[閒聊] 請問譯者的第二專長

看板interpreter作者 (不陡峭的高度..)時間16年前 (2008/03/08 22:02), 編輯推噓2(201)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
想請教一下.. 台灣的譯者們 會偏好涉獵哪方面的知識作為其他專長? 是第二外語嗎 像是 德文 日文 等等 或是其他學科 例如 政經背景 財金背景 是第二外語言比較受用呢 還是其他學科 先說聲謝謝 ^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.127.223.89 ※ 編輯: vierleaved 來自: 140.127.223.89 (03/08 22:06)

03/08 22:17, , 1F
法政+1 不專業 謹供參考
03/08 22:17, 1F
※ 編輯: vierleaved 來自: 140.127.198.94 (03/09 15:26)

03/09 15:46, , 2F
我本身第二外語是日文,但是我覺得專攻學科聽起來比較專業..
03/09 15:46, 2F

03/10 19:20, , 3F
多謝指點 :D 我疑惑了一陣子
03/10 19:20, 3F
文章代碼(AID): #17qfnzZP (interpreter)