[想像] 翻譯招牌
不知道大家會不會覺得
台灣有很多招牌 菜單等等的東西
其實都沒有英文譯名
或許有些翻譯人員或是說英語系的學生
可以利用這去賺錢?
可能跑去跟店家談說可以幫他們翻譯付多少酬勞
留連絡電話之後如有新增甚麼品項需要翻譯也可以幫忙
如果能加上一些美術團隊做設計就更好了
如果提供這種服務不知道大家覺得怎麼樣?
特別覺得老一輩或是老店很欠缺這個卻也需要
但平常不太會考量到這個點
----
提供一個小故事~
之前發明家劉大潭有去我們隔壁學校演講
是他發明火災逃生的緩降機的~
他是小兒麻痺患者
以前他要去打工別人都不可能用他
而他之前有上過書法課
他就去寫春聯來賣~
可是他並不是像一般的人
寫甚麼"恭喜發財 紅包拿來"的那種
而是看那一家店店名是甚麼
就幫他造對聯~
類似說這家是清華電料行
那他就寫
清大便
華一跤
類似這樣XDD(抱歉我是交大的XDD)
結果他寫好去賣
每一家店都跟他買XDDD
感覺很多事情其實都是這樣
很多點 空隙 只要輕輕地切進去就會展開
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.25.230.225
推
09/07 10:57, , 1F
09/07 10:57, 1F
→
09/07 10:58, , 2F
09/07 10:58, 2F
→
09/07 10:59, , 3F
09/07 10:59, 3F
→
09/07 11:00, , 4F
09/07 11:00, 4F
→
09/07 11:13, , 5F
09/07 11:13, 5F
→
09/07 11:14, , 6F
09/07 11:14, 6F
→
09/07 11:42, , 7F
09/07 11:42, 7F
→
09/07 11:44, , 8F
09/07 11:44, 8F
→
09/07 11:44, , 9F
09/07 11:44, 9F
推
09/07 11:59, , 10F
09/07 11:59, 10F
→
09/07 12:00, , 11F
09/07 12:00, 11F
→
09/07 12:01, , 12F
09/07 12:01, 12F
→
09/07 12:03, , 13F
09/07 12:03, 13F
→
09/07 12:04, , 14F
09/07 12:04, 14F
→
09/07 12:05, , 15F
09/07 12:05, 15F
→
09/07 12:06, , 16F
09/07 12:06, 16F
→
09/07 12:07, , 17F
09/07 12:07, 17F
→
09/07 12:08, , 18F
09/07 12:08, 18F
→
09/07 15:18, , 19F
09/07 15:18, 19F
→
09/07 15:18, , 20F
09/07 15:18, 20F
→
09/07 15:19, , 21F
09/07 15:19, 21F
→
09/07 15:19, , 22F
09/07 15:19, 22F
→
09/07 15:27, , 23F
09/07 15:27, 23F
→
09/07 15:30, , 24F
09/07 15:30, 24F
→
09/07 15:30, , 25F
09/07 15:30, 25F
推
09/07 15:58, , 26F
09/07 15:58, 26F
→
09/07 15:59, , 27F
09/07 15:59, 27F
→
09/07 16:00, , 28F
09/07 16:00, 28F
→
09/07 16:00, , 29F
09/07 16:00, 29F
→
09/07 16:07, , 30F
09/07 16:07, 30F
→
09/07 16:08, , 31F
09/07 16:08, 31F
推
09/07 16:16, , 32F
09/07 16:16, 32F
→
09/07 16:16, , 33F
09/07 16:16, 33F
→
09/07 16:17, , 34F
09/07 16:17, 34F
→
09/07 16:25, , 35F
09/07 16:25, 35F
→
09/07 16:25, , 36F
09/07 16:25, 36F
推
09/07 17:02, , 37F
09/07 17:02, 37F
→
09/07 17:03, , 38F
09/07 17:03, 38F
→
09/07 17:04, , 39F
09/07 17:04, 39F
→
09/07 17:06, , 40F
09/07 17:06, 40F
→
09/07 17:08, , 41F
09/07 17:08, 41F
→
09/07 17:10, , 42F
09/07 17:10, 42F
→
09/07 17:11, , 43F
09/07 17:11, 43F
→
09/07 17:12, , 44F
09/07 17:12, 44F
→
09/07 17:13, , 45F
09/07 17:13, 45F
→
09/07 17:17, , 46F
09/07 17:17, 46F
→
09/07 17:18, , 47F
09/07 17:18, 47F
→
09/07 17:19, , 48F
09/07 17:19, 48F
→
09/07 17:20, , 49F
09/07 17:20, 49F
→
09/07 17:22, , 50F
09/07 17:22, 50F
→
09/07 17:24, , 51F
09/07 17:24, 51F
→
09/07 17:32, , 52F
09/07 17:32, 52F
→
09/07 17:32, , 53F
09/07 17:32, 53F
→
09/07 17:45, , 54F
09/07 17:45, 54F
→
09/07 17:51, , 55F
09/07 17:51, 55F
推
09/07 17:53, , 56F
09/07 17:53, 56F
→
09/07 17:53, , 57F
09/07 17:53, 57F
→
09/07 17:53, , 58F
09/07 17:53, 58F
→
09/07 17:54, , 59F
09/07 17:54, 59F
→
09/07 17:55, , 60F
09/07 17:55, 60F
→
09/07 17:58, , 61F
09/07 17:58, 61F
→
09/07 18:00, , 62F
09/07 18:00, 62F
→
09/07 18:01, , 63F
09/07 18:01, 63F
推
09/07 18:43, , 64F
09/07 18:43, 64F
→
09/07 18:44, , 65F
09/07 18:44, 65F
→
09/07 18:44, , 66F
09/07 18:44, 66F
→
09/07 18:45, , 67F
09/07 18:45, 67F
→
09/07 18:46, , 68F
09/07 18:46, 68F
→
09/07 18:47, , 69F
09/07 18:47, 69F
→
09/07 18:48, , 70F
09/07 18:48, 70F
→
09/07 18:49, , 71F
09/07 18:49, 71F
→
09/07 18:50, , 72F
09/07 18:50, 72F
→
09/07 18:51, , 73F
09/07 18:51, 73F
→
09/07 18:52, , 74F
09/07 18:52, 74F
→
09/08 11:43, , 75F
09/08 11:43, 75F
→
09/08 11:44, , 76F
09/08 11:44, 76F
→
09/08 11:45, , 77F
09/08 11:45, 77F
→
09/08 11:46, , 78F
09/08 11:46, 78F
→
09/08 11:50, , 79F
09/08 11:50, 79F
→
09/08 11:52, , 80F
09/08 11:52, 80F
→
09/08 11:54, , 81F
09/08 11:54, 81F
→
09/08 11:55, , 82F
09/08 11:55, 82F
→
09/08 11:56, , 83F
09/08 11:56, 83F
→
09/12 20:17, , 84F
09/12 20:17, 84F
→
09/12 20:20, , 85F
09/12 20:20, 85F
→
09/12 20:21, , 86F
09/12 20:21, 86F