[問題] 押匯的英文用語
有一個問題在心中已久 那就是[押匯]該怎麼說。
我知道押匯銀行的英文是 negotiating Bank
但 "押匯文件" 和 "去押匯" 的英文要怎麼說?
押匯文件 negotiating documents? (一般好像就只是說 documents)
去押匯 negotiate? (變成協商,談判了..冏)
例如: 我明天要送押匯文件去銀行.
各位會這樣說: I'll send the documents to bank tomorrow.
還是各位會怎麼說呢?
不好意思, 希望這樣問沒有違反版規.
先謝謝各位幫忙解惑了~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.62.205.168
→
04/25 20:39, , 1F
04/25 20:39, 1F
→
05/02 15:54, , 2F
05/02 15:54, 2F
→
05/05 18:12, , 3F
05/05 18:12, 3F
推
05/05 22:49, , 4F
05/05 22:49, 4F