[趣圖] WOR(105)-Reddit上的熱門趣事 第105集!

看板joke作者 (Mr.)時間2年前 (2021/09/04 12:02), 2年前編輯推噓71(72143)
留言116則, 68人參與, 2年前最新討論串1/1

09/04 12:11, 2年前 , 1F
09/04 12:11, 1F

09/04 12:13, 2年前 , 2F
09/04 12:13, 2F

09/04 12:55, 2年前 , 3F
所以那頭豬真的被吃了?
09/04 12:55, 3F
對呀 :)

09/04 13:10, 2年前 , 4F
09/04 13:10, 4F

09/04 13:11, 2年前 , 5F
09/04 13:11, 5F

09/04 13:19, 2年前 , 6F
推推
09/04 13:19, 6F

09/04 13:38, 2年前 , 7F
其實看多了真的能感覺[油盡燈枯]或是[迴光返照]的感覺.
09/04 13:38, 7F

09/04 13:39, 2年前 , 8F
真的是值班話不能亂說XDD 一嘴少一個
09/04 13:39, 8F

09/04 13:45, 2年前 , 9F
最後一張的貓貓好可愛
09/04 13:45, 9F

09/04 13:54, 2年前 , 10F
我以前也覺得啤酒很難喝,我朋友也講了類似的話,後來
09/04 13:54, 10F

09/04 13:54, 2年前 , 11F
我採用了他的建議去國外的時候就喝當地的啤酒還有酒館
09/04 13:54, 11F

09/04 13:54, 2年前 , 12F
的私釀啤酒,平時也會買沒看過的啤酒來喝,這麼幾年喝
09/04 13:54, 12F

09/04 13:54, 2年前 , 13F
了大概三十種以上的啤酒,所以我可以以我較豐富的經驗
09/04 13:54, 13F

09/04 13:55, 2年前 , 14F
09/04 13:55, 14F

09/04 13:55, 2年前 , 15F
“啤酒真他X難喝“
09/04 13:55, 15F
哈哈哈 繞了一大圈

09/04 14:23, 2年前 , 16F
可以
09/04 14:23, 16F

09/04 15:12, 2年前 , 17F
有點好奇帕瑪森起司那篇的原文
09/04 15:12, 17F
原文是講說小朋友講話操林呆,但直接翻成中文會看不懂,所以我就稍微變化了一下 https://i.imgur.com/8GbIvuZ.jpg

09/04 15:40, 2年前 , 18F
推推
09/04 15:40, 18F

09/04 15:52, 2年前 , 19F
讚讚
09/04 15:52, 19F

09/04 16:46, 2年前 , 20F
有趣推
09/04 16:46, 20F

09/04 16:53, 2年前 , 21F
小灰鼠...
09/04 16:53, 21F

09/04 17:19, 2年前 , 22F
推本篇還有上面啤酒的心得XD
09/04 17:19, 22F

09/04 17:20, 2年前 , 23F
幽靈系依布...
09/04 17:20, 23F

09/04 17:33, 2年前 , 24F
推推
09/04 17:33, 24F

09/04 17:34, 2年前 , 25F
貓 LV.99
09/04 17:34, 25F

09/04 17:52, 2年前 , 26F
09/04 17:52, 26F

09/04 17:59, 2年前 , 27F
09/04 17:59, 27F

09/04 18:05, 2年前 , 28F
啤酒真的難喝
09/04 18:05, 28F

09/04 18:33, 2年前 , 29F
小灰鼠的旅程...
09/04 18:33, 29F

09/04 18:46, 2年前 , 30F
09/04 18:46, 30F

09/04 18:48, 2年前 , 31F
Push
09/04 18:48, 31F

09/04 19:46, 2年前 , 32F
很感謝翻譯,但起司那個我個人感覺完全脫離原文原意
09/04 19:46, 32F

09/04 19:46, 2年前 , 33F
所想表達的了,直接變成你個人編改的笑話,既然是無
09/04 19:46, 33F

09/04 19:46, 2年前 , 34F
法照發音翻的梗,還不如照實翻然後解釋,比直接竄改
09/04 19:46, 34F

09/04 19:46, 2年前 , 35F
原文意思來的要好多了吧
09/04 19:46, 35F
哈哈 因為我不太喜歡翻譯還要加備註 有時解釋了就變不有趣了 但我必須承認翻這張時翻到疲乏 所以有點放飛自我XD
還有 44 則推文
還有 6 段內文
09/05 07:37, 2年前 , 80F
梗 把笑點翻出來比較重要吧 扯什麼不尊重作者不覺得想
09/05 07:37, 80F

