[請益] 一題語句翻譯
題目是這樣的:
「不存在沒有原因的事件,但存在有奇蹟的事件」
(Ex = x是一個事件 ; Cx = x是一個原因 ; Mx = x是一個奇蹟)
若是翻成:
(x)(Ex→Cx).(∃x)(Ex→Mx)
這樣對嗎?
另,「不存在沒有原因的事件」翻成「(x)(Ex→Cx)」還是「(x)(Ex→~~Cx)」比較好?
兩種翻法有什麼差別嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.113.193.183
→
02/08 03:13, , 1F
02/08 03:13, 1F
→
02/08 08:41, , 2F
02/08 08:41, 2F
→
02/08 08:43, , 3F
02/08 08:43, 3F
→
02/08 08:44, , 4F
02/08 08:44, 4F
→
02/09 00:11, , 5F
02/09 00:11, 5F
→
02/09 18:13, , 6F
02/09 18:13, 6F
→
02/09 22:25, , 7F
02/09 22:25, 7F