Re: [問卦] 身為潮潮,哪些詞一定要說原文?

看板joke作者 (Kuni)時間10年前 (2015/10/14 14:27), 10年前編輯推噓73(75218)
留言95則, 83人參與, 最新討論串4/6 (看更多)
: 我現在 schedule 上總 total 有10個 case 在 run : 等等還要跟我的 team 再 confirm 一下 format : 可能要再 review 一下新版的 checklist : 看 data 現在處理的 process 到哪邊 : 都 check 完、OK 的話 : 就只要給他們去 maintain 就好了 : Anyway, 明天跟 RD 部門的 leader meeting 還是 focus 在 interface 和 menu 上面 : 反正他們都有 for 新平台的 know-how 了,照 SOP 做應該沒問題 : 我 concern 的是 lab 裡面有什麼 special 的 idea : 感覺新來的比較沒 sense : present 的時候感覺進度一直 delay : 搞不好 boss 過幾天就會找他 talk 一下了哈哈哈 同一時間 在某個平行世界 ---------- There are 10 方案s are 跑ing on 行程表 at present. I'm gonna 確認 the 內容 with my 團隊 once more later, and I may 審查 the new 清單 to confirm the 進度 of the 資料. After 檢查ing, just let them 維持 if it's 可以. 反正, we shall 聚焦 on 介面 and 目錄 in the 主管會議 with 研發 department tomorrow. Anyway, they already have the 技巧 給 the new platform, it should be problemless if they follow the 標準作業程序. What I 關心 is the 特別的 點子 in 實驗室. I feel the newbie is lack of 感覺, and I notice that he often 拖延s the progress when 呈交ing. 老闆 may go to 泡茶 with him in a couple of days LOL. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.173.178.38 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/joke/M.1444804054.A.7D7.html

10/14 14:33, , 1F
推專業
10/14 14:33, 1F

10/14 14:48, , 2F
其實蠻好笑的
10/14 14:48, 2F

10/14 14:50, , 3F
XD
10/14 14:50, 3F

10/14 14:53, , 4F
無聊,搞成這樣根本做作
10/14 14:53, 4F

10/14 14:56, , 5F
XDDD
10/14 14:56, 5F

10/14 15:05, , 6F
幹 你只是把你不會的英文翻成中文阿
10/14 15:05, 6F

10/14 15:08, , 7F
泡茶?
10/14 15:08, 7F

10/14 15:13, , 8F
XDDDD
10/14 15:13, 8F

10/14 15:16, , 9F
看到 10 方案s 就笑了XDDD
10/14 15:16, 9F

10/14 15:29, , 10F
又有鄉民在浪費才能了
10/14 15:29, 10F

10/14 15:30, , 11F
確認前面要加to
10/14 15:30, 11F

10/14 15:37, , 12F
XDDD
10/14 15:37, 12F

10/14 15:38, , 13F
推 你是歐美國家為未來的潮潮 未來不會說中文都low掉了
10/14 15:38, 13F

10/14 15:43, , 14F
XD 幹嘛不打它結合起來啦
10/14 15:43, 14F

10/14 15:45, , 15F
推六樓XDDDDD這根本就英文爛的人的文章
10/14 15:45, 15F

10/14 15:46, , 16F
哈哈靠
10/14 15:46, 16F

10/14 15:46, , 17F
幹 你真的很認真 全部中英對調
10/14 15:46, 17F

10/14 15:47, , 18F
歐美系國家在中國辦公室的潮潮ㄇ
10/14 15:47, 18F

10/14 15:48, , 19F
六樓www
10/14 15:48, 19F

10/14 16:06, , 20F
6樓救了這篇XD
10/14 16:06, 20F

10/14 16:07, , 21F
XDDDDD
10/14 16:07, 21F

10/14 16:09, , 22F
為啥第一句就來兩個are
10/14 16:09, 22F

10/14 16:13, , 23F
六樓XDDD
10/14 16:13, 23F

10/14 16:17, , 24F
靠夭啊wwwww
10/14 16:17, 24F

10/14 16:20, , 25F
方案s 怎麼講啊靠
10/14 16:20, 25F

10/14 16:23, , 26F
6F XDDDD
10/14 16:23, 26F

10/14 16:39, , 27F
6fXDDD
10/14 16:39, 27F

10/14 16:39, , 28F
fun ans
10/14 16:39, 28F

10/14 16:43, , 29F
6F XDDDDD
10/14 16:43, 29F

10/14 16:46, , 30F
六樓吐槽成功XD
10/14 16:46, 30F

10/14 16:53, , 31F
推6FXDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
10/14 16:53, 31F

10/14 16:55, , 32F
六樓XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
10/14 16:55, 32F

