[分享] nosleep - 我21年沒有淋浴的原因
快承認你也是被胎哥的標題吸引進來的吧XDD
我所翻譯過的所有文章都是我很欣賞的文章
我並不是隨便找一篇然後就去翻譯,每個人的感覺不盡相同
我也無法知道大家喜歡的文章是哪一種,我只能選擇我自己喜愛的
然後再分享給大家,希望大家都以輕鬆心情閱讀~
這也是我做這件事唯一的目的:) 畢竟p幣我完全用不到,我翻譯也沒在收錢XD
如果這一篇還是有許多人覺得不夠MARVEL
那我會認真的思考我到底適不適合再做這件事XDDDD
http://ppt.cc/na6i
------------------------------------------------------
我時常作有關被困在淋浴間的惡夢,排水孔被堵住了
蓮蓬頭的水不停地淋在我的身上
水位上升到我的腳踝、然後到我的腰,最後淹沒我的頭
浴簾變成一面玻璃,而我的尖叫被水吞沒
玻璃的另一邊印著一個黑影的臉,它在看著我
我央求它,但它不肯放我出去
水不斷灌進我的喉嚨,我只能無助地在自己的玻璃棺裡掙扎
我清醒後說不出話來
我知道我為什麼會作這樣的惡夢─答案很明顯
因為我從來不曾遺忘那次的事件
然而找到問題根源很簡單,要克服卻很難
在我12歲生日那年的夏天,Hudson一家搬進街對面那棟房子裡
他們一家有三個人,其中一位是個很老的女人
她看起來很嬌小、孱弱而且骨瘦如材
她頭上的白髮稀疏,穿著褪色的藍色印花洋裝
她的頭像是懸掛在脖子上,當那男人把她坐的折疊式輪椅推上門前的斜坡時
她的頭便開始搖晃,那一刻我看不出來她究竟是生是死
幾分鐘後她坐著輪椅出現在樓上的窗戶旁,她所在的位置正對著我的房間
我小心地從我窗簾後方偷偷往外看,她的頭現在伸直了
而她正瞪著我,就只是瞪著,她的頭一絲一毫都沒有移動過
我拉上了我的窗簾
她連續好多天都坐在窗邊,她看著車輛慢慢開過郊區道路
她望著附近社區的孩子在後院跑跑跳跳,我從未在她房間看見其他人
也未曾看過她移動輪椅,到了晚上我會緊張地從窗簾的縫隙中偷看
她的輪廓依舊出現在窗邊,關了燈後在黑暗中看向我的房間
我看的不是很清楚,但我知道她正注視著我
有關她的故事很快地在我朋友及社區中傳開
他們說她是個女巫,也有人說她其實只是個人偶
甚至有傳言說她根本已經死了,但我知道她沒有死
我很肯定我從沒見過她在窗邊移動,一次都沒有
而且我也不曾看過她轉頭,但我能感到她探究的眼神在我身上游移
我感覺到她的注視
當我單獨在房裡時,我會把窗簾緊緊拉上,有時我會打著寒顫在半夜醒來
我知道,她的眼睛正緊盯著我
我開始睡在地板上,我覺得睡覺的地方越低越好
也許這樣一來她就看不見躺在地上的我了
我跟我父母說對街那老女人嚇壞我了
我求他們去請Hudson家的人把她移到另一個沒有窗戶的房間
他們只是笑了笑然後叫我不要去打擾,好讓她可以安詳地度過她的晚年
他們說她只是在看街上,大概是因為這麼做可以讓她感到快樂更有活力吧
「難道等我老了之後你就要把我塞到一個沒有窗戶的房間嗎?」我媽笑著說
「等我坐輪椅之後記得提醒我搬去跟你姊姊住」
一周後Hudson家出現了一點騷動
我從臥房窗戶往外看見那男人衝出房子把廂型車的雙門都打開
然後再跑進屋裡,幾分鐘後他推著輪椅上的老女人重新出現在斜坡上
她看起來比之前更虛弱了,她的體重應該連70磅都不到
她的頭撇到一旁,無力地靠著右邊的肩膀
她的身軀擠進輪椅,但她的目光從頭到尾不曾自我身上移開
那男人把她帶進車裡後把輪椅折好塞進後車廂
他很快地跳上駕駛座,另一個較年輕的女人也趕進車裡
