[問卷](已截止) 線上購物意願
某日,一個略懂中文的老外去某公司參訪。
半途中,經理說:“對不起,我去方便一下”
老外不懂這句中文,問翻譯:“方便是什麼意思”
翻譯說就是去上廁所。
老外:I See.
參觀結束時,經理熱情地對老外說:
“下次你方便的時候一起吃飯啊!”
老外(黑人問號)表示:“我們方便的時候從來不吃飯啊!”
______________________________________________________________________________
_
大家好,我是英國華威大學研究生,希望版友協助填問卷參加抽獎。
這是一份學術性研究,目的為瞭解客戶信任及客戶認知風險對於購買意願之影響,僅需
3~5分鐘時間。
本問卷所有資料純為學術使用並遵守英國華威大學與英國政府學術資料使用規範
,受訪者匿名且資料皆不會流出,並於論文提交後刪除資料
問卷名稱:線上交易與消費者購買意願影響因素研究-客戶信任及認知風險
研究單位:英國華威大學 電子商務管理所 (e-Business Management)
研究者姓名:曾凱楠
聯絡人姓名:曾凱楠
聯絡方式:k.tseng@warwick.ac.uk
問卷連結:https://goo.gl/Yr5w4Q
回饋獎品 (限填一次並僅可擇一抽獎)
問卷截止時間:樣本數足夠,故截止
感謝各位板友 :)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 137.205.1.221
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/joke/M.1501168834.A.E0F.html
推
07/27 23:25, , 1F
07/27 23:25, 1F
推
07/27 23:26, , 2F
07/27 23:26, 2F
推
07/27 23:35, , 3F
07/27 23:35, 3F
推
07/27 23:41, , 4F
07/27 23:41, 4F
推
07/27 23:44, , 5F
07/27 23:44, 5F
推
07/27 23:52, , 6F
07/27 23:52, 6F
推
07/27 23:52, , 7F
07/27 23:52, 7F
推
07/27 23:59, , 8F
07/27 23:59, 8F
推
07/28 00:01, , 9F
07/28 00:01, 9F
推
07/28 00:02, , 10F
07/28 00:02, 10F
推
07/28 00:03, , 11F
07/28 00:03, 11F
推
07/28 00:11, , 12F
07/28 00:11, 12F
推
07/28 00:11, , 13F
07/28 00:11, 13F
推
07/28 00:12, , 14F
07/28 00:12, 14F
推
07/28 00:13, , 15F
07/28 00:13, 15F
推
07/28 00:16, , 16F
07/28 00:16, 16F
推
07/28 00:26, , 17F
07/28 00:26, 17F
推
07/28 00:28, , 18F
07/28 00:28, 18F
推
07/28 00:29, , 19F
07/28 00:29, 19F
推
07/28 00:29, , 20F
07/28 00:29, 20F
推
07/28 00:31, , 21F
07/28 00:31, 21F
推
07/28 00:31, , 22F
07/28 00:31, 22F
推
07/28 00:32, , 23F
07/28 00:32, 23F
推
07/28 00:36, , 24F
07/28 00:36, 24F
推
07/28 00:37, , 25F
07/28 00:37, 25F
推
07/28 00:39, , 26F
07/28 00:39, 26F
推
07/28 00:47, , 27F
07/28 00:47, 27F
推
07/28 01:08, , 28F
07/28 01:08, 28F
推
07/28 01:24, , 29F
07/28 01:24, 29F
推
07/28 01:25, , 30F
07/28 01:25, 30F
推
07/28 01:27, , 31F
07/28 01:27, 31F
推
07/28 01:35, , 32F
07/28 01:35, 32F
推
07/28 01:38, , 33F
07/28 01:38, 33F
推
07/28 01:38, , 34F
07/28 01:38, 34F
推
07/28 01:39, , 35F
07/28 01:39, 35F
推
07/28 01:39, , 36F
07/28 01:39, 36F
推
07/28 01:42, , 37F
07/28 01:42, 37F
推
07/28 01:50, , 38F
07/28 01:50, 38F
推
07/28 01:52, , 39F
07/28 01:52, 39F
還有 47 則推文
還有 1 段內文
推
07/28 12:04, , 87F
07/28 12:04, 87F
推
07/28 12:07, , 88F
07/28 12:07, 88F
→
07/28 12:12, , 89F
07/28 12:12, 89F
推
07/28 12:31, , 90F
07/28 12:31, 90F
推
07/28 12:47, , 91F
07/28 12:47, 91F
推
07/28 12:48, , 92F
07/28 12:48, 92F
推
07/28 13:01, , 93F
07/28 13:01, 93F
推
07/28 13:25, , 94F
07/28 13:25, 94F
推
07/28 13:38, , 95F
07/28 13:38, 95F
推
07/28 14:16, , 96F
07/28 14:16, 96F
推
07/28 14:26, , 97F
07/28 14:26, 97F
推
07/28 15:15, , 98F
07/28 15:15, 98F
推
07/28 15:28, , 99F
07/28 15:28, 99F
推
07/28 15:43, , 100F
07/28 15:43, 100F
推
07/28 15:45, , 101F
07/28 15:45, 101F
推
07/28 15:59, , 102F
07/28 15:59, 102F
推
07/28 16:07, , 103F
07/28 16:07, 103F
推
07/28 16:17, , 104F
07/28 16:17, 104F
推
07/28 17:01, , 105F
07/28 17:01, 105F
推
07/28 17:10, , 106F
07/28 17:10, 106F
推
07/28 17:22, , 107F
07/28 17:22, 107F
推
07/28 18:51, , 108F
07/28 18:51, 108F
推
07/28 19:06, , 109F
07/28 19:06, 109F
推
07/28 20:19, , 110F
07/28 20:19, 110F
推
07/28 20:22, , 111F
07/28 20:22, 111F
推
07/28 21:23, , 112F
07/28 21:23, 112F
推
07/28 21:26, , 113F
07/28 21:26, 113F
推
07/28 21:44, , 114F
07/28 21:44, 114F
推
07/28 21:46, , 115F
07/28 21:46, 115F
推
07/28 21:51, , 116F
07/28 21:51, 116F
推
07/28 23:30, , 117F
07/28 23:30, 117F
推
07/29 00:00, , 118F
07/29 00:00, 118F
推
07/29 00:21, , 119F
07/29 00:21, 119F
推
07/29 00:44, , 120F
07/29 00:44, 120F
推
07/29 06:46, , 121F
07/29 06:46, 121F
推
07/29 11:51, , 122F
07/29 11:51, 122F
推
07/29 13:15, , 123F
07/29 13:15, 123F
推
07/29 14:36, , 124F
07/29 14:36, 124F
已截止
※ 編輯: hamwarrior (137.205.1.176), 07/29/2017 16:32:33
※ 編輯: hamwarrior (137.205.1.176), 07/29/2017 16:33:33
推
07/29 16:44, , 125F
07/29 16:44, 125F