「......不好意思!我今天工作很累了,而且明天工作時間也很早。得回家休息了,
抱歉。」
「沒關係吧~只是一下子而已啊!又不會很花時間,只要一下下就好。只是開個房間
一下而已,陪我嘛!」
「你在說什麼?搞清楚,我們已經分手了!沒有任何關係了喔!所以不要再打給我也
不要再傳簡訊給我了!」
「我們復合嘛~我啊!果然還是沒有百合妳不行呢!拜託啦!不然至少聽我說話嘛!
好嗎?好嗎?」
「你真的很煩!」
經過一陣子的爭吵之後,我的表親掛上電話。從那天之後對方也再也沒有打來了。
之後過了幾個禮拜,她難得放了一假決定跟女性友人們聚會。大家約在一家潮流咖啡
廳吃午餐,她決定開車前去。
進了車庫並上了車之後,她在發動車子時接到了電話,是一條沒看過的號碼打來的。
她深怕是工作人員有事的緊急聯絡,趕緊接起了電話。電話的那頭一開始前幾秒並沒有聲
音,接著響起了一句:「好久不見。」,是他。
「我應該說過叫你別再打來囉!」
「今天可以不要出門嗎?」
「為什麼你知道我現在要出門?」
「因為我愛妳啊!只要是關於妳的事我無所不知喔!所以今天別出門好嗎?」
瞥了一眼手錶,再不出發就要趕不上約好的時間了,她開始十分不悅地敲起方向盤。
「請你停止糾纏我,還有不管你說什麼我今天都會出門的。」
「別出門啦!出門的話會出事喔!這樣妳還是要去嗎?」
「出什麼事你倒是說說看啊?」
他沉默了一會兒,表親便嗤之以鼻地掛了電話,開始倒車出庫。
嘰嘰嘰嘰吱吱吱吱吱嘎嘎嘎嘎嘎──!!
車子好像輾過了什麼隆起物一樣,發出了可怕的噪音。
「這是什麼情況啊!!!」
她慌慌張張下車查看,低頭往車底仔細一瞧時不禁到吸一口氣。那邊躺著的他,身體
因被車輪輾過而噴得滿臉是血,卻依然盯著這邊看。
「所以不是說了嗎?」
表親跟我轉述這件事時,最後苦澀地吐了一口煙說了這句話:
「他是躲在我的車底打給我的喔。」
--
推
01/28 15:44,
01/28 15:44
推
01/28 15:45,
01/28 15:45
→
01/28 15:45,
01/28 15:45
魔王 你輸惹 大日如來!佛光普照
推
01/28 15:50,
01/28 15:50
視頻魔術
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.217.100.124
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1404739564.A.5AB.html
推
07/07 21:27, , 1F
07/07 21:27, 1F
→
07/07 21:28, , 2F
07/07 21:28, 2F
推
07/07 21:28, , 3F
07/07 21:28, 3F
→
07/07 21:29, , 4F
07/07 21:29, 4F
推
07/07 21:30, , 5F
07/07 21:30, 5F
→
07/07 21:30, , 6F
07/07 21:30, 6F
→
07/07 21:34, , 7F
07/07 21:34, 7F
→
07/07 21:34, , 8F
07/07 21:34, 8F
推
07/07 21:34, , 9F
07/07 21:34, 9F
→
07/07 21:35, , 10F
07/07 21:35, 10F
推
07/07 21:56, , 11F
07/07 21:56, 11F
→
07/07 21:58, , 12F
07/07 21:58, 12F
推
07/07 22:06, , 13F
07/07 22:06, 13F
推
07/07 23:07, , 14F
07/07 23:07, 14F
推
07/07 23:13, , 15F
07/07 23:13, 15F
推
07/07 23:16, , 16F
07/07 23:16, 16F
推
07/07 23:28, , 17F
07/07 23:28, 17F
→
07/07 23:29, , 18F
07/07 23:29, 18F
推
07/07 23:41, , 19F
07/07 23:41, 19F
→
07/07 23:51, , 20F
07/07 23:51, 20F
→
07/07 23:52, , 21F
07/07 23:52, 21F
→
07/07 23:52, , 22F
07/07 23:52, 22F
推
07/08 00:22, , 23F
07/08 00:22, 23F
推
07/08 00:22, , 24F
07/08 00:22, 24F
推