09/05 07:37, 2年前 , 81F
太多嗎
09/05 07:37, 81F

09/05 07:38, 2年前 , 82F
不照你意思翻不行 照你意思翻不行 那麼會自己翻幾張諧
09/05 07:38, 82F

09/05 07:38, 2年前 , 83F
音梗來看看多好笑啦
09/05 07:38, 83F

09/05 09:22, 2年前 , 84F
不要理那個NIG啦 不過就是自己人生不如意 來找人攻擊發洩而
09/05 09:22, 84F

09/05 09:22, 2年前 , 85F
已 我看多了
09/05 09:22, 85F

09/05 09:37, 2年前 , 86F
樓上 他是夜石啦 不要亂翻他的名字變nig 等下被罵
09/05 09:37, 86F

09/05 09:49, 2年前 , 87F
讚讚讚
09/05 09:49, 87F

09/05 09:51, 2年前 , 88F
魔人退散啦 免費的笑話板在吹毛求疵三小
09/05 09:51, 88F

09/05 10:45, 2年前 , 89F
09/05 10:45, 89F

09/05 10:53, 2年前 , 90F
我覺得原Po改完的笑點比較好笑,也有抓到本來笑話的重點
09/05 10:53, 90F

09/05 10:53, 2年前 , 91F
照原來翻得諧音梗不好笑
09/05 10:53, 91F
謝謝你^^

09/05 10:59, 2年前 , 92F
推安寧那一段 很有感覺
09/05 10:59, 92F

09/05 11:18, 2年前 , 93F
樓上要求那麼多 你是花錢了還是你是原文作者?就已經是無
09/05 11:18, 93F

09/05 11:18, 2年前 , 94F
償提供讓大家笑一笑的東西 而且版規也沒規定一定要完全照
09/05 11:18, 94F

09/05 11:19, 2年前 , 95F
原文意思 是在高潮啥?
09/05 11:19, 95F

09/05 11:23, 2年前 , 96F
瘋狂揍人一頓後: 我沒有爆氣啊 你怎麼覺得我爆氣
09/05 11:23, 96F

09/05 12:04, 2年前 , 97F
支持創意翻譯
09/05 12:04, 97F

09/05 12:31, 2年前 , 98F
夜石大如果別人照妳的意思翻妳要不要出錢啊?
09/05 12:31, 98F

09/05 13:04, 2年前 , 99F
覺得翻不好就說“我覺得不好”就好,沒必要爆氣啦,
09/05 13:04, 99F

09/05 13:04, 2年前 , 100F
和氣生財:)
09/05 13:04, 100F

09/05 13:21, 2年前 , 101F
諧音梗本來就很難翻 照原意跟照國情改翻 不管那派都有人支持
09/05 13:21, 101F

09/05 13:21, 2年前 , 102F
今天照你的意思改 是不是另一派也要跳出來?其實你沒那麼重要
09/05 13:21, 102F
謝謝各位推文的大大 我還是很歡迎大家跟我討論我的翻譯啦 我也承認我的翻譯能力沒有到非常好 但畢竟我不是什麼專業的翻譯 只是一個偶爾翻翻迷因的宅宅 所以還是希望大家盡量手下留情啦 哈哈

09/05 14:24, 2年前 , 103F
烤乳豬...(怕)
09/05 14:24, 103F

09/05 14:53, 2年前 , 104F
09/05 14:53, 104F

09/05 17:00, 2年前 , 105F
09/05 17:00, 105F

09/05 17:36, 2年前 , 106F
推 樓主回文很幽默欸
09/05 17:36, 106F

09/05 19:49, 2年前 , 107F
說不是翻譯的人大概不知道即時口譯有時候沒辦法翻譯笑話
09/05 19:49, 107F

09/05 19:49, 2年前 , 108F
的時候會直接說「對方講了一個笑話,請微笑」
09/05 19:49, 108F
※ 編輯: lfangel (123.192.183.88 臺灣), 09/05/2021 21:26:36

09/05 21:23, 2年前 , 109F
啤酒真的難喝
09/05 21:23, 109F

09/05 21:57, 2年前 , 110F
帕瑪生氣死,明明就翻的高水準,挺你
09/05 21:57, 110F

09/06 00:37, 2年前 , 111F
86樓讓我笑了XDD
09/06 00:37, 111F

09/06 10:10, 2年前 , 112F
有推文不懂翻譯還大聲笑死
09/06 10:10, 112F

09/06 11:33, 2年前 , 113F
09/06 11:33, 113F

09/06 16:52, 2年前 , 114F
幹你的回文好好笑靠北
09/06 16:52, 114F

09/07 06:37, 2年前 , 115F
覺得因地制宜改編的很好
09/07 06:37, 115F

09/07 12:37, 2年前 , 116F
nig意見最多欸 笑死
09/07 12:37, 116F
文章代碼(AID): #1XCk_jku (joke)