[翻譯] 上週今夜:更生人社會化
Last Week Tonight with John Oliver: Prisoner Re-enrey
上週今夜:更生人社會化
部落格:http://goo.gl/N1JmRc
Daildaymetion:http://goo.gl/sMmMdC
上個禮拜美國進行了史上最大的囚犯釋放
在外界討論這會對社會帶來什麼衝擊的時候
John把焦點放在當前社會對更生人極不友善的背景環境
罕見的在這集John Oliver邀請了嘉賓來到現場
讓一位更生人現身說法 告訴你他們真實的處境
===
部分註釋:
00:10:
mandatory minimum sentencing,法定最低刑期
在這裡Johm是指對於毒品犯所規範的一個最低刑度,也是美國監獄過度擁擠的主因。
peanut buster parfait,花生核果類的冰炫風
後面是唯一一個名字裡有nut nuster的甜點,nut buster是英文說有人狠狠踹你蛋蛋
時的感覺。
02:24:
the purge,台灣譯為國定殺戮日
電影內容主要在說每年當中有12個小時所有的犯罪都合法,人們可以在這段期間任意犯罪
影片中許多罪犯都戴上面具
03:27:
the Aryan Brotherhood,雅利安兄弟會
白人種族至上的幫派,最初始於60年代美國監獄中,白人為了對抗和打擊當時在監獄裡很
兇悍的黑人幫派。
04:28:
exonerated,特別是指一開始被判有罪,後來在上訴過程中翻案的那些人。
在刑法上不屬於有罪責的定義,卻執行了一定程度刑罰的人。
台灣的話就是蘇建和、劉秉郎以及莊林勳三人一案
05:04:
Secret Santa,就是小天使小主人遊戲。
後面09秒的____ picked by Janice the accounting,那個字聽不出來,暫時翻作
聖誕卡。
10:44:
Delorean,在電影回到未來裡面那輛被改造成時光機的車子的品牌。
後面那個電話亭是Doctor Who《超時空奇俠》裡面的時光機。
(感謝samchiu指正)
===
這集好多口語的東西 梗也用的滿多的
這是第一次用DM的字幕設定 如果有哪裡字幕跑掉的麻煩跟我說喔
===
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.138.23.1
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/joke/M.1447307746.A.B0E.html
推
11/12 14:03, , 1F
11/12 14:03, 1F
推
11/12 14:05, , 2F
11/12 14:05, 2F
推
11/12 14:20, , 3F
11/12 14:20, 3F
推
11/12 14:22, , 4F
11/12 14:22, 4F
推
11/12 14:29, , 5F
11/12 14:29, 5F
喔對欸XDDD 腦袋想的是番茄打出來卻是馬鈴薯XDDD
感謝提醒
※ 編輯: PrSeven (203.71.94.31), 11/12/2015 14:35:41
推
11/12 14:39, , 6F
11/12 14:39, 6F
→
11/12 14:40, , 7F
11/12 14:40, 7F
他們說的是tomatoes喔
很難聽出來對吧XD
※ 編輯: PrSeven (101.13.243.132), 11/12/2015 14:51:10
推
11/12 14:55, , 8F
11/12 14:55, 8F
推
11/12 15:18, , 9F
11/12 15:18, 9F
老實說第一次聽的時候我以為Bilal在說i go tomato
是在回應前面的watermelon(遮臉
害我在電腦面前笑的跟智障一樣 太糟糕惹XD
推
11/12 15:37, , 10F
11/12 15:37, 10F
※ 編輯: PrSeven (211.75.138.18), 11/12/2015 15:46:31
※ 編輯: PrSeven (211.75.138.18), 11/12/2015 15:49:44
推
11/12 16:02, , 11F
11/12 16:02, 11F
推
11/12 16:17, , 12F
11/12 16:17, 12F
推
11/12 16:51, , 13F
11/12 16:51, 13F
→
11/12 16:56, , 14F
11/12 16:56, 14F
推
11/12 17:11, , 15F
11/12 17:11, 15F
推
11/12 17:54, , 16F
11/12 17:54, 16F
推
11/12 17:57, , 17F
11/12 17:57, 17F
推
11/12 18:06, , 18F
