[趣事] 勞工兄弟 免驚免怨嘆

看板joke作者 (哇哈哈)時間8年前 (2016/03/01 17:14), 8年前編輯推噓45(51610)
留言67則, 60人參與, 最新討論串1/1
最近在跟同學玩歌詞 勞工兄弟,免驚免怨嘆; 三分天注定,七分靠打拼; 人參補氣力,當歸行血氣; 基礎打乎穩,甘苦放一邊; 健康身體,家庭要靠你; 維士比,是咱ㄟ兄弟~ labor buddy , no complain and scary third of the heavens , seven by the hard __________ , __________ __________ , __________ healthy body , families depand on you whisbi , you are my buddy~~~ 跪求 人參補氣力,當歸行血氣; 基礎打乎穩,甘苦放一邊; 這兩句英文啊啊啊啊 真的是超難翻的啊 話說這有去人聲版音樂嗎 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.138.40.98 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/joke/M.1456823659.A.68F.html

03/01 17:27, , 1F
third的用法也太過於酷炫
03/01 17:27, 1F

03/01 17:36, , 2F
下面一定有一堆人在那邊訂正文法 沒有我自剁
03/01 17:36, 2F
妳說了 就不會有人糾正啦 ※ 編輯: Tom19960511 (223.138.40.98), 03/01/2016 17:37:05

