[心情] 我們真的要生個孩子嗎?
最近的我們,一直一直不停在想著這個,或許是人生最重大的決定。
妳說,我們好幸運,一定是因為真的真的很相愛,真的真的很快樂,
所以明明都不是真的特別愛小孩的我們,一直以來都覺得這樣很好的我們,
才會興起,想帶一個新的生命,來到這個世界和我們一起分享生活的念頭?
其實我好害怕,我知道妳也是。
好怕好怕我真心真意真的好喜歡的生活,一夕之間風雲變色,再也不復返。
好怕好怕這麼相愛的我們,以後再難以專注的看著彼此,在每天每天的生活裡談著戀愛。
好怕自己還沒準備好,像別的父母一樣無條件犧牲付出,將孩子一切擺在最優先。
好怕我們不夠好,不夠堅強不夠衣食無憂,好好負擔起我們兩個加上孩子的一生。
妳也好怕好怕,只怕自己身體不夠強壯,無法順利將孩子帶來與我們見面。
妳深怕生了孩子後,身材如同吹氣球般變胖變醜,再看不到我眼裡總是燃著的火花。
妳更怕我們不懂得如何去愛去教這孩子,日後漸行漸遠,形同陌路,徒添遺憾。
有那麼那麼多的擔憂啊,有那麼多那麼多的緊張啊。一樣的不一樣的。
可是我好愛妳,妳知道嗎?
我們都知道,比起身邊的許多人,我們是如此幸運的了。
不但能遇見彼此,攜手建立起一個家,每天每天都好幸福的擁抱彼此也擁抱生活。
我們擁有家人的支持,工作上也堪稱順利,甚至有著自告奮勇願意幫忙帶孩子的媽媽。
天時地利人和,我們一起討論了無數遍,it's really now or never.
明明都知道,可是還是好害怕。
兩年前看著身邊的朋友一一成為新手爸媽,
那時候的我常想,是什麼的心情轉折會讓我們願意放棄自由自在的人生,
去做出如此重大且絕無轉圜餘地的決定?
是什麼,能讓我們甘心從此改變所有的生活方式,
心甘情願去負起也許是我們一生中最沈重,或許也是最甜蜜的負擔—「孩子」?
偶爾的偶爾,我也想過,如果這輩子真的沒有孩子會不會有點遺憾。
但,一直以來,不管怎麼去想,我總感覺有些不真實。
不論想像,都難以產生真心誠意不顧一切我就是想要個孩子的渴望。
除了長遠經濟上的不安全感外,我想最重要的還是缺少了最根本的誘因吧。
畢竟對我來說,擁有一個小孩最大的意義,
還是在於和你打從心底深深愛著的人,一起擁有一個家,
一起孕育出愛的結晶,一起在生命的旅程上攜手走過這一程,
一同學習分享與成長,一起經歷這一切,創造屬於我們的生命的那種感動。
如果有一天,真要有個孩子,來加入我們的生命,
我多麼希望,將彼此的一切和著深深的羈絆,用滿滿的愛培育出倆人無可取代的摯愛。
我們能滿懷幸福地在孩子成長的過程中,一一發現她身上那深愛的彼此影子。
我們會看著彼此,一同期待著,小小生命會如何成長,處處給予我們驚喜。
我們盼著想著,孩子或許會有妳的眉眼、我的酒窩,笑起來像妳也像我;
悄悄期盼著她或許有著討喜的臉蛋、聰明的腦袋、過人的幽默 、善良的個性;
最好還能活得像她美麗的媽咪一樣自在快樂,瀟灑大方,享受被愛也樂於去愛。
親愛的,妳知道我是多麼愛妳?
這一路以來,無論有多少惶恐與不確定,這是我唯一肯定與確定的。
無論這世上的每個人是為了什麼而想要個孩子,
是怎麼才能那麼自然無私地去愛著自己的孩子?
這一切的一切,對我來說,都只是因為有了個,
「讓我愛到她愛到,只是靜靜看著她,就不禁會想,如果有一天,
我們真能有個好像妳,或許也有那麼點像我的寶貝,在這個世界見證延續我們的愛,
被我們深深愛著也同樣愛著我們,那會是多美好的一件事啊~」這樣的一個人,罷了。
而現在的我,有了妳。
雖然還是好害怕好害怕,真的不知道自己是否準備長大了沒有...
但每每看著妳,我真的會有,是否該勇敢一次,前往人生下一個階段的念頭。
雖然好遺憾,我們之間註定不能像一般男女一樣,
單純因為一夜美好的性愛,而誕生出令人期待的驚喜。
但是,如果真能天時地利人和,我們,是不是真能努力一次?
像行天宮關爺爺指示我們的一樣,盡人事聽天命?
看看我們命裡是否真有孩子的緣份?
唉呀呀呀,真的好難啊。
妳說,我們該怎麼辦呢?