11/12 18:06, 18F
推
11/12 18:11, , 19F
11/12 18:11, 19F
推
11/12 18:31, , 20F
11/12 18:31, 20F
推
11/12 18:36, , 21F
11/12 18:36, 21F
推
11/12 19:07, , 22F
11/12 19:07, 22F
推
11/12 19:16, , 23F
11/12 19:16, 23F
推
11/12 19:18, , 24F
11/12 19:18, 24F
推
11/12 19:35, , 25F
11/12 19:35, 25F
推
11/12 19:57, , 26F
11/12 19:57, 26F
推
11/12 21:21, , 27F
11/12 21:21, 27F
推
11/12 21:27, , 28F
11/12 21:27, 28F
→
11/12 21:28, , 29F
11/12 21:28, 29F
推
11/12 21:51, , 30F
11/12 21:51, 30F
→
11/12 21:51, , 31F
11/12 21:51, 31F
推
11/12 21:53, , 32F
11/12 21:53, 32F
推
11/12 22:41, , 33F
11/12 22:41, 33F
推
11/12 22:55, , 34F
11/12 22:55, 34F
推
11/12 22:58, , 35F
11/12 22:58, 35F
推
11/12 23:50, , 36F
11/12 23:50, 36F
推
11/12 23:59, , 37F
11/12 23:59, 37F
推
11/13 00:06, , 38F
11/13 00:06, 38F
感謝指正!!
→
11/13 00:50, , 39F
11/13 00:50, 39F
推
11/13 00:57, , 40F
11/13 00:57, 40F
※ 編輯: PrSeven (111.184.43.252), 11/13/2015 01:11:41
推
11/13 01:17, , 41F
11/13 01:17, 41F
推
11/13 02:04, , 42F
11/13 02:04, 42F
推
11/13 02:33, , 43F
11/13 02:33, 43F
推
11/13 04:07, , 44F
11/13 04:07, 44F
→
11/13 04:08, , 45F
11/13 04:08, 45F
已修改 感謝指正
推
11/13 04:31, , 46F
11/13 04:31, 46F
※ 編輯: PrSeven (111.184.43.252), 11/13/2015 07:42:28
推
11/13 08:15, , 47F
11/13 08:15, 47F
推
11/13 08:37, , 48F
11/13 08:37, 48F
推
11/13 09:16, , 49F
11/13 09:16, 49F
推
11/13 09:54, , 50F
11/13 09:54, 50F
推
11/13 10:14, , 51F
11/13 10:14, 51F
推
11/13 12:16, , 52F
11/13 12:16, 52F
推
11/13 13:36, , 53F
11/13 13:36, 53F
推
11/13 14:16, , 54F
11/13 14:16, 54F
推
11/13 15:16, , 55F
11/13 15:16, 55F
推
11/13 20:23, , 56F
11/13 20:23, 56F
推
11/13 22:22, , 57F
11/13 22:22, 57F
推
11/13 22:58, , 58F
11/13 22:58, 58F
推
11/14 10:31, , 59F
11/14 10:31, 59F
→
11/14 13:18, , 60F
11/14 13:18, 60F
推
11/14 14:55, , 61F
11/14 14:55, 61F
yes 謝謝你 已更正
推
11/14 16:27, , 62F
11/14 16:27, 62F
※ 編輯: PrSeven (111.184.43.252), 11/15/2015 14:49:25
推
11/15 23:16, , 63F
11/15 23:16, 63F
推
11/16 12:08, , 64F
11/16 12:08, 64F
推
11/17 08:47, , 65F
11/17 08:47, 65F
推
11/17 21:38, , 66F
11/17 21:38, 66F
推
11/21 19:56, , 67F
11/21 19:56, 67F