[歌詞] 君という名の翼 (翻譯)

看板kobukuro作者 (songhome)時間14年前 (2010/03/21 02:35), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
因為最近的社卡唱了這首歌 又讓我回想起當初對這首歌的感覺 熱血與感動! 剛好昨天晚上肚子痛起來以後就睡不著了... 於是就來試著翻譯一下XD 在此也感謝日文版的幾位前輩給了我一些翻譯的意見 這首歌真的非常振奮人心!如果有看過日劇的話更是如此XD (真搞不懂為什麼那部收視率會不好....) ================================================ しわくちゃの写真には まぶしかった時間と 寄り添う僕等が痛い程 鮮やかに 焼き付けられていて はぐれたのはきっと どちらのせいでもなくて 気がつけば君は僕の 中に住みはじめた 閃耀得令人炫目的時光以及陪伴著我們的傷痛 被鮮明地烙印在已變皺的相片中 即使被拆散,也一定不是任何人的錯 當我注意到的時候,你已經活在我的心目中了 勝ち負けだけじゃない何かを 教えてくれたレースがある 一緒に走った 冷たい夏の雨 青いしぶきに重なる残像 水際に浮かべた感情 喜びや悲しみの傷さえ 包み込んだ 約束の光 是你告訴我比賽不是只有輸與贏 在我們曾經一起跑過冰冷的夏之雨中 將喜悅以及悲傷的傷痕包容進去的約定之光 將你的殘影重疊在藍色的泡沫中 讓你我的感情在水邊浮現 あきれる程 真っ直ぐに 走り抜けた季節を 探してまだ 僕は生きてる 間違いだらけの あの日々に 落とした涙と答えを 胸いっぱいにかき集めて もう一度 あの夏空 あの風の向こう側へ 君という名の翼で 趁我還活著的時候,以驚人的速度 去尋找我們一起跑過的季節 不斷犯錯的那些日子裡,留下的眼淚以及答案 全部累積在胸膛中 再一次用以你為名的翅膀 飛向那個夏日的天空、那個風之彼岸 夕凪が水面に 並べた羊雲のように 斑の心じゃ君の 声にも気付かない 就像沒注意傍晚水面上那些積雲一樣 我也忽略了你斑斕的聲音 秋風がまだ遠く夏の 終わりを待ちわびている頃 僕等の瞳に 最後の陽が落ちる 追いかけてもすれ違う感情 振り払えはしない残像 選べない道を目の前に 立ち尽くした 青春の影で 秋風還在等著夏天結束之時,我們見證了最後的夕陽 追也追不到的感情以及揮之不去的殘影 以青春的影子將不該選擇的道路撐到最後 諦めても 背を向けても 誤魔化せない心の 舵は今も 君の両手に 叶わぬ夢を浮かべても 沈まない勇気の煌めき この一瞬に賭けてみたい 最後まで 離さずに 握り続けた願いが 導く場所を目指せ 決定權還在你的手上 即是你放棄或是逃離,也無法騙你的內心 就算想起無法實現的夢想,勇於面對的勇氣也是如此閃耀 我想直到最後都不放棄 為的就是把一直懷著的夢想賭在那個瞬間,朝著目標前進 知らず知らずに 背中で聴いてた声が 今もまだ 僕を振り向かせる度 切なくて 曾幾何時,從背後傳來的聲音 已經開始讓我在回頭的時候感到悲傷 あきれる程 真っ直ぐに 走り抜けた 季節を 探してまだ 僕は生きてる 間違いだらけのあの日々に 落とした涙と答えを 胸いっぱいにかき集めて はぐれない様にと抱きしめた もう一度 あの夏空 あの風の向こう側へ 君という名の翼で 僕等がいた あの空へ 趁我還活著的時候,以驚人的速度 去尋找我們一起跑過的季節。 不斷犯錯的那些日子裡,留下的眼淚以及答案 全部累積在胸膛中,緊緊地擁抱著 再一次用以你為名的翅膀 飛向那個夏日的天空、那個風之彼岸 飛向我們的那片天空 ======================================= (其實我日文也不是很好,有翻錯的地方請多指教) -- http://songhome.blog124.fc2.com/ 天啊........ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.160.243.99 ※ 編輯: songhome 來自: 118.160.243.99 (03/21 02:36)

03/21 03:05, , 1F
我覺得很不錯喔 和歌詞本風格有點不同 但滿精準的
03/21 03:05, 1F

03/21 03:08, , 2F
剛剛在日文板有看到你的文章 推一個
03/21 03:08, 2F
文章代碼(AID): #1BfHL_gW (kobukuro)