[翻譯] 因板上的翻譯事件,浮出水面拜個碼頭

看板joke作者 ( )時間8年前 (2016/03/11 10:23), 8年前編輯推噓106(109322)
留言134則, 112人參與, 最新討論串1/1
(此為代PO,因鮮奶不會使用PTT) 大家好,我是鮮奶 第一天當鄉民,板上應該沒有人認識我吧...... 身為過氣譯人,想藉此表達一點個人見解 我不做翻譯已經好一陣子了,主要原因是顧慮版權問題 畢竟是別人的原創作品,我也不好意思重新上傳到自己的頻道 於是改走翻唱路線,至少歌聲是我自己的,感覺比較符合二創精神(吧.....) 不過我最近又開始翻譯了,因為發現Youtube有了「讓非持有者替影片上字幕」的功能 只要影片原始上傳者開放此功能,任何人都可以為原影片新增翻譯字幕 這也成了我目前主要的翻譯方式 目前幾支翻譯完成的影片: If Mario and Yoshi Switched Places https://youtu.be/aYIYB1y11AQ
Dr. Light's Gift to Mega Man X https://youtu.be/W_yT645S9eQ
KIDS REACT TO DUCKTALES https://youtu.be/_y9qGngsyA4
據說在joke板發文要附個笑話: 國文老師: 死去的媽媽叫先母,死去的爸爸叫先父 我: 那死去的奶奶是不是叫先奶? .... .... .... 所以我就叫鮮奶了 (這是我高中時的真實故事) -- 【廣告】 https://www.facebook.com/Mimaydie/ 我和女友共同管理的創作粉絲頁,以後有新的翻譯都會發布在此 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.162.188.240 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/joke/M.1457663023.A.E97.html

03/11 10:25, , 1F
翻譯給推 可是誠心建議去找前輩拜個碼頭
03/11 10:25, 1F

03/11 10:26, , 2F
不然等下前輩幾個小時的心血沒人要看
03/11 10:26, 2F

03/11 10:29, , 3F
導致氣到發抖 內分泌失調 大小便失禁 出來哭訴對大家都不好嘛
03/11 10:29, 3F
(以下皆為代回) 前輩晚輩什麼的,我是當玩笑話啦 如果真要論輩份的,我從2008年9月就開始翻譯飛天小女警D漫畫了 不知道這樣夠不夠老(誤) https://i.imgur.com/Zs1Vez2.jpg

03/11 10:32, , 4F
前幾年你就是奶哥了
03/11 10:32, 4F

03/11 10:34, , 5F
這是老前輩好嗎菜逼八
03/11 10:34, 5F

03/11 10:35, , 6F
去吃合菜都要換鮮奶
03/11 10:35, 6F

03/11 10:35, , 7F
你有先跟學長報備嗎?
03/11 10:35, 7F

03/11 10:36, , 8F
你有先報備嗎
03/11 10:36, 8F

03/11 10:39, , 9F
報備證明先貼出來
03/11 10:39, 9F

03/11 10:39, , 10F
卡勒大這樣有ok嗎
03/11 10:39, 10F

03/11 10:41, , 11F
我朋友翻唱界大老 現在在電腦前面全身抖
03/11 10:41, 11F
翻唱還講先來後到就......(我知道是開玩笑的XD) 從歌詞翻譯到歌聲都會有非常大的差距 https://youtu.be/7DExKz-qIxU
我最高的要求是能做到70%原創--除了曲子是原作的之外, 譜面、彈奏是我弟,演唱者是我,希望能和你朋友的版本有所差別(?

03/11 10:42, , 12F
幾梯的有報備嗎?
03/11 10:42, 12F

03/11 10:42, , 13F
跟我們拜什麼碼頭 去找學長喇
03/11 10:42, 13F

03/11 10:44, , 14F
沒有ptt沒關係啊,可以去fb找學長報備
03/11 10:44, 14F

03/11 10:47, , 15F
尼怎麼可以沒先跟大哥們拜碼頭喇,最近天氣又變冷等等讓
03/11 10:47, 15F

03/11 10:47, , 16F
支持鮮奶大!
03/11 10:47, 16F

03/11 10:47, , 17F
他們生氣發抖中風怎摸辦Q.Q˙
03/11 10:47, 17F

03/11 10:53, , 18F
我昨天花了六個小時翻譯耶幫QQ
03/11 10:53, 18F

03/11 10:56, , 19F
有女友給噓
03/11 10:56, 19F

03/11 10:56, , 20F
可在原影片下增加翻譯是最棒的吧~但任何人都可以修改字幕嗎?
03/11 10:56, 20F

03/11 10:58, , 21F
如果任何人都能修改 就很難防止小白亂刪或亂修改
03/11 10:58, 21F

03/11 10:58, , 22F
鮮奶綽號來的太好笑了XD
03/11 10:58, 22F

03/11 10:59, , 23F
如果是限原作者跟新增翻譯者可以修改就比較好
03/11 10:59, 23F

03/11 11:00, , 24F
倒是推文那些梗看久了有點煩~
03/11 11:00, 24F
以目前Youtube的機制來看,我覺得應該還不會有這個問題 我上字幕時曾經有發現幾個草稿(翻譯機直譯那種),都經過一個多月了審核還沒過