接著男人就立刻開車上路了
那老女人歪斜的頭依然朝著我的方向
當車子在車道上倒車時她的頭也跟著晃動起伏
我仔細地看了她的臉,那上頭沒有任何表情和情緒
她的舌頭有小部分從嘴巴伸出,懸掛在她右邊的嘴角
但她的眼神卻落在我身上,而且絲毫不曾移開
廂型車在街上加速,很快地就消失不見
我父母那天下午從別的鄰居那裏聽到了消息:
那老女人的身體狀況越來越差了,所以Hudson一家把她帶去某間療養中心
她不會回來了,我直接走回房間然後看向對街
我笑了起來,終於沒有人會出現在她窗邊了
到了隔天Hudson一家沒有回來,也沒看到廂型車的蹤影
那天晚上我往那老女人的窗戶望去,什麼人也沒看見,也沒有輪椅
但臥室的燈卻是亮的,我記得我跟我爸說過這件奇怪的事
他只是聳聳肩然後說「應該是有定時器或是什麼之類的吧」
我在半夜醒來,緊張地偷偷往我房間窗外看去,她房間的燈還開著
忽然之間燈被關掉了,我往下縮躲在窗戶下緣
接著再慢慢往上看向窗外,預期看見那矮小的、瘦弱的生物剪影
我盯著那個位置10分鐘,我使力地瞪著,不停地運動眼周肌肉
房裡的燈再次快速地被點亮然後又再次熄滅
我緊抓著枕頭又睡回去地板上
隔天下午接近晚上的時候我去練習棒球,等我回到家時屋裡沒有人
我父母去看妹妹的壘球比賽了,我走去浴室沖澡
在我開始淋浴後大約過了3分鐘我感到一陣寒意來襲
浴室裡的溫暖蒸氣不知道什麼原因竟然開始消散
但是我明明已經把門關上了所以這很不合理
我抹掉眼睛上的洗髮精,轉過頭,然後我聽見了一種聲音
那種會讓我連續作好幾年惡夢的奇怪聲音:
浴簾的金屬扣環沿著掛桿被拉開所發出的碰撞聲。有人正慢慢地掀起浴簾
洗髮乳刺痛我的眼,雖然眼睛睜不太開但我還是看到浴簾後有個黑影
修長蒼白的、骨瘦嶙峋的手指抓住浴簾緩緩掀開
我出於本能地向後退回蓮蓬頭下,接著浴簾被完全拉開
眼前站了一名老女人,我大約只看了她一、二秒吧
但時間在那一瞬間像是靜止了
經過了這麼多年,我現在仍可以憑著記憶鉅細靡遺地畫出那恐怖的景象
她頭上那蓬亂的白髮、眼中閃爍著瘋狂、骨骼的形狀在她鬆垮的皮膚下突出
她全身上下不著寸縷,身體肌膚上到處長滿了斑點和肉疣
乾癟的乳房下垂到她的腰上,在不該長毛的地方卻長出了毛髮
她露出噁心的笑容,我感覺到我的背抵上浴室牆面的磁磚
熱水不斷淋在我的臉上,她的另一隻手上握著一把拆信刀
「August」她咕噥著「August, August, August.」
我大步跳過她,把她嬌小的身軀撞倒在地,我全身濕透赤裸地衝下樓
雖然在恐慌中我仍意識到我身上沒穿衣服
我隨便地抓起洗衣間籃子裡的兩件衣物,把洗衣籃撞到地上
我光著腳逃離她跑到大街上,最後繞到我朋友家裡
警察到達時他們發現那老女人動也不動地倒在浴室裡
蓮蓬頭的水持續流出,那些警察真的對我很好,他們稱讚我很勇敢
我告訴他們她對我說的話 -「August」-問他們是否知道它的意義
「再過幾天就是八月(August)了,」他們其中一人聳聳肩
「孩子,你永遠不會瞭解老人和瘋子說的話」
之後Hudson一家唯一回到這條街的一次,是來收拾他們的東西的
那個寫著"出售"的牌子已經掛上好幾天了
我媽告訴我因為那件事發生後他們再也沒有臉面對鄰居
很顯然他們已經把那老女人(那男人的母親)帶去南方的一個特殊照護中心
然而不知道是什麼原因、以及她到底用了什麼方法
那女人竟然設法逃了出來,然後攔了一輛公車回到我們鎮裡
我一直想不透這件事─她已經這麼年老,又如此虛弱無助
她在家裡住的那幾個禮拜幾乎無法移動身體
那麼她又是如何隻身一人旅行了好幾百英哩的距離?
