情與色與英文詩

看板literature作者 (遠方的貓)時間4年前 (2019/11/28 03:21), 編輯推噓3(300)
留言3則, 3人參與, 5年前最新討論串1/1
A loved organ brought on the spring and fertilized the desert. Since, you tearing a piece of tissues wiped out all residuals from my lips, I've filled with your head and cannot stop to miss you. You said being eternal is your wills so I locked you behind my cell walls. The keys were hoarded until the rings. Dear, hear, the last sentence is the sign kiss. 《詞彙解析》 organ (n.) 臟器、器官;管風琴 spring (n.) 春天;湧泉 fertilize (v.) 使肥沃;使懷孕 desert (n.) 沙漠;不毛之地 tear (v.) 撕下;流淚 tissue (n.) 紙巾;組織 lip (n.) 嘴唇;陰唇 head (n.) 頭腦; 龜頭 will (n.) 願望;意願 cell (n.) 細胞; 監牢 key (n.) 鑰匙;答案 sentence (n.) 判決;句子 sign (n.) 符號; 簽名 《中譯-情版》 你是美妙的管風琴 帶來了春天 滋潤了荒無人烟的沙漠 那晚你用一片紙巾 擦去我唇邊的殘汁 從那刻起,腦中都是你的身影 並無法停止想你 你說你的願望是成為永恆 所以我將你囚禁 我藏起鑰匙直到晚鐘響起 親愛的,你聽 最後送你的句子,是我的吻 《中譯-色版》 可愛的臟器 使潮水湧現 使荒原受孕 那晚你用一小片組織 擦掉我唇邊的殘汁 我被你的小頭填滿 從此我再也無法停止想你 你說你願意成為永恆 所以我將你關在我的細胞裡 你找不到答案的 除非你拿出一枚戒指 親愛的,你聽 最後的判決,是你的簽名與吻 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 139.153.76.79 (英國) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/literature/M.1574882506.A.D33.html

11/28 08:53, 4年前 , 1F
好有意思
11/28 08:53, 1F

11/29 00:32, 4年前 , 2F
有意思,
11/29 00:32, 2F

04/20 11:44, 5年前 , 3F
喜歡
04/20 11:44, 3F
文章代碼(AID): #1TtipAqp (literature)