[公告] 水桶公告

看板jersey作者 (123)時間13年前 (2012/11/28 07:33), 編輯推噓5(502)
留言7則, 6人參與, 最新討論串13/37 (看更多)
一、使用者Tendo一開始用"八傻" "巴傻"等字我個人認為不妥, 畢竟『傻』這個字在中文裡有些許負面意義(總不能硬說是大智若愚、大巧若拙) 但不到浸水桶的程度,因為音譯的部份是很類似的。 不過既然已有數位板友立即在推文中反應感到不適及不妥,Tendo板友也表明無意更改 並且為此有開始爭論的現象。 二、11/21 公告文 (#1GhCHnXp) 明確指出『請勿在板面裡發表會引起爭端的文字』 三、八傻、巴傻等字經此篇公告後並在球衣板面禁止使用之效力 唯注意避免引起爭端、及令其它使用者有不良觀感。 使用者Tendo禁文二個星期 冷靜一下 nodi. ============ 寒流來襲大家討論足球的心依然火熱,但還是要注意一下相互尊重。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.42.32.248

11/28 21:20, , 1F
原來音譯類似就OK 那吸騾 摸你鳥 也是OK吧
11/28 21:20, 1F

11/28 22:20, , 2F
版規也許可以加一條"禁止不雅翻譯"之類的~
11/28 22:20, 2F

11/28 22:25, , 3F
推禁止不雅翻譯
11/28 22:25, 3F

11/28 23:47, , 4F
如果沒有禁止不雅翻譯的話,那版主可能會很忙
11/28 23:47, 4F

11/29 00:02, , 5F
沒禁止的話 那也是會出現獌聯鏝城蝗螞什麼的
11/29 00:02, 5F

11/29 00:44, , 6F
看到第二行的解釋 我立刻聯想到bumbler(茶
11/29 00:44, 6F

11/29 01:15, , 7F
加個禁不雅翻譯條款我想很OK 畢竟不雅翻譯是很客觀的東西
11/29 01:15, 7F
文章代碼(AID): #1GjKt0XQ (jersey)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1GjKt0XQ (jersey)