不管如何,你可以想像這件事對我造成了什麼影響
我已經21年不曾淋浴了。我用浴缸泡澡,但我想這應該沒什麼太大差別
一樣是用浴缸、一樣有溫熱的肥皂水。
但淋浴不同,那拉上的浴簾、不停灑落在浴缸底部的水、裊裊升起的蒸氣─
讓你在淋浴時迷失在自己的思緒裡
你沉浸在思考中,感到莫大的安全感,有那麼幾分鐘
世界只剩下你一人。這是只屬於你自己私密的、朦朧的王國
然而這也是讓淋浴這件事變得危險的原因─
你處在封閉的空間,脆弱又赤裸,你完全暴露在危險之下
我和一些人聊過這件事─我父母、一位心理醫師
我試著把相關的記憶深深埋藏起來直到我再也想不起為止
從我還是個孩子的時候起,我就從未和任何人提起過這件事
日子持續過著,除了洗澡的事之外,我還算是滿正常的
就在幾個月前,我體內某個開關被打開了,我有種衝動想重新檢視這個事件
幾乎就像是我腦子裡出現一個聲音不斷地催促我去做這件事
我的大腦需要一個了結
有天晚上我花了好幾個小時上網,試著追蹤Hudson一家及那老女人的消息
然後我終於找到我要的資料─一位年老女性的訃聞
她在四年前過世,不知道什麼原因
那個會行走的骷髏頭已經15年沒離開過她待的地方了
訃聞上的照片是一張她年輕時候的黑白照片,她已去逝的丈夫在她旁邊
相片中的場景是他們的結婚典禮
他的名字是August
而且他看起來長的和我一模一樣
我關掉瀏覽器後瞪著我的電腦桌面10分鐘。這終於比較說的通了
她為什麼叫我August,她為什麼這麼著迷地看著我
也許她以前常寫信給她的丈夫,這就是為什麼那天晚上她會握著拆信刀的理由
有一小段時間,我感到好一些了。人總是比較喜歡合理的事情
「甜心,一切都還好嗎?」那是我的妻子
「我想是吧」我說
那天晚上是我這幾年來第一次淋浴
就連浴簾的金屬扣環沿著掛桿被拉開都沒有嚇到我
然後我太太進來了,但當她在蓮蓬頭下擁抱我的時候
有個問題在我腦中揮之不去:
照片中那名在婚禮上的年輕女子怎麼會和我妻子的長相一模一樣?
------------------------------------------------------------
p.s原文底下留言超好笑的XDD 驚悚感都沒了
--
Everything will be alright in the end.
If it's not alright, then it's not yet the end.
(The Best Exotic Marigold Hotel)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.240.177.74
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1401851797.A.6F7.html
※ 編輯: zephyr0422 (111.240.177.74), 06/04/2014 11:21:05
推
06/04 11:34, , 1F
06/04 11:34, 1F
推
06/04 11:40, , 2F
06/04 11:40, 2F
推
06/04 11:41, , 3F
06/04 11:41, 3F
推
06/04 11:42, , 4F
06/04 11:42, 4F
推
06/04 11:42, , 5F
06/04 11:42, 5F
男主角:人家洗泡泡浴阿~不行嗎~~(扭
推
06/04 11:43, , 6F
06/04 11:43, 6F
推
06/04 11:45, , 7F
06/04 11:45, 7F
推
06/04 11:48, , 8F
06/04 11:48, 8F
推
06/04 11:48, , 9F
06/04 11:48, 9F
你...你害我之前在捷運上臉變得超猙獰的XDDD 隔壁阿伯看我的眼神都有點害怕
推
06/04 11:50, , 10F
06/04 11:50, 10F
推
06/04 11:50, , 11F
06/04 11:50, 11F
推
06/04 11:53, , 12F
06/04 11:53, 12F
還有"...NEXT TIME, ON EXTREME COUGARS"
推
06/04 11:58, , 13F
06/04 11:58, 13F
推
06/04 12:00, , 14F
06/04 12:00, 14F
推
06/04 12:06, , 15F
06/04 12:06, 15F
推
06/04 12:18, , 16F
06/04 12:18, 16F
推
06/04 12:35, , 17F
06/04 12:35, 17F
推
06/04 12:50, , 18F
06/04 12:50, 18F
推
06/04 12:53, , 19F
06/04 12:53, 19F
推
06/04 12:56, , 20F
06/04 12:56, 20F
推
06/04 12:57, , 21F
06/04 12:57, 21F
推
06/04 13:03, , 22F
06/04 13:03, 22F
推
06/04 13:20, , 23F