------------------
因為底下推文有朋友剛好提到了,我們想生小孩這樣的想法,會不會太自私,
過去這個問題也曾經困擾我很久,到現在我也不覺得這會是有一個有正確答案的問題。
但想跟大家分享一部我很喜歡,也對我影響深重的電影裡面對於這個問題的對話。
Quotes from "If These Walls Could Talk 2 (2000"
Fran = Sharon Stone; Kal = Ellen DeGeneres (我心目中的人生勝利組啊!!!)
(相關對話如下,附上不負責任翻譯,僅供參考啊)
Fran: "Do you think it's selfish, wanting to bring a child into this world?"
(你認為我們想要帶一個小孩來這個世界,會不會是一個自私的想法?)
Kal: "What do you mean?"
(怎麼說?)
Fran: "I mean, aside from all the craziness and the violence,
and if it's our child, it'll get teased. It's gonna have to defend us."
(我的意思是,姑且不論這世界上各種瘋狂或暴力的事,如果這是我們的小孩,
她會被欺負的,她還會需要一直為我們辯解。)
(此段意指,因為是女同性戀家庭的孩子,不但會遭到他人的歧視欺負,
且這樣的家庭模式也會在社會上受到很多挑戰,
小孩可能還會需要一直為自己及這樣的家庭模式辯解,爭取認同。)
Kal: "Maybe, but kids get teased. All kids get teased.
It's a part of childhood, isn't it? And hopefully by the time
our child is old enough to know what discrimination is,
the world will have changed a bit."
(或許會吧,但是小孩本來就會被欺負的。
所有的小孩都被欺負過的啊,這是童年的一部分,不是嗎?
只是希望當我們的孩子長到足以認識"歧視"是什麼的時候,這世界已有些小小的改變。)
Fran: "If it doesn't?"
(但如果沒有呢?)
(這段及下段的第一句話我也不完全確定原意XD,
但我本身的解讀是,如果這世界到那時候還是沒有什麼改變呢?)
Kal: "If it doesn't is an interesting question because it always has.
All I want to do is love you. And just keep loving you,
and love our kid, and have our kid witness our love.
It's all from love, how can that be wrong?"
(「如果到時候這世界還是沒有改變該怎麼辦」,是一個有趣的問題,
因為它會改變的,它一直都在改變。且不管怎麼樣,我想做的都只是愛妳,
只是一直這樣的愛著妳,愛著我們的孩子,也讓她見證我們的愛。
這所有的一切,出發點都是因為愛,又怎麼會是錯的呢?)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.176.123.236
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/lesbian/M.1446328385.A.19B.html
推
11/01 08:55, , 1F
11/01 08:55, 1F
推
11/01 10:14, , 2F
11/01 10:14, 2F
→
11/01 10:14, , 3F
11/01 10:14, 3F
→
11/01 10:14, , 4F
11/01 10:14, 4F
→
11/01 10:14, , 5F
11/01 10:14, 5F
→
11/01 10:14, , 6F
11/01 10:14, 6F
→
11/01 10:14, , 7F
11/01 10:14, 7F
推
11/01 11:51, , 8F
11/01 11:51, 8F
→
11/01 11:51, , 9F
11/01 11:51, 9F
→
11/01 12:06, , 10F
11/01 12:06, 10F
推
11/01 14:22, , 11F
11/01 14:22, 11F
推
11/01 17:09, , 12F
11/01 17:09, 12F
→
11/01 18:09, , 13F
11/01 18:09, 13F
推
11/01 18:29, , 14F
11/01 18:29, 14F
推
11/01 20:26, , 15F
11/01 20:26, 15F
→
11/01 20:26, , 16F
11/01 20:26, 16F
→
11/01 20:26, , 17F
11/01 20:26, 17F
→
11/03 03:05, , 18F
11/03 03:05, 18F
→
11/03 03:05, , 19F
11/03 03:05, 19F
→
11/03 03:06, , 20F
11/03 03:06, 20F
→
11/03 03:08, , 21F
11/03 03:08, 21F
→
11/03 03:08, , 22F
11/03 03:08, 22F
→
11/03 03:08, , 23F
11/03 03:08, 23F
→
11/03 03:10, , 24F
11/03 03:10, 24F
→
11/03 03:11, , 25F
11/03 03:11, 25F
→
11/03 03:12, , 26F
11/03 03:12, 26F
→
11/03 03:14, , 27F
11/03 03:14, 27F
※ 編輯: nzb18c (203.142.75.75), 11/03/2015 03:53:13
→
11/03 07:54, , 28F
11/03 07:54, 28F
→
11/03 07:54, , 29F
11/03 07:54, 29F
→
11/03 07:54, , 30F
11/03 07:54, 30F
→
11/03 07:54, , 31F
11/03 07:54, 31F
→
11/03 07:58, , 32F
11/03 07:58, 32F
→
11/03 07:58, , 33F
11/03 07:58, 33F
→
11/03 07:58, , 34F
11/03 07:58, 34F
推
11/05 08:57, , 35F
11/05 08:57, 35F
→
11/05 08:57, , 36F
11/05 08:57, 36F