[翻譯] 超有才主持人John Oliver講核彈
嗨大家好
第一次翻譯影片,弄好久....
有不全或錯誤之處歡迎指教
https://vimeo.com/103521528
對了希望大家不要戰核電
核電廠不會核爆 台灣也沒有核彈 所以和這篇無關
註解
ICBM: icey BM的諧音,BM是Bowel movement的縮寫,腸胃蠕動,就是大便的意思。
奧勒岡小徑(Oregon Trail): 1971年發行的電玩遊戲,內容是關於美國西部拓荒,最早
使用的介面是Apple II和麥金塔,之後還有很多續作,如Wii、Android和iOS手機都能下載到。
戰爭遊戲(War Games): 是指1983年的電影,不是最近同名的那部。內容大概是在講冷戰
時期,有個高中生無意間在電腦上接觸到一個遊戲,越玩越開心,卻不知道這其實是
美國國防部的系統,於是導致了美蘇之間的緊張。1983年當時連麥金塔都還沒誕生,
電腦算是非常高科技、具未來感的產物,所以John Oliver才會如此消遣。
美食部隊(Meal Team 6): 惡搞SEAL Team 6,也就是美國海豹部隊。
俄羅斯人: 美國人都認為俄國人整天酗酒,隨時都醉醺醺的。不過其實也八九不離十了。
Ron Burgundy: 電影螢幕大角頭的主角,原本是個紅牌當家主播,事情卻因一位女主播的
加入而出現變化。他在片中是個自信、驕傲自大、仇女、自戀、愚笨的傢伙。
詳細劇情請參考電影。
碰拳(Fist bump): 美國流行的動作,兩個人伸出拳頭輕輕互撞一下。
意思類似high five,表達友好、慶祝等。
George Harrison: 披頭四樂團吉他手。
兩個卡羅萊納州: 北卡羅來納和南卡羅來納
Ringo Starr: 披頭四樂團鼓手。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.24.191
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/joke/M.1408168461.A.4A3.html
推
08/16 13:56, , 1F
08/16 13:56, 1F
推
08/16 14:12, , 2F
08/16 14:12, 2F
推
08/16 14:21, , 3F
08/16 14:21, 3F
推
08/16 14:25, , 4F
08/16 14:25, 4F
推
08/16 14:25, , 5F
08/16 14:25, 5F
推
08/16 14:31, , 6F
08/16 14:31, 6F
推
08/16 14:43, , 7F
08/16 14:43, 7F
→
08/16 14:43, , 8F
08/16 14:43, 8F
推
08/16 14:47, , 9F
08/16 14:47, 9F
推
08/16 14:54, , 10F
08/16 14:54, 10F
→
08/16 14:55, , 11F
08/16 14:55, 11F
→
08/16 14:55, , 12F
08/16 14:55, 12F
→
08/16 14:56, , 13F
08/16 14:56, 13F
推
08/16 15:04, , 14F
08/16 15:04, 14F
推
08/16 15:08, , 15F
08/16 15:08, 15F
推
08/16 15:13, , 16F
08/16 15:13, 16F
推
08/16 15:31, , 17F
08/16 15:31, 17F
推
08/16 15:41, , 18F
08/16 15:41, 18F
推
08/16 15:41, , 19F
08/16 15:41, 19F
推
08/16 15:42, , 20F
08/16 15:42, 20F
→
08/16 15:42, , 21F
08/16 15:42, 21F
推
08/16 15:45, , 22F
08/16 15:45, 22F
→
08/16 15:48, , 23F
08/16 15:48, 23F
→
08/16 15:48, , 24F
08/16 15:48, 24F
→
08/16 15:54, , 25F
08/16 15:54, 25F
推
08/16 15:58, , 26F
08/16 15:58, 26F
→
08/16 15:59, , 27F
08/16 15:59, 27F
推
08/16 15:59, , 28F
08/16 15:59, 28F
推
08/16 16:01, , 29F
08/16 16:01, 29F
推
08/16 16:11, , 30F
08/16 16:11, 30F
推
08/16 16:12, , 31F
08/16 16:12, 31F
推
08/16 16:23, , 32F
08/16 16:23, 32F
推
08/16 16:27, , 33F
08/16 16:27, 33F
推
08/16 16:29, , 34F
08/16 16:29, 34F
推
08/16 16:36, , 35F
08/16 16:36, 35F
→
08/16 16:37, , 36F
08/16 16:37, 36F
推
08/16 16:39, , 37F
08/16 16:39, 37F
→
08/16 16:39, , 38F
08/16 16:39, 38F
→
08/16 16:40, , 39F
08/16 16:40, 39F
還有 50 則推文
還有 2 段內文
推
08/17 00:19, , 90F
08/17 00:19, 90F
推
08/17 00:22, , 91F
08/17 00:22, 91F
→
08/17 00:29, , 92F
08/17 00:29, 92F
推
08/17 01:13, , 93F
08/17 01:13, 93F
推
08/17 01:23, , 94F
08/17 01:23, 94F
推
08/17 01:24, , 95F
08/17 01:24, 95F
推
08/17 01:26, , 96F
08/17 01:26, 96F
推
08/17 01:52, , 97F
08/17 01:52, 97F
推
08/17 01:57, , 98F
08/17 01:57, 98F
→
08/17 01:57, , 99F
08/17 01:57, 99F
→
08/17 01:57, , 100F
08/17 01:57, 100F
推
08/17 02:31, , 101F
08/17 02:31, 101F
推
08/17 02:37, , 102F
08/17 02:37, 102F
推
08/17 03:05, , 103F
08/17 03:05, 103F
推
08/17 05:40, , 104F
08/17 05:40, 104F
推
08/17 10:39, , 105F
08/17 10:39, 105F
推
08/17 11:56, , 106F
08/17 11:56, 106F
→
08/17 11:57, , 107F
08/17 11:57, 107F
推
08/17 12:03, , 108F
08/17 12:03, 108F
推
08/17 12:27, , 109F
08/17 12:27, 109F
推
08/17 13:02, , 110F
08/17 13:02, 110F
推
08/17 14:18, , 111F
08/17 14:18, 111F
推
08/17 15:37, , 112F
08/17 15:37, 112F
→
08/17 16:54, , 113F
08/17 16:54, 113F
推
08/17 18:54, , 114F
08/17 18:54, 114F
推
08/17 19:14, , 115F
08/17 19:14, 115F
推
08/17 21:59, , 116F
08/17 21:59, 116F
推
08/17 22:13, , 117F
08/17 22:13, 117F
推
08/17 22:18, , 118F
08/17 22:18, 118F
推
08/17 23:10, , 119F
08/17 23:10, 119F
推
08/17 23:13, , 120F
08/17 23:13, 120F
推
08/18 01:11, , 121F
08/18 01:11, 121F
推
08/18 10:43, , 122F
08/18 10:43, 122F
推
08/18 12:49, , 123F
08/18 12:49, 123F
推
08/19 00:22, , 124F
08/19 00:22, 124F
推
08/20 23:52, , 125F
08/20 23:52, 125F
推
08/21 00:26, , 126F
08/21 00:26, 126F
推
08/24 01:33, , 127F
08/24 01:33, 127F
推
08/26 13:49, , 128F
08/26 13:49, 128F
推
09/07 08:46, , 129F
09/07 08:46, 129F