10/14 16:56, , 33F
6f專業
10/14 16:56, 33F

10/14 16:59, , 34F
看起來像翻譯機秀逗xd
10/14 16:59, 34F

10/14 16:59, , 35F
推XDDD
10/14 16:59, 35F

10/14 17:03, , 36F
nineveh: 幹 你只是把你不會的英文翻成中文阿 XDDDDDDDDD
10/14 17:03, 36F

10/14 17:05, , 37F
滿好笑的XDDDD
10/14 17:05, 37F

10/14 17:07, , 38F
10/14 17:07, 38F

10/14 17:08, , 39F
超好笑哈哈哈
10/14 17:08, 39F

10/14 17:11, , 40F
你贏了XD
10/14 17:11, 40F

10/14 17:11, , 41F
內文跟6樓都好笑XDDDDDDDDD
10/14 17:11, 41F

10/14 17:22, , 42F
XDDDDDD
10/14 17:22, 42F

10/14 17:25, , 43F
XDD
10/14 17:25, 43F

10/14 17:28, , 44F
跑ing XDDDD
10/14 17:28, 44F

10/14 17:32, , 45F
這根本是老外版的,英文不好好說硬加中文
10/14 17:32, 45F

10/14 17:33, , 46F
XDDDD
10/14 17:33, 46F

10/14 17:35, , 47F
六樓XDDDD
10/14 17:35, 47F

10/14 17:36, , 48F
老外也要學中文才潮,中國市場不可忽視
10/14 17:36, 48F

10/14 17:37, , 49F
潮外
10/14 17:37, 49F

10/14 17:46, , 50F
有笑有推XDDD
10/14 17:46, 50F

10/14 17:48, , 51F
六樓救援成功XD
10/14 17:48, 51F

10/14 17:48, , 52F
哈哈哈哈
10/14 17:48, 52F

10/14 18:26, , 53F
XDDDDDDD
10/14 18:26, 53F

10/14 18:44, , 54F
哈哈哈滿屌的
10/14 18:44, 54F

10/14 18:58, , 55F
難怪我這種英文爛到底的都看得懂啊~~
10/14 18:58, 55F

10/14 19:25, , 56F
talk翻譯成泡茶?後面還有LOL?要不要再加個 :-)?
10/14 19:25, 56F

10/14 20:37, , 57F
……要麻就全英文 要麼就全中文阿 這樣不三不四的 搞不懂在
10/14 20:37, 57F

10/14 20:37, , 58F
幹嘛
10/14 20:37, 58F
你真的沒搞懂我在幹嘛 (ノˋ口ˊ)ノ︵┴─┴

10/14 21:02, , 59F
痾…難道只有LAD大知道原po在幹嘛嗎?= =
10/14 21:02, 59F
原來大家都沒搞懂 = =

10/14 22:03, , 60F
到底有幾個人看得懂這篇是告訴大家中英亂混不會
10/14 22:03, 60F

10/14 22:03, , 61F
這是未來中文大流行後,老外潮潮的中文用法啦
10/14 22:03, 61F

10/14 22:03, , 62F
讓你看起來很潮,而是像這篇一樣不倫不類
10/14 22:03, 62F
我怎麼有一種被罵的feel (゜д ゜||)

10/14 22:06, , 63F
這篇不是故意把原po的文中英顛倒嗎..怎麼大家認真了XD
10/14 22:06, 63F

10/14 22:07, , 64F
推這篇語重心長的勸世文
10/14 22:07, 64F
※ 編輯: KeineKuni (1.173.178.38), 10/14/2015 22:47:05

10/14 22:49, , 65F
夠酸啊XDDDD
10/14 22:49, 65F

10/14 23:04, , 66F
六樓神吐嘈
10/14 23:04, 66F

10/14 23:05, , 67F
六樓真相
10/14 23:05, 67F

10/14 23:33, , 68F
推你一夏 XD
10/14 23:33, 68F

10/15 00:25, , 69F
笑翻了
10/15 00:25, 69F

10/15 00:27, , 70F
不過原原PO那樣說我覺得有時後不是故意的XD如果是程式技術
10/15 00:27, 70F

10/15 00:27, , 71F
很多都要倚靠原文書、英文文件,要翻譯反而很麻煩
10/15 00:27, 71F

10/15 00:51, , 72F
XDD
10/15 00:51, 72F

10/15 00:52, , 73F
其實新加坡有點像這樣 只是是變成台語 台語超潮der
10/15 00:52, 73F

10/15 05:50, , 74F
看完只有滿滿的感慨 因為英文是世界強權的語言 我們才
10/15 05:50, 74F

10/15 05:50, , 75F
會對bella的文章裡那種溝通方式習以為常 反過來我們不
10/15 05:50, 75F

10/15 05:50, , 76F
會看見老外講英文硬要插中文進去 因為他是才是我們學
10/15 05:50, 76F

10/15 05:50, , 77F
習的對象
10/15 05:50, 77F

10/15 06:34, , 78F
這篇不就是顛倒嗎,明明就超猛的XDDDDD
10/15 06:34, 78F

10/15 09:44, , 79F
推顛倒,五十年後原po超潮的
10/15 09:44, 79F

10/15 12:39, , 80F
這是老外硬加中文嗎哈哈哈
10/15 12:39, 80F

10/15 12:43, , 81F
為什麼都推六樓,就是兩篇加起來就是全中文或全英文
10/15 12:43, 81F

10/15 15:23, , 82F
WTF, speak chinese
10/15 15:23, 82F

10/15 15:49, , 83F
笑了
10/15 15:49, 83F

10/15 18:21, , 84F
這篇我看的懂
10/15 18:21, 84F

10/15 18:44, , 85F
好潮哦
10/15 18:44, 85F

10/15 19:34, , 86F
看不懂為啥大家推6F,這是把剛剛的中換英,英換中
10/15 19:34, 86F

10/15 19:34, , 87F
還蠻好笑的
10/15 19:34, 87F

10/15 19:35, , 88F
把平常有些人愛烙的英文反而用中文講
10/15 19:35, 88F

10/15 19:36, , 89F
改天強國真的變強國,老外就這麼說了XD
10/15 19:36, 89F

10/15 20:13, , 90F
笑了其實
10/15 20:13, 90F

10/15 22:24, , 91F
推本文跟六樓
10/15 22:24, 91F

10/15 22:48, , 92F
cm大,6樓的意思是想要要講英文但是不會的單字還是
10/15 22:48, 92F

10/15 22:49, , 93F
說中文,
10/15 22:49, 93F

10/15 23:36, , 94F
有笑推
10/15 23:36, 94F

10/16 23:59, , 95F
1XDD
10/16 23:59, 95F
文章代碼(AID): #1M7VNMVN (joke)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1M7VNMVN (joke)