[歌詞] Eternal Ring [日文+羅馬拼音+試譯]

看板maruma作者 (finale)時間18年前 (2006/01/29 01:23), 編輯推噓12(1207)
留言19則, 5人參與, 最新討論串1/1
日文歌詞+羅馬拼音 Eternal Ring 離れても結ばれてる 友情と深い愛は hanare temo musubare teru yuujou to fukai ai wa 祈りという首飾りに 似てる永久のリング inori toiu kubikazari ni niteru towa no ringu(Ring) あの日 爭う 火が燃えていた anohi arasou hi ga moete ita 全て焦がしつくせるまで 力を競おうとして subete kogashi tsukuseru made chikara wo kisoou toshite 同じ淚を 心に溜めて onaji namida wo kokoro ni tamete その炎を消したかった 泣くのを禁じられても sono honoo wo keshitakatta naku nowo kinjirare temo 透き通る青い星は 導きのヒカリ注いでる sukitooru aoi hoshi wa michibiki no hikari sosoideru 今もとなりにこの胸にも 思いは生きつづけてる ima mo tonari ni kono mune ni mo omoi wa iki tsuduke teru 時を越え 形を變え 爭いはまだ止まない toki wo koe katachi wo kae arasoi wa mada yamanai 過ちを止めるものは やはり力なのか ayamachi wo tomeru mono wa yahari chikara nanoka 離れても結ばれてる 友情と深い愛は hanare temo musubare teru yuujou to fukai ai wa 祈りという首飾りに 似てる永久のリング inori toiu kubikazari ni niteru towa no ringu(Ring) 風に吹かれて 乾いた街で kaze ni fukarete kawaita machi de 守るものを見つけられた それを幸せと思う mamoru mono wo mitsuke rareta sore wo shiawase to omou 澄んだ瞳で また笑ったね sunda hitomi de mata waratta ne 祝福され生まれたんだ どれも特別な命 syukufuku sare umare tanda dore mo tokubetsu na inochi 伸ばした指で奇跡を 夢で世界を清めてくれ nobashita yubi de kiseki wo yume de sekai wo kiyomete kure 過去の願いを託す未來 安らぎの燈をともそう kako no negai wo takusu mirai yasuragi no hi wo tomo sou 時を越え 呼ばれる度 目を上げて襟を正す toki wo koe yobareru tabi me wo agete eri wo tadasu その聲はなんて言うだろう 今を進む僕を sono koe wa nante iu darou ima wo susumu boku wo 離れても結ばれてる 友情と深い愛は hanare temo musubare teru yuujou to fukai ai wa 祈りという首飾りに 似てる永久のリング inori toiu kubikazari ni niteru towa no ringu(Ring) 註:は在做助詞用時唸wa故寫wa,但打字時要鍵入ha才會出現喔。 -- 試譯 Eternal Ring 即使在分離之後 友情及深切的愛也依然會牽連不斷 如同賦予了祈禱的項鍊 永恆的Ring 那天 戰火點燃 直到全數燃燒殆燼前 都還將武力做為競爭的工具 在心裡頭儲存著因同樣原因而流下的淚水 即便哭泣是不被允許的 還是想要將那片火海澆熄  引導的光芒自透著藍光的星球投射而來 現在就在身旁的這顆心中 那份心願依然持續存在著 穿越時空 改變形式 戰爭仍不曾斷過 能夠停止這個過錯的 果然還是只有力量嗎 即使在分離之後 友情及深切的愛也依然會牽連不斷 如同賦予了祈禱的項鍊 永恆的Ring 在那乾燥的街道上迎著風 發現了自己應該守護的事物 我想那就是幸福吧 那澄澈的雙瞳又再次笑了呢 不論是誰都是接受著祝福而誕生 每個生命都是特別的 伸長的手指觸碰到奇跡 用夢想來洗滌這個世界吧 彷彿託付著來自過去的期望 在未來中點燃安逸的燈火 穿越時空 在每每被呼喚時 抬眼正襟危坐 對於前進於現在的我 那道聲音會說些什麼呢 即使在分離之後 友情及深切的愛也依然會牽連不斷 如同賦予了祈禱的項鍊 永恆的Ring 註:Ring有約束之意,就像被圈圈套住了般離不開。(ex: 鍊子、戒指...etc.) 僅供參考用,不保證它是正確的(汗)。[我沒看過魔王,不太瞭解前因後果啊...囧] 還請其他版友提供更貼近肯拉德想法的翻譯囉。^^ -- 感想>> 很肯有向的一首歌(私心啦/笑),但感覺上很多地方好像是在說茱莉亞的事... 然後帝王的唱腔好棒!我被感動到了!>_< 至於歌詞的格式,我是直接用我聽寫的歌詞的...||| 在此先對看不習慣的人說聲抱歉。<(_ _)> 感謝先前提供檔案的版友。^^/// -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.140.184.134

01/29 01:57, , 1F
喔喔喔 我可以親你嗎?大人!(撲)
01/29 01:57, 1F

01/29 01:58, , 2F
好厲害 @@
01/29 01:58, 2F

01/29 01:58, , 3F
我一開始聽這首歌也覺得是寫茱利亞........
01/29 01:58, 3F

01/29 01:59, , 4F
娜姊...我學會某些話不能太早講.......> <|||||
01/29 01:59, 4F
※ 編輯: yishinpro 來自: 220.140.184.134 (01/29 02:20)

01/29 02:21, , 5F
我PO文是想拋磚引玉啦vv 也許歌詞能激發作者寫肯有文的
01/29 02:21, 5F

01/29 02:24, , 6F
靈感也說不一定XDDD
01/29 02:24, 6F

01/29 02:27, , 7F
有啊有啊有啊!可是我要先解決肯勝文....囧
01/29 02:27, 7F

01/29 02:31, , 8F
‧x‧..我想看肯有文!..希望nayuta小姐的肯勝靈感會很
01/29 02:31, 8F

01/29 02:32, , 9F
快就出現唷XDDDD這樣我就有肯有文可以期待了(笑)..(踢飛
01/29 02:32, 9F

01/29 02:37, , 10F
哎 叫我小娜就好了(若自覺比我小(毆) 叫我娜姊也可以)
01/29 02:37, 10F

01/29 02:38, , 11F
其實我是肯有文肯勝文一起來(二哥通吃?(踹飛))
01/29 02:38, 11F

01/29 02:39, , 12F
我需要甜甜的肯有文修補我被摧殘的心嘛....(委屈)
01/29 02:39, 12F

01/29 02:39, , 13F
娜姐~ (羞)
01/29 02:39, 13F

01/29 02:44, , 14F
.............................好個"自覺"啊...Orz
01/29 02:44, 14F

01/29 02:46, , 15F
囧> 人家可是永遠的18歲呢
01/29 02:46, 15F

01/29 02:47, , 16F
是是是....花花妹妹乖喔~(摸頭)(用力的給他摸下去~)
01/29 02:47, 16F

01/29 02:50, , 17F
Q<>Q 你怎麼可以打人家? 過分~ (淚奔)
01/29 02:50, 17F

01/29 13:44, , 18F
ring在春抱裡有一個很下流的意思XDDDDD
01/29 13:44, 18F

01/29 13:46, , 19F
知道嘛,結婚戒指咩 (抖笑)
01/29 13:46, 19F
文章代碼(AID): #13swYc5N (maruma)