工作上的挫折感

看板intltrade作者 (know 了)時間18年前 (2006/09/30 15:51), 編輯推噓6(602)
留言8則, 6人參與, 最新討論串1/1
我是做貿易助理 主要是翻譯英文文件 因為老闆看不懂英文 所以都會需要我翻譯出來 最常翻譯的就是信用狀跟合約 這兩樣都是非常專業的東西 雖然我現在已經習慣了 但難免還是會翻譯錯 常常不懂會問同事 可是感覺好像我打擾到他們了 就很悶 最近就是有翻譯錯 害老闆要跟對方解釋吧 我不太清楚 因為老闆跟我說我翻錯 害他怎樣怎樣的 我是應外系沒錯 但又不是很厲害 有些條款真的很難很難懂 我問朋友 他們都覺得很奇怪 信用狀幹麻翻 拿去報關行問就行拉 可能我們是新公司吧 還沒有業績 沒有報關行可以問 總之有時候很挫折 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.117.67.191

09/30 17:45, , 1F
應外系不是很厲害+1...我比較頭痛的是要跟日本人接洽><
09/30 17:45, 1F

10/01 10:28, , 2F
應外系不是很厲害+1
10/01 10:28, 2F

10/01 15:58, , 3F
信用狀把該注意的事列出來就好,比如說
10/01 15:58, 3F

10/01 15:58, , 4F
需要什麼文件,文件要註明什麼,提示時間,保險等
10/01 15:58, 4F

10/01 15:59, , 5F
真的不用去翻譯信用狀
10/01 15:59, 5F

10/02 13:14, , 6F
可以找報關行,押匯銀行幫你看,自己也看,交互比對就不會錯
10/02 13:14, 6F

10/02 22:04, , 7F
押匯銀行要拿手續費,所以你是老大,再怎麼蠢的問題他都會理꜠
10/02 22:04, 7F

10/19 01:07, , 8F
應外系不是很厲害+1
10/19 01:07, 8F
文章代碼(AID): #157Y8RlW (intltrade)