03/01 17:37, , 3F
身邊一堆這種朋友 很討厭
03/01 17:37, 3F

03/01 17:43, , 4F
大家一起來吃新鮮的烤懶覺
03/01 17:43, 4F

03/01 17:45, , 5F
忍住 拉椅子看人自宮
03/01 17:45, 5F

03/01 17:56, , 6F
忍住 我要忍住
03/01 17:56, 6F

03/01 17:57, , 7F
二樓自宮秀
03/01 17:57, 7F

03/01 17:58, , 8F
剛剛心裡在哼 一打開joke 就看到有點毛
03/01 17:58, 8F

03/01 18:05, , 9F
你是要對音節拿來唱嗎?
03/01 18:05, 9F

03/01 18:06, , 10F
btw等2F +1
03/01 18:06, 10F

03/01 18:21, , 11F
太讓我shack了
03/01 18:21, 11F

03/01 18:38, , 12F
樓上英文老帥常請假
03/01 18:38, 12F

03/01 18:48, , 13F
這超each的啊
03/01 18:48, 13F

03/01 18:48, , 14F
樓上國文老師超棒的
03/01 18:48, 14F

03/01 19:07, , 15F
忍忍
03/01 19:07, 15F

03/01 19:44, , 16F
卡位等二樓
03/01 19:44, 16F

03/01 19:47, , 17F
等2樓+1
03/01 19:47, 17F

03/01 20:03, , 18F
等二樓
03/01 20:03, 18F

03/01 20:04, , 19F
2F有沒有朋友等一下就知道了...
03/01 20:04, 19F

03/01 20:06, , 20F
03/01 20:06, 20F

03/01 20:07, , 21F
我要啾二樓
03/01 20:07, 21F

03/01 20:07, , 22F
為了二樓忍一下
03/01 20:07, 22F

03/01 20:08, , 23F
二樓記得實況
03/01 20:08, 23F

03/01 20:15, , 24F
二樓準備自宮了,大家記得穿雨衣,別被血噴到啊
03/01 20:15, 24F

03/01 20:19, , 25F
俗在是,不忍不忍啊
03/01 20:19, 25F

03/01 20:21, , 26F
忍一次二樓自宮
03/01 20:21, 26F

03/01 20:27, , 27F
我忍一忍瞧自宮
03/01 20:27, 27F

03/01 20:33, , 28F
好險有先看留言 二樓加油
03/01 20:33, 28F

03/01 20:35, , 29F
第一句就想吐槽了…
03/01 20:35, 29F

03/01 20:35, , 30F
想訂正 可是英文差 給噓
03/01 20:35, 30F

03/01 20:36, , 31F
卡等二樓自宮
03/01 20:36, 31F

03/01 20:38, , 32F
歌詞文法不用很精準吧
03/01 20:38, 32F

03/01 20:40, , 33F
文法超怪等二樓
03/01 20:40, 33F

03/01 20:44, , 34F
卡位等
03/01 20:44, 34F

03/01 20:44, , 35F
YEEEE
03/01 20:44, 35F

03/01 20:45, , 36F
Ginseng add strength, Angelica active blood
03/01 20:45, 36F

03/01 20:45, , 37F
solid foundation, suffering put aside
03/01 20:45, 37F

03/01 20:47, , 38F
估狗直翻法 感覺就很OK了
03/01 20:47, 38F

03/01 20:54, , 39F
\( ̄︶ ̄)/╰ひ╯\( ̄︶ ̄)/牽手護懶趴
03/01 20:54, 39F

03/01 21:04, , 40F
angelica=鳥屎最愛女優
03/01 21:04, 40F

03/01 21:23, , 41F
懶葩鄭又出現了
03/01 21:23, 41F

03/01 21:37, , 42F
好啦幫二樓,NO的後面要接名詞,你接的是動詞跟形容詞
03/01 21:37, 42F

03/01 21:46, , 43F
第一行改成worry比較順
03/01 21:46, 43F
再來再來 改 都改 都可以改 改越順越好 別這樣欺負二樓 人家一直被糾正已經很可憐啦 ※ 編輯: Tom19960511 (223.141.171.163), 03/01/2016 21:53:56

03/01 22:08, , 44F
想吃懶覺
03/01 22:08, 44F

03/01 22:08, , 45F
"自剁"...不就隨便你要剁豆干還是肝連,刷存在感喔
03/01 22:08, 45F

03/01 22:12, , 46F
LNG玩了之後好像有提供過
03/01 22:12, 46F

03/01 22:13, , 47F
好好笑 二樓躲去哪了呢
03/01 22:13, 47F

03/01 23:12, , 48F
ginseng gets spirit,down gay put bloody
03/01 23:12, 48F

03/01 23:14, , 49F
base play win,tired put away
03/01 23:14, 49F

03/01 23:23, , 50F
ginseng for MP danguei for HP
03/01 23:23, 50F

03/02 01:08, , 51F
二樓出來面對啊 不要當朱立倫好嗎
03/02 01:08, 51F

03/02 01:14, , 52F
推忍住
03/02 01:14, 52F

03/02 01:47, , 53F
當歸翻什麼down get啦XD
03/02 01:47, 53F

03/02 01:47, , 54F
靠北是gay.
03/02 01:47, 54F

03/02 01:47, , 55F
推推翻的辛苦啦
03/02 01:47, 55F

03/02 01:48, , 56F
想訂正又想看二樓
03/02 01:48, 56F

03/02 02:16, , 57F
listen say 2f will cut his's dick
03/02 02:16, 57F

03/02 10:25, , 58F
怎麼會有HP MP啊 哈哈哈
03/02 10:25, 58F

03/02 11:41, , 59F
整串都超有梗
03/02 11:41, 59F

03/02 13:21, , 60F
不行 我比較想看二樓自宮
03/02 13:21, 60F

03/02 13:52, , 61F
推文太好笑了吧
03/02 13:52, 61F

03/02 15:24, , 62F
HP MP 太有梗了XDD
03/02 15:24, 62F

03/02 15:58, , 63F
base concret, pains give shit
03/02 15:58, 63F

03/02 18:18, , 64F
我覺得健康身體,家庭要靠你這邊 中文文法怪怪的
03/02 18:18, 64F

03/02 18:34, , 65F
史考特那邊有去人聲音樂版
03/02 18:34, 65F

03/02 20:16, , 66F
所以笑點?
03/02 20:16, 66F

03/02 21:10, , 67F
joke..
03/02 21:10, 67F
文章代碼(AID): #1MrLrhQF (joke)