03/11 11:00, , 25F
樓下大前輩氣到發抖
03/11 11:00, 25F

03/11 11:01, , 26F
03/11 11:01, 26F

03/11 11:03, , 27F
抖到彈出來了
03/11 11:03, 27F

03/11 11:05, , 28F
報備是什麼梗? 有代碼嗎?
03/11 11:05, 28F

03/11 11:05, , 29F
先奶好笑耶哈哈
03/11 11:05, 29F

03/11 11:06, , 30F
給推
03/11 11:06, 30F

03/11 11:12, , 31F
這樣翻譯有錢拿嗎?
03/11 11:12, 31F

03/11 11:12, , 32F
笑話超冷給推
03/11 11:12, 32F

03/11 11:13, , 33F
畢竟很多華人是因為你都字幕才看影片的 理應給你錢
03/11 11:13, 33F
很可惜,目前沒有 我也希望哪天可以有錢拿XD

03/11 11:17, , 34F
卡勒高興嗎
03/11 11:17, 34F

03/11 11:17, , 35F
沒報備是想被前輩噹逆
03/11 11:17, 35F
還有 61 則推文
還有 2 段內文
03/11 13:48, , 97F
掰碼頭給推
03/11 13:48, 97F

03/11 13:52, , 98F
你叫鮮奶有先跟光泉報備嗎???
03/11 13:52, 98F

03/11 14:00, , 99F
奶哥XD不錄了不錄了!!!
03/11 14:00, 99F

03/11 14:04, , 100F
反觀
03/11 14:04, 100F

03/11 14:25, , 101F
水管字幕有小問題就是用手機看會擋住一部分
03/11 14:25, 101F

03/11 14:25, , 102F
不過正當的翻譯就是要支持
03/11 14:25, 102F

03/11 14:26, , 103F
大推
03/11 14:26, 103F

03/11 14:35, , 104F
你有女友有先報備嗎? 我準備了20幾年…現在氣到發抖
03/11 14:35, 104F

03/11 14:35, , 105F
還是沒女友
03/11 14:35, 105F

03/11 14:40, , 106F
給推 反觀那些明明想賺點閱率 卻在裝無辜的
03/11 14:40, 106F

03/11 14:55, , 107F
有版權給推
03/11 14:55, 107F

03/11 15:20, , 108F
鮮奶可愛>\\\\\<
03/11 15:20, 108F

03/11 15:21, , 109F
鮮 奶照呢?
03/11 15:21, 109F
請問這一張可以嗎XD https://i.imgur.com/v0aTG80.png

03/11 15:36, , 110F
翻譯者辛苦給推...
03/11 15:36, 110F

03/11 15:46, , 111F
你不知道我翻那些歌花多久時間嗎?氣到發抖
03/11 15:46, 111F

03/11 15:55, , 112F
請先報備再翻好嗎 順序很重要的
03/11 15:55, 112F

03/11 16:06, , 113F
終於來個腦子正常的發文
03/11 16:06, 113F

03/11 16:20, , 114F
這串讓我想到之前對岸字幕組大戰XD
03/11 16:20, 114F

03/11 16:20, , 115F
會抖哦
03/11 16:20, 115F

03/11 16:37, , 116F
學長龜縮喔 有人多吃你幾鍋的米耶 還不粗乃喔
03/11 16:37, 116F

03/11 16:47, , 117F
難怪最近這麼多川普翻譯,害我笑到浮出來發抖了www
03/11 16:47, 117F

03/11 16:47, , 118F
03/11 16:47, 118F

03/11 17:13, , 119F
有拜碼頭給推
03/11 17:13, 119F

03/11 17:37, , 120F
你有跟你水管的前輩報備嗎!?
03/11 17:37, 120F

03/11 17:43, , 121F
原來是奶哥啊 失敬失敬
03/11 17:43, 121F
※ 編輯: TECA (1.162.188.240), 03/11/2016 17:44:45

03/11 17:47, , 122F
這女裝wwwww
03/11 17:47, 122F

03/11 17:47, , 123F
牙齒蠻美的 只是不整齊 別具風格
03/11 17:47, 123F

03/11 19:47, , 124F
拜奶頭
03/11 19:47, 124F

03/12 01:34, , 125F
Dorkly讚 好久沒人翻譯了
03/12 01:34, 125F

03/12 11:32, , 126F
忙碌人系列有要出新的嗎
03/12 11:32, 126F

03/12 11:57, , 127F
前輩文化給噓
03/12 11:57, 127F

03/12 12:21, , 128F
欸我才是大學長吧XD柳丁擱來亂這麼多人翻那我不是應該抖
03/12 12:21, 128F

03/12 12:21, , 129F
到高潮了嗎XD
03/12 12:21, 129F

03/12 13:16, , 130F
哈哈 柳丁 真懷念
03/12 13:16, 130F

03/12 21:26, , 131F
沒有拿別人心血來盈利 給你推
03/12 21:26, 131F

03/12 22:14, , 132F
最懷念你的SMOSH系列qq!!!!!!!
03/12 22:14, 132F

03/13 02:42, , 133F
我有訂閱你的水管唷(羞)
03/13 02:42, 133F

03/13 19:37, , 134F
Youtube這陣子做這個功能真的很不錯0w0b
03/13 19:37, 134F
文章代碼(AID): #1MuYmlwN (joke)