07/08 00:24, , 25F
07/08 00:24, 25F
→
07/08 00:24, , 26F
07/08 00:24, 26F
推
07/08 00:28, , 27F
07/08 00:28, 27F
推
07/08 00:31, , 28F
07/08 00:31, 28F
後面我找到一個很棒的例句 頓時就知道怎麼翻了
打蟑螂噴汁的時候日本人也會這樣用 所以我決定翻成被輾爛而噴得滿臉是血
感謝e大和j大幫忙
※ 編輯: mer5566 (203.217.100.124), 07/08/2014 00:50:09
推
07/08 01:08, , 29F
07/08 01:08, 29F
→
07/08 01:09, , 30F
07/08 01:09, 30F
推
07/08 01:42, , 31F
07/08 01:42, 31F
推
07/08 01:57, , 32F
07/08 01:57, 32F
→
07/08 01:58, , 33F
07/08 01:58, 33F
推
07/08 02:06, , 34F
07/08 02:06, 34F
推
07/08 03:02, , 35F
07/08 03:02, 35F
推
07/08 03:45, , 36F
07/08 03:45, 36F
推
07/08 05:10, , 37F
07/08 05:10, 37F
推
07/08 09:47, , 38F
07/08 09:47, 38F
推
07/08 09:59, , 39F
07/08 09:59, 39F
推
07/08 10:06, , 40F
07/08 10:06, 40F
推
07/08 10:06, , 41F
07/08 10:06, 41F
推
07/08 10:11, , 42F
07/08 10:11, 42F
推
07/08 10:42, , 43F
07/08 10:42, 43F
推
07/08 11:54, , 44F
07/08 11:54, 44F
推
07/08 12:20, , 45F
07/08 12:20, 45F
推
07/08 12:25, , 46F
07/08 12:25, 46F
→
07/08 12:33, , 47F
07/08 12:33, 47F
推
07/08 12:56, , 48F
07/08 12:56, 48F
推
07/08 13:13, , 49F
07/08 13:13, 49F
推
07/08 13:55, , 50F
07/08 13:55, 50F
推
07/08 14:09, , 51F
07/08 14:09, 51F
推
07/08 14:19, , 52F
07/08 14:19, 52F
推
07/08 14:29, , 53F
07/08 14:29, 53F
推
07/08 14:40, , 54F
07/08 14:40, 54F
→
07/08 14:40, , 55F
07/08 14:40, 55F
推
07/08 14:54, , 56F
07/08 14:54, 56F
推
07/08 15:04, , 57F
07/08 15:04, 57F
推
07/08 15:32, , 58F
07/08 15:32, 58F
→
07/08 15:34, , 59F
07/08 15:34, 59F
啊啊啊 對不起 片假名我不小心看錯了QAQ
慘了 讓那麼多人誤會 好丟臉喔
※ 編輯: mer5566 (203.217.100.124), 07/08/2014 16:07:59
推
07/08 17:15, , 60F
07/08 17:15, 60F
推
07/08 20:28, , 61F
07/08 20:28, 61F
推
07/08 23:55, , 62F
07/08 23:55, 62F
推
07/09 00:03, , 63F
07/09 00:03, 63F
推
07/09 15:28, , 64F
07/09 15:28, 64F
推
07/09 18:40, , 65F
07/09 18:40, 65F
推
07/16 00:56, , 66F
07/16 00:56, 66F
推
07/16 20:59, , 67F
07/16 20:59, 67F
推
07/17 23:04, , 68F
07/17 23:04, 68F
推
07/22 17:45, , 69F
07/22 17:45, 69F
推
05/09 14:47, , 70F
05/09 14:47, 70F