[心得] 非本科系準備翻譯所心得

看板graduate作者 (Grace)時間8年前 (2016/03/30 18:58), 8年前編輯推噓21(2108)
留言29則, 21人參與, 最新討論串1/1
不知不覺打了一大堆,準備研究所真的是一場苦戰,希望這篇文章能幫到人! ------------------------------------------------------------------------------- 今年很幸運的考上了彰師大翻譯所,之前從板上獲得很多資訊,放榜之後就一直想說要找 時間來寫心得文,給想考翻譯所但不知道該怎麼準備的人一個方向。 我是台師大東亞系畢業的,我的系不屬於文學院,平常上課也不太有機會接觸英文,但我 一直都對英文很有興趣,所以有去坊間的補習班上課,也有看英文雜誌、新聞跟影集的習 慣。打工也都會盡量找跟英文有關的工作。 大學四年,我不算認真,在班上的排名也不高,不過還是有乖乖上課考試寫論文。不過現 在有點後悔這四年的不認真,因為翻譯所的教授對非本科系的學生似乎蠻有興趣的,面試 時會問一些出乎意料之外的問題,這個我後面會提到。 我是畢業後才有了考翻譯所的念頭(所以我是全職考生),一方面是想繼續當學生,另一方 面是因為想逃避進入社會吧!一開始是抱著有上就去念,沒上也沒關係的心情,因為我知 道翻譯所很難考,不只是應屆畢業生會去考,很多在業界打滾過的高手也會回來競爭。 所以當初一直告訴自己得失心不要太重,不過準備到後期,完全變成「我好想考上啊!」 的心情,想考上大概就得要有必死的決心吧XD 【準備前期 2015/7-2015/10】 前面有提到我是東亞系的,對翻譯一點概念也沒有,心急之下報了台師大推廣中心的口譯 和筆譯班(張忠安老師),非常推薦忠安的課,對想考翻譯所的人有很大的幫助,尤其是口 譯班,救了我的面試XD而且老師知道我想考翻譯所之後,都會特別關心我唸書的進度,也 有幫我修改我的譯文、告訴我一些考試技巧。 當然報名翻譯課還有一個優點就是可以找戰友,非本科系的身邊想考翻譯所的朋友一定少 之又少,但考研究所是一條極度艱辛的路,沒有人陪會走得很辛苦。 這段期間我沒有很認真唸書,只會固定每天念英文新聞,一來是玩心還沒收(畢竟剛畢業 的暑假,大家約得很頻繁),再來是因為翻譯所考試出了名的「沒有範圍」,也讓我不知 從何準備。這時候去上課就很重要啦,因為老師都會出回家作業,讓我有東西可以念。 【準備中期 2015/10-2015/12】 師大推廣中心的課上完之後,我又報名了台大語言中心的筆譯課,就是在台大的課程中我 接觸到「光華雜誌」,這本中英對照的雜誌對想考翻譯所的人是一大福音,中英文的用字 遣詞都很優美,重點是網路上就找得到了! 台大的課也是很值得去上,比起去北車的補習班看函授,我更建議大家去上台大跟師大的 課,總之對沒有接觸過翻譯的人來說,這是一條很好的學習管道。 準備中期,除了每個禮拜台大筆譯班的作業之外,我也開始寫歷屆考古題,建議不要只寫 自己想考的學校,最好每間都練練看,寫越多當然越好,但我只練到99年,再舊的我就沒 寫了。 2015年年底有LTTC的翻譯檢定考,可以報名去練筆,當然沒過也不會怎樣啦,像我就沒有 全部過,但可以提前體驗一下翻譯考試的感覺,不過這個檢定考可以帶字典,跟研究所考 試還是不太一樣。 雖然這時候玩心有收了,但偶爾還是會跟朋友出去放鬆一下,要是把自己逼太緊,會失去 對翻譯的熱忱,反而變成考試的大忌。 【準備後期 2016/1-2016/3】 後期當然就是全力衝刺啦!真的想休息的話也是看個影集,反正就是讓自己待在充滿英文 的環境。我每天就是寫一年的考古題+中譯英、英譯中各練習一篇文章,素材有:光華雜 誌、BBC news、CNN Money、Scientific American。 我認為各種領域的文章都要練習,畢竟考題範圍太廣,科普、文學、財經還有時事題都有 可能出,寫過考古題就知道,題材包羅萬象,台師大還有考過「詩文翻譯」咧! 【考試當天-筆試】 考前一天真的太緊張,完全沒有讀書的心情,只稍微背了一下面試有可能遇到的題目就匆 匆去睡了。(推薦大家去Facebook搜尋「國立彰化師範大學翻譯研究所」,裡面有學長姐 的心得文,我覺得超級受用,不管是準備方法還是考試當天的應對策略都很詳細。) 彰師大的考試比較特別,上半天是筆試、下半天是口試,一天定生死。