想要請問一下板上各位先進
關於一些貿易文件和名詞的中文翻譯
我查過一些資料但是沒有確定的答案
希望能請大家給我一些意見
1.Quay Operator
我翻成「碼頭承租業者」
2.Quay Order
「碼頭訂位單」?
3.Tally Company
「理貨行」
4.Tally Manifest
可以直接翻「艙單」嗎?
5.Trasport Order Rail
這個我就不知道要怎麼說了....
拜託各位先進指點一二了
感恩~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.104.84.136