[國際] 出國旅遊就靠它!「即時口譯」翻譯機

看板kochikame作者 (日本王彩樺=Ayumi)時間14年前 (2010/02/18 12:30), 編輯推噓4(403)
留言7則, 7人參與, 最新討論串1/1
http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/100218/8/20oe9.html 出國旅遊就靠它! 「即時口譯」翻譯機 更新日期:2010/02/18 09:21 溫元樸  出國旅遊的時候,語言不通怎麼辦?日本研發一款超好用的「即時口譯」翻譯機,到日本 去,不用會說日文沒關係。你只要對著翻譯機說中文,他會把上幫你轉成日文,對方用日 語回答,翻譯機還會立刻翻成中文給你聽。 試用人員:「要花幾分鐘才能到關西機場?」語音翻譯機:「到關西國際機場要多久?」 講日文變英文,這就是日本最新上市的「自動語音翻譯機」,不光是單向翻譯,還能雙向 問答。試用人員:「這台機器如何?(日文)。」語音翻譯機:「這台機器如何?(英文)。 」試用人員:「這台機器太棒了!(英文)。」語音翻譯機:「這台機器太棒了!(日文)。 」 實際拿到熱門景點,大阪通天閣試用一下。導遊:「看得到大阪城嗎?(韓文)。」韓國遊 客:「看得到大阪城嗎?(日文)。」導遊:「大阪城在這個方向 (日文)。」韓國遊客: 「大阪城在這個方向 (韓文)。」 翻譯機的8種語文,當然也包括全球超過10億人使用的中文。大陸遊客:「這是什麼?(中 文)。」導遊:「這是什麼?(日文),這是代表幸福的神像,摸摸它的腳,就能帶來幸福\ 不光是遊客愛不釋手,解說員更是鬆了口氣。通天閣解說員:「到目前為止,很多問題( 用外語)答不出來,現在有這個機器,方便多了。」 原來使用者只要對著機器,問一句「到關西機場要多久」,就會傳送到電腦主機,經過單 字與文法分析,從字庫裡超過百萬個單字,翻譯出正確的句子,再傳回機器,隨著翻譯技 術、聲音轉換技術,與通信網日漸普及,20年的研發,終於有了成果,只不過,實際使用 上,還是有些限制。美國遊客:「我可以摸摸小鹿嗎?」 簡單一句話,卻翻不出來。美國遊客:「No!」 原來機器在現場雜音過大,或是句子太難的時候,還是無法立刻翻譯。翻譯機公司社長西 田明弘:「如果後面有人講話,到底是本人的聲音,還是後面其他人的聲音,機器就會分 不出,這是我們繼續改良的課題。」 如果能克服小小的雜音問題,也許在不久的將來,自動語音翻譯機就會取代人工,成為民 眾最方便的口譯幫手。 科科 -- ★AngelSatan 好啦 乖齁 秀秀(摸頭) [04/07/2006 13:54:01] ★AngelSatan 好~~~ 沒關係 乖齁(摸頭)[04/09/2006 00:37:57] ★AngelSatan 乖齁 (抱)[04/09/2006 00:40:12] ★AngelSatan 啵.....[04/09/2006 01:14 ★AngelSatan 哈哈哈......真直接>////////<[04/09/2006 00:47:01] ★AngelSatan 我也很喜歡大頭你啦>////////<[04/09/2006 00:49:23] -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 121.254.112.185

02/18 12:38, , 1F
科科
02/18 12:38, 1F

02/18 13:57, , 2F
假的~有人偷配音的
02/18 13:57, 2F

02/18 14:21, , 3F
中川很麗子這麼忙喔
02/18 14:21, 3F

02/18 15:22, , 4F
推原PO暱稱~之前在吐嘈板問過
02/18 15:22, 4F

02/18 22:17, , 5F
三樓XD
02/18 22:17, 5F

02/19 10:12, , 6F
不可能這麼快
02/19 10:12, 6F

02/20 04:11, , 7F
推 中川跟麗子很忙喔 XDDD
02/20 04:11, 7F
文章代碼(AID): #1BVC9SNl (kochikame)