這樣當然有好有壞 ,好處就是放榜的時候會直接告訴你是正取還是備取,沒有等二階的煎熬;壞處就是很累 ,無敵累,一面試完睡意會全部湧上來,完全不誇張。 早上的筆試有兩科—中英翻譯跟英文(包括作文),歷年考古題裡面,彰師大的中英翻譯考 題幾乎都有出過光華雜誌,我本來以為今年也肯定會有,沒想到竟然出了美國在台協會的 文章(中譯英),我一時想不起來美國在台協會的英文,只好省略帶過。(事後上網看美國 在台協會的網站,發現裡面也有很多練習素材,而且還是中英對照。) 英文科我相對寫得很不順,因為我事先沒有準備選擇題(長篇文章克漏字四選一),每個答 案感覺都對,或又都不對,所以雖然後面的英文作文我寫得很開心(題目跟翻譯比較有關 ),還是我拿最低分的一科。 【考試當天-口試】 口試分為兩部分,先做視譯,再來是面試,但都在同一間教室,由一樣的面試官在三分鐘 之內結束。 我直到考前兩個禮拜才開始練習視譯,但因為之前有在師大上口譯班,所以基本的技巧跟 方法我都還記得,練習方法是找有中英對照的新聞(google「中英對照 新聞」),難度中 等,但一定要跟時事有關,因為考題都從時事出。在30秒內把文章掃過一遍,就開始視譯 ,不能做筆記,中間也不能停下來思考,要練習侃侃而談、滔滔不絕。 今年口試分成三組,在彰師大網站上會公布組別和時間,時間到了就去教室等。當監考官 叫到你的名字時,你要到教室外面看視譯的題目卷,大概A4大小,上半部是中文、下半部 是英文,計時一分鐘給你看題目,時間到了題目卷會收回去。 所以這一分鐘有夠重要,簡直是決定命運的一分鐘,我當下的策略是大略掃過,知道文章 大意,就專心看前四、五行。因為題目很長,到時候只會有各40秒的視譯時間,不太可能 全部翻完,我兩篇文章大概只翻了三分之一時間就到了。 看完題目卷之後等個幾分鐘就要進去考場了,我不知道每年的考場一不一樣,但今年教室 很小間,離教授超級近,要有心理準備XD 教授會提醒你開始中譯英,四十秒後會有鈴響,這時候不會有人提醒你,你要自己進行英 譯中,同樣四十秒後會有鈴響,就進入英文面試,但每個人只有三分鐘,所以面試頂多也 被問個一、兩題而已。 記得今年視譯中譯英有提到川普跟恐怖主義,英譯中則講到習近平跟中國軟實力(似乎還 有鄧小平跟毛澤東,有點忘了),總之就是很常見或很熱門的議題。反正視譯的訣竅就是 要有自信、字正腔圓,就算講錯了也不能表現出來,要很冷靜,然後絕對不能「倒車」重 講,肯定會被扣分。 面試前,我準備了一堆芭樂問題(你為什麼喜歡翻譯?你想選口譯組還是筆譯組?你怎麼 面對壓力?...等等),也想說我是非本科系,有可能會被問「東亞系畢業為什麼會來念翻 譯研究所?」,但教授卻問了我一個怎樣也沒想到的問題: 「你是東亞系的,那你覺得中國目前面臨最大的問題是什麼?」 對一個大學四年有點混的人來說,要回答這種本科系的問題實在很難,尤其是面試的時候 通常緊張到腦袋空白,雖然這題有夠好回答,隨便想都想得到中國有什麼問題,但面試當 下真的一切都是憑直覺,還好早上的考題有考到中國南海的問題,再加上為了準備考試, 有認真在看新聞(所以說時事很重要吧XD),所以我就講了南海軍事基地還有中美關係,當 下也不知道自己回答得好不好,不過應該是不糟啦。 由於我被問了這個和翻譯沒什麼關連的題目,我在這邊想告訴所有非本科系的考生,一定 要有心理準備教授會從你的科系中挑問題,這也是你展現專業的好機會,好好講,就是加 分! ------------------------------------------------------------------------------ 真的很開心在為時半年多的準備後有嘗到甜美的果實,今年彰師大不用在報到時繳交英文 檢定證明,錄取生在畢業前繳交就好,不確定是不是之後都會這樣。 至於分組(口譯組、筆譯組)的部分,在報到時會填志願表,應該是分數越高的人越有機會 分到想要的組。 祝還沒放榜的考生通通正取,備取的考生也都備上。 也祝未來想考譯研所的大家可以金榜題名! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 182.234.39.34 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/graduate/M.1459335496.A.5EA.html