06/04 13:20, 23F
→
06/04 13:20, , 24F
06/04 13:20, 24F
推
06/04 13:28, , 25F
06/04 13:28, 25F
推
06/04 13:28, , 26F
06/04 13:28, 26F
→
06/04 13:28, , 27F
06/04 13:28, 27F
→
06/04 13:28, , 28F
06/04 13:28, 28F
謝謝你!我很感謝大家~真的 我翻譯也一向都是隨心所欲XD
翻自己不愛的文多辛苦~ 我也不會在意那些噓文~~畢竟人不可能想法都一樣
只是讓大家討論到火氣大感覺很不好意思而已><
推
06/04 13:39, , 29F
06/04 13:39, 29F
我要承認我在翻那邊的時候超過癮的XD
推
06/04 13:45, , 30F
06/04 13:45, 30F
推
06/04 14:00, , 31F
06/04 14:00, 31F
→
06/04 14:00, , 32F
06/04 14:00, 32F
:) 你是說...August那張很噁心的圖嗎...??(抖
推
06/04 14:16, , 33F
06/04 14:16, 33F
還有 42 則推文
還有 11 段內文
※ 編輯: zephyr0422 (111.240.190.88), 06/05/2014 00:38:00
推
06/05 00:41, , 76F
06/05 00:41, 76F
推
06/05 01:34, , 77F
06/05 01:34, 77F
→
06/05 01:35, , 78F
06/05 01:35, 78F
→
06/05 01:36, , 79F
06/05 01:36, 79F
→
06/05 01:37, , 80F
06/05 01:37, 80F
→
06/05 01:38, , 81F
06/05 01:38, 81F
→
06/05 01:40, , 82F
06/05 01:40, 82F
我去查維基發現是超人演的!聽你講的劇情害我現在很想衝去借片子看
推
06/05 01:53, , 83F
06/05 01:53, 83F
推
06/05 06:45, , 84F
06/05 06:45, 84F
推
06/05 08:41, , 85F
06/05 08:41, 85F
推
06/05 09:10, , 86F
06/05 09:10, 86F
推
06/05 09:10, , 87F
06/05 09:10, 87F
推
06/05 09:28, , 88F
06/05 09:28, 88F
→
06/05 09:28, , 89F
06/05 09:28, 89F
推
06/05 09:32, , 90F
06/05 09:32, 90F
推
06/05 11:46, , 91F
06/05 11:46, 91F
推
06/05 12:30, , 92F
06/05 12:30, 92F
推
06/05 14:53, , 93F
06/05 14:53, 93F
推
06/05 16:57, , 94F
06/05 16:57, 94F
推
06/05 17:34, , 95F
06/05 17:34, 95F
看推文我笑了,謝謝大家閱讀! Or2
※ 編輯: zephyr0422 (111.240.195.68), 06/05/2014 20:16:32
推
06/05 21:40, , 96F
06/05 21:40, 96F
推
06/06 00:21, , 97F
06/06 00:21, 97F
推
06/06 00:25, , 98F
06/06 00:25, 98F
推
06/06 01:53, , 99F
06/06 01:53, 99F
推
06/06 08:42, , 100F
06/06 08:42, 100F
推
06/06 11:25, , 101F
06/06 11:25, 101F
推
06/06 22:48, , 102F
06/06 22:48, 102F
推
06/07 23:29, , 103F
06/07 23:29, 103F
推
06/11 14:37, , 104F
06/11 14:37, 104F
推
06/22 16:14, , 105F
06/22 16:14, 105F
→
06/22 16:14, , 106F
06/22 16:14, 106F
→
06/22 20:20, , 107F
06/22 20:20, 107F
→
06/22 20:21, , 108F
06/22 20:21, 108F
推
06/24 15:11, , 109F
06/24 15:11, 109F
推
12/31 12:01, , 110F
12/31 12:01, 110F
推
02/08 15:07, , 111F
02/08 15:07, 111F
推
03/28 13:08, , 112F
03/28 13:08, 112F