03/30 19:02, , 1F
恭喜你
03/30 19:02, 1F
謝謝你! ※ 編輯: k125266 (182.234.39.34), 03/30/2016 19:11:54

03/30 19:20, , 2F
恭喜~
03/30 19:20, 2F
感謝你~

03/30 19:24, , 3F
聽說面試問的雜七雜八的東西根本不影響
03/30 19:24, 3F
真的假的哈哈 所以只看回答得順不順嗎XD ※ 編輯: k125266 (182.234.39.34), 03/30/2016 19:35:34

03/30 19:35, , 4F
03/30 19:35, 4F

03/30 19:51, , 5F
“準備到後期完全變成,我好想要考上啊”整
03/30 19:51, 5F

03/30 19:51, , 6F
個打中,就是這個感覺啦,推
03/30 19:51, 6F
哈哈哈過來人的心情都一樣

03/30 19:58, , 7F
小弟身為英文系都自嘆不如? 恭喜你
03/30 19:58, 7F
謝謝~考上才是磨練的開始而已哈哈

03/30 20:11, , 8F
先推正妹
03/30 20:11, 8F

03/30 20:12, , 9F
強者我學姊 本人op美
03/30 20:12, 9F

03/30 20:13, , 10F
太神啦 恭喜ㄈㄉㄆ
03/30 20:13, 10F

03/30 20:40, , 11F
師大 推
03/30 20:40, 11F

03/30 20:51, , 12F
推師大東亞女神~
03/30 20:51, 12F

03/30 20:52, , 13F
同校推
03/30 20:52, 13F

03/30 20:55, , 14F
同學推 恭喜~
03/30 20:55, 14F

03/30 22:19, , 15F
強者我同學!!!!!!推爆你!!!
03/30 22:19, 15F

03/30 22:51, , 16F
友情推
03/30 22:51, 16F
謝謝樓上這些朋友~雖然有些我想破頭也不知道是誰XD

03/31 00:46, , 17F
好奇翻譯所平常在做什麼
03/31 00:46, 17F
這個我要進去唸才能告訴你哈哈 不過我知道作業跟練習好像很多 然後有些人課餘時會去接案

03/31 02:05, , 18F
推翻譯所!很厲害!
03/31 02:05, 18F
謝謝你! ※ 編輯: k125266 (182.234.39.34), 03/31/2016 08:30:06

03/31 09:11, , 19F
學姊有考師大的嗎?
03/31 09:11, 19F
有呀~師大應該是所有想考翻譯所的人都有報吧哈哈 不過實在太難考了啦~

03/31 09:14, , 20F
東亞所沒乘機多學日文或韓文? 太可惜了
03/31 09:14, 20F
我有學日文唷 不過東亞系跟日韓文其實沒什麼關係啦 不是主要科目 ※ 編輯: k125266 (182.234.39.34), 03/31/2016 10:27:13

03/31 10:46, , 21F
有關係吧 多了日韓文自然是瞭解在地文化的
03/31 10:46, 21F

03/31 10:47, , 22F
第一手資訊能力 不過看來你應該對本系興趣
03/31 10:47, 22F

03/31 10:47, , 23F
不大XD
03/31 10:47, 23F
其實班上大概一半的人有去學日韓文 一半的人沒有 主要也是看大家對哪種研究有興趣啦 ~畢竟東亞那麼大 實在有太多國家可以研究了!雖然我對本系興趣不大 但念了四年也是 有感情啦! ※ 編輯: k125266 (182.234.39.34), 03/31/2016 11:15:01

03/31 13:25, , 24F
恭喜
03/31 13:25, 24F

03/31 13:51, , 25F
我是大學部的,聽他們說前面的口譯視譯
03/31 13:51, 25F

03/31 13:52, , 26F
就決定了
03/31 13:52, 26F

03/31 13:53, , 27F
不過恭喜你啦! 翻譯所幾個老師真的雷。。
03/31 13:53, 27F

03/31 13:53, , 28F
但有厲害的好老師!!
03/31 13:53, 28F

04/05 23:10, , 29F
正妹推
04/05 23:10, 29F
文章代碼(AID): #1M-x58Ng (graduate)